A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z





A



a = an = zu = nach = um = auf = mit = bei = bis = in = wegen
a adultos = ins Erwachsenenalter
a Alemania = nach Deutschland
a alguna parte = irgendwohin
a beneficio de = zugunsten
a borbollones = hastig = Hals über Kopf
a bordo = an Bord
a brazo = mit der Hand
a brazo partido = aus Leibeskräften
a buen precio = billig
a buen recaudo = wohlverwart
a buen tren = recht schnell
a buena parte va = die hat was anderes vor = die will was anderes
a bultuntún = auf's Geratewohl
a buscar = um zu suchen = um abzuholen
a cada instante = andauernd = fortwährend
a cada paso = auf Schritt und Tritt
a cada rato = ständig
a cada trique = jeden Augenblick
a cal y canto = verriegelt und verrammelt*cerrado a cal y canto)
a callar = Ruhe = still
a cambio = dafür = zum Wechsel = im Gegenzug
a cántaros = in Strömen
a carta cabal = vollständig = durch und durch
a cartabón = im rechten Winkel
a casa = nach Hause
a causa de = wegen = aufgrund = infolge = auf Grund von = aufgrund von
a cercén = ganz und gar
a ciegas = blindlings = unbesonnen = blindlings*auf's Geratewohl,unbesonnen
a cierra ojos = blindlings
a comienzos = Anfang = zu Beginn
a cómo = wieviel
A compás = im Gleichschritt = im Takt
a conciencia = gewissenhaft
a condición de que = unter der Bedingung daß
a consecuencia de = infolge
a consecuencia del = infolge
a consequencia de = als Folge von
a continuaci = anschließend
a continuación = nachstehend = dann = anschließend
a contralecho = senkrecht
a contraluz = gegen das Licht
a contramano = in der Gegenrichtung = verkehrt
a contrapelo = gegen den Strich
a cordel = schnurgerade
a corto plazo = kurzfristig
a cosa de = ungefähr*a cosa de un kilómetro-ungefähr einen Kilometer entfernt
a cuadros = kariert
a cualquier hora = zu jeder Zeit
a cualquier precio = um jeden Preis
a cuánto estamos = den wievielten haben wir heute
a cuantos estamos hoy = den wievielten haben wir heute
a cuántos = wieviele = der Wievielte
a cuatro patas = auf allen vieren
a decir verdad = eigentlich = offen gesagt = um die Wahrheit zu sagen
a desgana = ungern = widerwillig
a deshora = ungelegen = zur Unzeit
a despecho de = trotz = ungeachtet
a destiempo = zur Unzeit
a diario = täglich
a diestro y siniestro = aufs Geratewohl
a diferencia de = zum Unterschied von = im Unterschied zu
a Dios gracias = Gott sei Dank
a distancia = in der Entfernung
a divisarle = als er sie entdeckte
a donde = wohin = dorthin wo
a dónde = wohin
a dos pasos = ganz in der Nähe
a dos velas = pleite*ohne Geld,bankrott,blank
a duras penas = mit Hängen und Würgen
a ejercer = auszuüben = auszuführen
a él = ihm = ihn = zu ihm = zu ihr
a ella = ihr
a ellas = ihnen
a ello = nur zu
a ellos = ihnen = sie
a ellos los tratan = diese behandeln sie
a escondidas = versteckt = heimlich
a eso de las dos = so gegen zwei Uhr
a espaldas vueltas = hinter dem Rücken = heimlich
a espetaperro = Hals über Kopf
a espuertas = haufenweise = im Überfluß
a esta parte = hierher
a estas alturas = jetzt = zu diesem Zeitpunkt
a este respecto = in dieser Hinsicht
a este tono = auf diese Art
a excepción de = mit Ausnahme von
a fanegadas = in Hülle und Fülle
a favor de = durch = mit Hilfe
a favor y en contra = pro und contra
a fin de = um zu = aus dem Grund
a finales = Ende = am Ende
a finales de = gegen Ende des = am Ende = Ende = am Ende von = ausgehend von
a flor de = dicht über
a flor de agua = dicht über dem Wasser = dicht dem Wasser
a flor de piel = oberflächlich = äußerlich
a flor de tierra = über Tage = zu ebener Erde
a flote = flott
a fondo = gründlich = mit Überzeugung
a fuerza de = durch viel = mit Hilfe von
a gatas = auf allen Vieren
a granel = unverpackt = lose
a guisa de = nach Art von
a gusto = gern
a hablar = wenn sie sprechen
a hacer = zu machen = x
a hurtadillas = heimlich = verstohlen
a juicio de peritos = nach Meinung der Fachleute
a juzgar por = wenn man urteilt nach = wenn man beurteilt
a juzgar por su aspecto = ihrem Aussehen nach
a la base de = auf der Basis von
a la buena de Dios = aufs Geratewohl
a la cabeza = an der Spitze
a la caza de = auf der Jagd nach
a la chiticallando = still und heimlich
a la corta o a la larga = über kurz oder lang = bald = in Kürze
a la derecha = rechts
a la deriva = treibend = trieb
a la española = auf spanische Art = auf die spanische Art
a la espera = in Erwartung
a la francesa = auf französisch
a la fuerza = gewaltsam = gezwungenermaßen
a la fuerza ahorcan = mit Gewalt geht alles = da ist nichts zu machen
a la gachapanda = heimlich
a la hora precisa = pünktlich
a la izquierda = links
a la izquierda de = links von
a la larga = auf die Dauer
a la ligera = leichtsinnig
a la mar = ins Meer = y
a la mesa = bei Tisch = am Tisch
a la mitad = um die Hälfte
a la muerte = beim Tode
a la orden = zu Behfehl = jawohl = zu Befehl = in den Orden*Kloster
a la pampa = unter freiem Himmel*arg. = weit draußen*am.
a la par = gleichzeitig
a la par que = zugleich
a la parrilla = gegrillt = auf dem Rost
a la pata coja = hinkend
a la perfección = vollkommen
a la plancha = auf dem Blech gebacken = y = auf dem Blech herausgebacken = geröstet
a la postre = zu guter Letzt
a la recíproca = wechselseitig
a la redonda = rundherum = weit und breit
a la salud = auf die Gesundheit = auf das Wohl
a la sazón = damals
a la songa = verstohlen = insgeheim
a la sordina = leise = sacht = heimlich
a la tracalaca = rittlings
a la vera de = neben
a la verdad = in der Tat
a la vez = gleichzeitig = zugleich = auf einmal
a la vía = gut so
a la vista = bei Sicht = sofort
a la vuelta = auf der Rückseite = umseitig = auf der anderen Seite
a la vuelta de la esquina = gleich um die Ecke
a la vuelta de pocos años = ein paar Jahre später = wenige Jahre später = einige Jahre später
a la zaga = hintenan
a largo plazo = langfristig
a las = den = um*Uhrzeit
a las cinco = um fünf Uhr
a las doce = um zwölf Uhr = um 12 Uhr
a las dos = um zwei Uhr = um 2 Uhr
a las ocho en punto = Punkt acht Uhr
a las parejas = gleich
a las siete = um sieben Uhr = um 7 Uhr
a las siete de la mañana = um sieben Uhr morgens
a lo hecho pecho = wenn schon, denn schon = wenn schon denn schon
a lo largo = entlang
a lo largo de = im Laufe von = während = entlang der Küste = entlang des Ufers = entlang der Straße = im Verlaufe von
a lo largo y ancho = weit und breit = im ganzen = überall
a lo lejos = in der Ferne
a lo más = höchstens
a lo mejor = vielleicht nur = vielleicht = womöglich
a lo que parece = anscheinend
a lo señorito = wie es die Yuppies machen
a lo sumo = höchstens = maximal
a los = die = mit
a los cuarenta años = mit vierzig Jahren
a los cuatro años = mit vier Jahren
a los dos lados = auf den beiden Seiten = zu beiden Seiten
a los españoles = die Spanier = den Spaniern
a los intereses = den Interessen
a los lejos = in der Ferne
a los pies de = unten an = zu Füßen
a los pocos meses de = wenige Monate nach = nach wenigen Monaten
a mal tiempo buena cara = gute Mine zum bösen Spiel
a manera de = als = wie
a mano = mit der Hand
a mano armada = mit Waffengewalt
a mano izquierda = auf der linken Seite
a más no poder = aus Leibeskräften = lauthals
a más tardar = spätestens
a más tarder = spätestens
a mayor abundamiento = noch dazu
a media luz = dämmerig
a media pierna = halblang
a media voz = halblaut = mit halblauter Stimme
a mediados de = Mitte = in der Mitte = in der Mitte von
a mediados del siglo veinte = in der Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts
a medianoche = Mitternacht
a medias = zur Hälfte
a medida = nach Maß
a medida que = in dem Maße wie
a medida que iban llegando = so, wie sie eintrafen
a medio abrir = halb geöffnet
a medio llenar = halbvoll
a medio plazo = mittelfristig
a mediod = mittags
a mediodía = mittags = um die Mittagszeit
a memeches = rittlings*guat.
a menos que = falls nicht
a menudo = oft = häufig
a mi albedrío = nach meiner Laune
a mi entender = nach meiner Meinung
a mi juicio = meines Erachtens = meiner Meinung nach
a mi modo de ver = meiner Ansicht nach = so wie ich es sehe
a mi qué = was geht mich das an
a mi ver = nach meiner Ansicht
a mi vez = meinerseits
a mí = mich = mir
a mitad de precio = zum halben Preis
a modo de = nach Art von
a nado = schwimmend
a nivel = waagerecht
a nivel mundial = weltweit
a nivel nacional = landesweit
a no ser así = anderenfalls = sonst = andernfalls
a no ser que = es sei denn, daß = es sei denn, daß*mit subj. = es sei denn daß
a nuestro cargo = zu unseren Lasten
a o = jahr
a ojo de buen cubero = nach Augenmaß = mit dem Auge eines guten Küfers
a ojos = aufs Geratewohl = nach Augenmaß
a ojos vistas = augenscheinlich = zusehends
a orillas = am Ufer
a oscuras = blindlings*unbesonnen,auf's Geratewohl = blindlings
a otra parte = anderswohin = andershin
a palmos = zusehends = ersichtlich
a palo entrero = betrunken
a pan y agua = bei Brot und Wasser
a par de = neben = bei = gleichsam
a pares = paarweise
a partes iguales = zugleich = gleichzeitig = zu gleichen Teilen
a partir = von...ab = seit
a partir de = seit = von = ab
a partir de ahora = von heute an
a partir de este año = von diesem Jahr an
a partir de hoy = von heute an
a partir de la próxima semana = ab nächster Woche
a partir del = seit = seit dem
a paso de buey = im Schneckentempo
a paso de tortuga = im Schneckentempo
a pasto = im Überfluß
a pata = zu Fuß
a patadas = in Hülle und Fülle
a pedazos = stückweise
a pedir de boca = nach Herzenslust
a pedirla = sie zu erbitten = sie anzufordern
a pelo = ohne Kopfbedeckung
a pendón herido = mit aller Kraft
a perpetuidad = lebenslängich
a pesar = trotz = obwohl
a pesar de = obwohl = trotz = trotzdem
a pesar de lo que prometió = trotz seiner Versprechungen
a pesar de que = obwohl*subj) = wenn auch*subj)
a pesar de tantos = trotz der vielen
a pesar de todo = nichtsdestoweniger
a pesar mío = zu meinem Bedauern
a pesar que = obwohl = obschon = wenn auch
a peso de oro = sehr teuer
a pico = steil
a pie = zu Fuß
a pie enjuto = trockenen Fußes = ohne Gefahr = ohne Anstrengung
a pie llano = zu ebener Erde
a plazo fijo = zu einem bestimmten Zeitpunkt
a plazos = auf Raten
a pleno sol = in der prallen Sonne
a plomo = lotrecht
a poco = gleich darauf
a poco de llegar = bald nach der Ankunfta ras de piso = bodeneben = bald nach der Ankunfta ras de piso
a poco que = sobald
a poco trecho = nach kurzem Weg
a pocos kilómetros de la llegada = kurz vor der Ankunft
a poder de = kraft = durch
a popa = achtern
a porrillo = in Hülle und Fülle
a postas = absichtlich
a pote = in Hülle und Fülle
a primera calidad = erstklassig
a primera vista = auf dem ersten Blick = auf den ersten Blick
a primeros = Anfang = zu Beginn = am Anfang
a primeros de = am Anfang = Anfang
a principios = zu Beginn
a principios de = am Anfang = am Anfang von
a priori = von vorneherein
a propio riesgo = auf eigene Gefahr
a propósito = absichtlich = nebenbei = übrigens
a propósito de qué = zu welchem Zweck
a prorrata = anteilmäßig = anteilmässig
a prueba de agua = wasserdicht
a prueba de balas = kugelsicher
a prueba de bombas = bombensicher
a prueba de presión = druckfest
a prueba de rotura = bruchsicher
a puertas abiertas = öffentlich
a pulso = freihändig
a puño cerrado = blindlings
a punto = bereit
a punto fijo = ganau
a que = wozu
a que no = etwa nicht = wetten daß
a que no lo sabes = wetten, daß Du es nicht weißt = wetten daß Du es nicht weißt
a qué = wozu = wofür
a qué esperas = worauf wartest Du
a qué hora = wann = um wieviel Uhr
a qué parte = wohin
a qué se debe = woran liegt
a quema ropa = unvermittelt = urplötzlich
a quien = dem = welchem = den
A quién = wen?
A quíen = wen?
a quiénes = wen
a raiz = auf Grund von = wegen
a raíz = auf Grund = wegen
a raíz de = zufolge = auf Grund von
a raíz de la cual = auf Grund dessen
a rajatabla = unbedingt = um jeden Preis = sehr streng
a rapa terrón = dicht überm Boden
a ras de = dicht über
a ras del suelo = dicht am Boden
a ratos = bisweilen = dann und wann
a raya = in( den gebührenden) Grenzen
a rayas = strichweise = gestreift
a recrudecerse = sich zu verschärfen
a reculones = rückwärts
a recurrir a = zurückzugreifen auf
a regañadientes = widerwillig = zähnekrnirchend = zähneknirschend
a remolque = im Schlepp
a renglón seguido = gleich darauf
a reserva de que = vorausgesetzt
a resto abierto = unbeschränkt = völlig frei
a retaguardia = rückwärts
a riesgo de que = auf die Gefahr hin daß = auf die Gefahr hin dass
a rodo = haufenweise
a ruegos de = auf Ersuchen von
a saber = das heißt = das heisst
a sabiendas = wissentlich = absichtlich = bewußt = bewusst
a salto de mata = schleunigst
a saltos = springend = hüpfend
a salvo = in Sicherheit = außerhalb der Reichweite = behütet vor*a salvo de
a sangre fría = kaltblütig
a santo de qué = mit welcher Begründung
a sí = an sich
a simple vista = mit bloßem Auge
a sobre peine = oberflächlich
a socapa = heimlich = verstohlen
a solas = ganz allein
a son de qué = warum
a sorbos = in kleinen Schlucken
a su antojo = wie es ihm gefällt = nach Lust und Laune = nach eigenem Geschmack
a su atenta = auf Ihren Brief
a su cargo = in ihrer Obhut = in ihrer Betreuung
a su favor = zu Ihren Gunsten
a su grata del = auf Ihren Brief vom
a su lado = an ihrer Seite = an seiner Seite
a su modo = auf seine Art = auf seine Art und Weise
a su pernuicio = zu seinem Schaden
a su talante = nach ihrer Laune
a su vez = seinerseits
a sueldo = gedungen
a sus = ihren = seinen = auf seine
a sus anchas = sich behaglich fühlen
a sus ordenes = zu Ihren Diensten
a sus órdenes = bitte = zu Dienste
a tambor batiente = unter Trommelwirbel = mit klingendem Spiel
a tan solo = mit nur = y
a tanto alzado = pauschal
a teja vana = ins Blaue hinein = unbegründet
a tenor de = laut = nach Maßgabe von
a ti = dir = dich
a tiempo = rechtzeitig
a tienta = auf's Geratewohl
a tientas = Geratewohl*auf's Geratewohl,blindlings,unbesonnen = blindlings
a tiento = tappsend = tastend
a tierra = abgesessen = zu Land
a tiro = auf Schußweite = auf Schuußweite = auf Schussweite = auf Schuussweite
a tiro limpio = mit Waffengewalt
a título de = als
a título de compensación = als Ausgleich
a título de información = zur Kenntnisnahme
a título de orientación = zur Orientierung
a título de prueba = probeweise
a título de qué = mit welchem Recht = aus welchem Anlaß = aus welchem Anlass
a título gratuito = kostenlos
a toca teja = bar auf den Tisch
a tocateja = in barem Geld
a toda costa = um jeden Preis
a toda prisa = in aller Eile = rasend schnell
a toda prueba = erprobt
a todas partes = überallhin
a todo andar = in höchster Eile
a todo correr = eiligst
a todo evento = auf jeden Fall
a todo pasto = nach Herzenslust
a todo pecho = lauthals
a todo querer = mit aller Kraft = durchaus
a todo tirar = höchstens = bestenfalls
a todo tren = in vollem Tempo
a todos los niveles = auf allen Ebenen = überall
a tolondrones = stoßweise = ruckweise
a tono = übereinstimmen = passend
a tota = Huckepack
a tragos = schluckweise
a traición = verräterischerweise
a trancos = rasch und oberflächlich
a través = quer = durch = mit Hilfe von = vermittels
a través de = durch = über = mittels
a través de ello = dadurch
a trechos = streckenweise = zeitweise
a trochemoche = aufs Geratewohl
a trompicónes = stoßweise
a tropezones = stolpernd = stockend = stotternd
a trozos = stückweise
a tu vez = deinerseits
a tuertas = verkehrt
a tus cartas = auf Deine Briefe = y
a tutiplén = vollauf
a ufo = ungebeten = ungerufen
a última hora = in letzter Minute
a últimas de = Ende*eines Zeitraumes
a ultranza = auf Leben und Tod
a un precio = zum Preis
a un tiempo = zu gleicher Zeit = gleichzeitig
a una = gemeinsam = in eine
a una altura de = in einer Höhe von
a una voz = einstimmig
a unos cuantos pasos = einige Schritte entfernt = in einiger Entfernung
a varias voces = mehrstimmig
a Vd = ihnen = sie
a veces = manchmal = ab und zu
a velas llenas = mit vollen Segeln
a ver = nun = zeig her = auf! = los! = zu sehen = mal schauen = mal sehen
a ver lo que pasa = mal sehen, was es gibt = mal sehen was es gibt
a vida y muerte = auf Leben und Tod
a vista de = angesichts
a vista de testigos = vor Zeugen
a vista perdida = unabsehbar
a viva fuerza = mit Gewalt
a vivir bajo un régimen feudal = unter einem feudalen Regime zu leben
a voces = laut = lauthals
a volapié = hüpfend
a voleo = haufenweise
a voluntad = nach Belieben = beliebig
a voz en cuello = aus vollem Hals
a vuelta de correo = postwendend = umgehend
a vuestra merced = zu Euren Gnaden
ababa = Klatschmohn
ababol = Klatschmohn
abacá = Manilahanf
abacería = Kramladen
abacial = äbtisch = Abtei
abacorar = hetzen = angreifen
abad = Abt = Pfarrer
abadejo = Kabeljau = schellfisch
abadengo = Abt
abadía = Abtei
abajadero = Abhang
abajar = hinuntergehen
abajeño = Tieflandbewohner
abajera = Satteldecke
abajino = aus Nordchile
abajo = unten = abwärts = hinunter
abalallar = bewegen = niederschlagen
abalanza = stürzt sich
abalanzar = ausgleichen = in die Waage bringen = Waage = stürzen
abalanzarse = sich stürzen auf
abalar = treiben = bauschen = lockern = schwingen
abalaustrar = Balustrade
abaldesar = lohen = gerben
abaldonar = schmähen = herabsetzen
abalear = erschießen = Spreu
abalienar = entäußern = entfremden
abalizar = betonen = betonnen = durch Bojen kennzeichnen = Bojen
aballestar = treideln = schleudern = Trosse
abalorio = Glasperle
abaluartar = Bollwerk
abancalar = terrassieren = abtreppen
abanderado = Fahnenträger
abanderar = mit Fahnen schmücken = Fahnen
abanderizar = Gruppen = Banden
abandona = verläßt = läßt im Stich
abandonaba = verließ = ließ im Stich
abandonábamos = wir verließen
abandonaban = verließen = ließen im Stich
abandonada = verlassen = im Stich gelassen = (aufgegeben,verlassen) = nachlässig = schlampig
abandonadas = verlassen
abandonado = verlassen = im Stich gelassend = verlassend = im Stich lassend = aufgegeben = nachlässig = schlampig
abandonados = nachlässig = schlampig = vernachlässigt = aufgegeben
abandonáis = ihr verlaßt
abandonamos = wir verlassen = wir verließen
abandonan = verlassen*pl = lassen im Stich = aufgeben
abandonando = verlassend = im Stiß lassend = verlierend = aufgebend
abandonar = verlassen = aufgeben = lassen = zurücklassen = versen
abandonara = er verließ = ich verließ = sie verließ = Sie verließen
abandonaréis = ihr werdet verlassen
abandonaría = er würde verlassen = ich würde verlassen = Sie würden verlassen
abandonaron = verließen = ließen im Stich
abandonarse = sich gehen lassen = den Mut verlieren = sich vernachlässigen
abandonarse a las drogas = den Drogen verfallen
abandonásemos = wir verließen
abandoné = verließ*ich = ich verließ
abandono = Verlassen = Aufgabe = Verzicht = Verlassen*Aufgabe,Verzicht,Vernachlässigung = Vernachlässigung = Schlamperei
abandonó = verließ = ließ im Stich
abanica = fächelt
abanicaba = fächelte
abanican = fächeln
abanicar = fächeln = wedeln
abanicarse = sich zufächeln
abanico = Fächer
abanicó = fächelte
abanicos = Fächer
abaniqueo = unwucht
abano = düngen
abanta = schreckhaft
abantar = brüsten = prahlen
abanto = schreckhaft = ungeschickt
abarata = verbilligt
abarataba = verbilligte = minderte
abaratado = verbilligt
abaratamiento = Verbilligung
abaratan = verbilligen*sie = herabsetzen*Preise
abaratar = verbilligen = billiger
abaratarse = billiger werden
abarató = verbilligte
abarbechar = brachen
abarca = Buntschuh = grobe Sandale = umfaßt = enthält = Bundschuh = sandale
abarcaba = umfaßte = enthielt
abarcaban = umfaßten = enthielten
abarcan = umfassen = enthalten
abarcar = umfassen = umspannen = hamstern*Mej = umschließen = enthalten
abarcar con la vista = überblicken
abarcarlo = es umfassen = es umschließen = es in die Hand nehmen
abarloar = festmachen (Schiff) = längsseits legen = festmachen = festmachen*Schiff
abarquillado = eingeschrumpft
abarquillarse = schrumpfen
abarra = schleudert = wirft
abarracar = in Hütten lagern = Baracken bauen
abarracarse = auf Sand laufen = stranden = in Schwierigkeiten geraten
abarraganarse = in wilder Ehe leben = Ehe
abarraja = überrennt = überfährt
abarrajan = überrennen = überfahren
abarrajar = überrennen = überfahren
abarrajarse = verlottern = verkommen
abarrancar = auswaschen = Schluchten bilden = in eine schwierige Lade bringen = in eine schwierige Lage bringen
abarrar = schleudern = werfen
abarrota = verstaut
abarrotado = verstaut = vollgestopft = überfüllt
abarrotan = verstauen*sie
abarrotar = verstauen = vollstopfen = festbinden = knebeln
abarrote = Staugut = Laden = Lebensmittelgeschäft*tienda de abarrotes [Am.])
abarrotero = Krämer = Lebensmittelhändler
abarrotes = Geschäft*tienda de abarrotes;Am.) = Lebensmittelgeschäft*tienda de abarrotes;Am.)
abarse = ausweichen = aus dem Weg gehen
abastar = versorgen
abastardar = kreuzen
abastece = besorgt = beliefert
abastecedor = Lieferant
abastecemiento = Versorgung
abastecemiento de electricidad = Stromversorgung
abastecen = besorgen = beliefern
abastecer = versorgen = beliefern
abastecerse = sich versorgen mit
abastecimiento = Versorgung
abasto = Versorgung*mit Lebensmitteln = Fülle = Genüge = Unterstützung = Händevoll*Mire usted que no doy abasto-sehen Sie,wie ich alle Händevoll zu tun habe
abatana = verprügelt
abatanaba = walkte*3.P.sing. = verprügelte
abatanan = verprügeln*sie
abatanar = verprügeln = walken = mißhandeln
abatatar = erschrecken = eingeschüchtert
abate = Abbate = Abt
abatida = niedergeschlagen = mutlos
abatido = niedergeschlagen = mutlos = verächtlich = minderwertig = verdüstert = matt
abatidos = niedergeschlagen = niedergeschlagene
abatimiento = Niedergeschlagenheit
abatir = niederreißen = niederwerfen = entmutigen
abatir vela = die Segel streichen
abatirse = herabstoßen auf*Raubvogel = sich stürzen auf
abdica = dankt ab
abdicaba = dankte ab
abdicacion = abdankung
abdicación = Abdankung = Verzicht = aufgabe
abdicar = abdanken = Abstand = Recht
abdomen = Unterleib
abdominal = unterleibs = Unterleibs...
abducir = entfernen
abecé = alphabet
abecedario = abc
abedul = Birke
abedules = Birken
abeja = Biene = zufrieden*está como abeja en flor-er ist außerordentlich zufrieden = glänzend*está como abeja en flor-es geht ihm glänzend
abeja reina = Bienenkönigin
abejar = Bienenstock = Bienenstand
abejarron = hummel
abejarrón = Hummel
abejaruco = Bienenfresser
abejas = Bienen
abejera = Bienenstock
abejero = Imker
abejón = Drohne = Hummel
abejonear = flüstern = sprechen
abejorreo = Bienensummen = Stimmengewirr
abejorro = Hummel = Maikäfer
abejorros = Hummel*pl = Maikäfer*pl
abellacada = gaunerhaft
abellacado = gaunerhaft
abellacar = herunterkommen
abellotado = eichelförmig
abemola = dämpft*Stimme = erniedrigt*Ton
abemolan = dämpfen*Stimme
abemolar = erniedrigen*Ton = dämpfen*Stimme = Moll = Stimme
aberenjenado = dunkelviolett
aberenjenar = violett
abernardarse = sich beunruhigen = wütend werden
aberra = irrt umher
aberración = Abweichung = Verwirrung = Verirrung
aberración cromática = Farbabweichung
aberración mental = Sinnesstörung
aberrar = verirren = umherirren = täuschen
aberrear = erzürnen
abertal = rissig
abertura = Öffnung = Eröffnung = Riß = Spalt = Offenherzigkeit = Loch
aberturas = Öffnungen = Risse
abestiarse = verrohen
abetal = Tannenwald
abeto = Tanne
abetos = Tannen
abetunar = teeren = wichsen
abierta = offen = geöffnet
abiertamente = offen = aufgeschlossen
abiertas = offene = offenen
abierto = offen = geöffnet = frei
abierto de par en par = sperrangelweit offen
abiertos = geöffnet = offen
abietáceas = Nadelhölzer
abigarrado = farbenfreudig = pittoresk = buntscheckig
abigarrados = farbenfreudig = pittoresk
abigarramiento = Buntheit = Durcheinander
abigarrar = bemalen = Farben
abigeato = Viehdiebstahl
abigeo = Viehdieb
abintestado = ohne Testament
abisal = abgründig = abgründige
abiselar = schrägen = erweitern
Abisinia = Abessinien
abismado en sus pensamientos = versunken in seinen Gedanken
abismal = abgrundtief
abismar = verwirren = in einen Abgrund stürzen = Abgrund
abismarse = versinken = versenken
abismarse en el dolor = in Schmerz versinken
abismo = Abgrund = Schlucht
abitar = knebeln
abizcochado = zwiebackähnlich
abizcochar = Zwieback
abjuración = abschwören = Widerruf
abjurar = abschwören = ableugnen = widerrufen
abjurrar = widerrufen = abschwören
ablacion = operative entfernung
ablación = Amputation = Abtragung = Abschmelzung = operative Entfernung von Körperteilen
ablactar = abstillen = entwöhnen
ablanda = weich*er macht weich) = er macht weich
ablandamiento = Erweichen
ablandar = aufweichen = mildern = erweichen = nachlassen
ablandarse = nachlassen = schwächer werden = weich werden = sich besänftigen
ablandecer = weich machen = geschmeidig machen
ablandir = schwenken
ablución = Waschung = Abwaschung
abluir = reinigen = ablösen
abnega = entsagt = verzichtet
abnegaba = entsagte = verzichtete
abnegaban = entsagten = verzichtete
abnegacion = selbstverleugnung
abnegación = Selbstverleugnung = Entsagung
abnegada = opferbereit = selbstlos
abnegado = opferbereit = selbstlos = aufopfernd
abnegan = entsagen*sie = verzichten*sie
abnegar = entsagen = verzichten = verzichten auf
abnegarse = sich aufopfern = verzichten auf = entsagen
abnegarse por = sich aufopfern für
abobada = dumm
abobado = dumm
abobamiento = Verdummung
abobar = verdummen = dumm
abobarse = dumm werden
abocado = verurteilt = umgegossen = angesteuert*Hafen = süffig*Wein = Scheitern*abocado al fracaso
abocado al fracaso = zum Scheitern verurteilt
abocar = umgießen = umfüllen = ansteuern = ergreifen*mit dem Mund = richten*Geschütz = nähern = einmünden = verfallen = verurteilen
abocardar = Öffnung erweitern
abocarse con = mit jdm besprechen
abocarse con alg = zu einer Besprechung zusammenkommen mit
abocetar = skizzieren
abochornada = beschämt = schwül
abochornado = beschämt = schwül = verschämt = errötend vor Scham
abochornan = erhitzen = versengen = tief beschämen
abochornar = erhitzen = versengen = beschämen
abochornarse = schwül werden = sich schämen
abocinado = trompetenförmig erweitert = hupenförmig erweitert
abocinar = auf die Schnauze fallen = auf den rücken falle = erstaunt sein
abofetear = ohrfeigen
abogacia = anwaltschaft
abogacía = Anwaltschaft
abogada = Rechtsanwältin
abogadear = Anwalt
abogadillo = Winkeladvokat
abogado = Rechtsanwalt = Advokat = Rechtsbeistand = anwalt
abogado criminalista = Strafverteidiger
abogado de oficio = Staatsanwalt
abogados = Rechtsanwälte
abogar = vertreten = fürsprechen = sich einsetzen für = einsetzen = verteidigen = sprechen = eintreten = vor gericht verteidi
abogar por alg = jemandes Fürsprecher sein = eintreten für jemanden
abolengo = Abstammung = Familienbesitz
abolición = Abschaffung = Aufhebung
abolicionismo = Abschaffung der Sklaverei
abolicionista = Gegener der Sklaverei = Gegner eines bestehenden Gesetzes = Gegner der Sklaverei
abolida = abgeschafft
abolidas = abgeschafft
abolido = abgeschafft
abolidos = abgeschafft
abolir = abschaffen = aufheben
abolla = verbeult*er
abollada = verbeult
abollado = verbeult = delle = zerbeult
abolladura = Beule = getriebene Arbeit
abollan = verbeulen
abollar = verbeulen
abollonar = Metall bosseln = Metall treiben
abolsar = bauschen
abolsarse = sich bauschen
abomba = wölbt = betäubt
abombada = gewölbt
abombado = gewölbt
abombar = wölben = betäuben = ausbauchen = vorwölben
abominable = abscheulich = schrecklich = häßlich = scheußlich
abominables = abscheuliche
abominacion = abscheu
abominación = Abscheu = Greuel
abominar = verabscheuen = verwünschen = verfluchen = schimpfen
abona = bezahlt
abonable = fällig = zahlbar = verbürgbar*Nachricht = verfallen*Wechsel = zahlbar*Summe
abonada = Teilnehmerin = Abonnentin = kreditwürdig = verbürgt = verbürgte = verbürgter = verbürgtes
abonado = glaubwürdig = abonniert = Abonnent = Abnehmer = verbürgt = kreditwürdig = Teilnehmer = abonnement
abonador = Bürge
abonan = düngen = bezahlen = sie düngen
abonanza = heitert auf*Wetter
abonanzar = aufheitern(Wetter) = aufheitern = legen = aufheitern*Wetter
abonanzar el tiempo = sich aufheitern = sich aufklären*Wetter
abonanzar la tormenta = sich legen
abonar = bezahlen = einzahlen = düngen = verbürgen = empfehlen = verbessern = zahlen = gutschreiben
abonar en cuenta = gutschreiben
abonaré = Zahlungsanweisung
abonarse = abonnieren*Theater = abonnieren
abono = Dünger = Bürgschaft = Bezahlung = Vergütung = Gewähr = gutschrift
abono químico = Kunstdünger
aboquillar = Mundstück = durchbohren
abordable = zum Landen geeignet = zugänglich
abordado = erstürmt = gerammt
abordaje = Entern
abordar = rammen = entern = erstürmen = anlegen = heranmachen = ansprechen
abordar un asunto = eine Frage anregen = etwas zur Sprache bringen
abordaremos = entern
abordo = Entern
aborigen = Ureinwohner = bodenständig = einheimisch
aborígenes = Ureinwohner*pl. = ureinwohner
aborígines = Ureinwohner
aborrachado = betrunken = besoffen
aborrajar = panieren
aborrascarse = stürmisch werden (Wetter) = stürmisch = stürmisch werden*Wetter
aborrecer = verabscheuen = verwünschen = hassen
aborrecible = abscheulich = hassenswert
aborrecido = verwünscht = verabscheut = mißvergnügt = gelangweilt = verhaßt
aborrecimiento = Abscheu = Abneigung = Haß
aborregarse = Schäfchen
aborrezco = ich verabscheue
aborricarse = verdummen
abortado = verunglückt = gescheitert = abgetrieben = ausgelöscht
abortar = Fehlgeburt haben = mißlingen = Fehlgeburt = gebären
abortivo = abtreibend = zu früh geboren = verkümmert = Abtreibemittel
aborto = Abort = Fehlgeburt = Frühgeburt = Ausgeburt = unreifes Machwerk = abtreibung = Schwangerschaftsabbruch
aborto criminal = Abtreibung
aborto provocado = Schwangerschaftsabbruch
abortón = zu früh geborenes Tier
abosar = angreifen = anfallen
abotagamiento = Geschwulst
abotagarse = anschwellen = abstumpfen
abotargado = angeschwollen = abgestumpft
abotargar = anschwellen*abotargarse od abotagarse = aufschwellen
abotargarse = anschwellen = aufschwellen = abstumpfen
abotonandose = sich zuknöpfend
abotonar = zuknöpfen = knospen
abovedado = gewölbt = mit Gewölben versehen
abovedar = wölben = überwölben = einwölben
aboyar = aufbogen = Bogen auslegen
abozalar = Maulkorb anlegen
abra = Bucht = Schlucht = Engpaß = Lichtung
abracar = umgürten
Abrahán = Abraham
abrahonar = jmd. fest in die Arme schließen = umarmen
abráis = ihr öffnet
abran = eröffnen = öffnen
abrasado = versengend = verbrennt = ausdörrend
abrasador = sengend = verzehrend
abrasamiento = Brennen
abrasante = heiß
abrasar = verbrennen = versengen = ausdörren
abrasarse = niederbrennen
abrasivo = schleifend = Schleifmittel
abraza = umarmt
abrazada = angeschmiegt
abrazadera = Klammer
abrazamiento = Umarmung
abrazar = umarmen = umfassen = umschließen = umklammern
abrazarme = mich umarmen
abrazo = Umarmung
abrazos = Umarmungen
abre = öffnet
abre el día = es wird Tag
abrebotellas = Flaschenöffner
abrecartas = Brieföffner
abrelatas = Dosenöffner = büchsenöffner
abren = öffnen = öffnen*sie) = aufgehen*sie)
abren al patio = gehen zum Hof
abres = du öffnest
abretarros = Dosenöffner
abrevador = Tränke
abrevar = tränken = das Vieh tränken
abreviación = Kürzung = Kurzfassung
abreviadamente = kurzgefaßt
abreviador = zusammenfassend
abreviar = kürzen = zusammenfassen = abkürzen = verkürzen
abreviatura = Abkürzung
abrí = ich öffnete
abría = ich öffnete = öffnete
abrían = öffneten = öffneten*sie)
abrías = du öffnetest
abribonarse = Gauner = verlumpen
abridero = leicht zu öffnen
abridor = Flaschenöffner
abridor de lana = Reißwolf
abriendo = öffnend = indem er öffnete
abriera = öffnen möge = aufgehen möge
abrieron = öffneten = sie öffneten
abriese = öffnen möge = öffnen würde
abrigada = Schutz = Unterschlupf
abrigadas = zugedeckt = geschützt
abrigado = windstill = warm angezogen = bedeckt = überdeckt
abrigador = warm
abrigar = schützen = zudecken = beschützen = hegen = verbittert
abrigar esperanzas = Hoffnungen hegen
abrigarse = sich zudecken = zudecken
abrigo = Mantel = Obdach = Schutz = warm*hay que ponerse trajes de mucho abrigo-man muß sich warm anziehen
abril = April
abrillantador = Diamantenschleifer
abrillantar = schleifen*Steine = auf Hochglanz bringen = wienern = glätten = Hochglanz
abrió = öffnete = sie öffnete
abrir = öffnen = aufmachen = eröffnen = beginnen = anfangen = aufklaren = anmachen = Nu = Augenblick = aufschließen = einschalten = entriegeln
abrir a golpes = aufschlagen = einschlagen
abrir a patadas = auftreten
abrir brecha = eine Bresche schlagen
abrir camino = Weg bahnen
abrir cortando = aufschneiden
abrir el apetito = den Appetit anregen
abrir la cabeza = den Kopf einschlagen
abrir la mano = bestechlich sein = die Hand öffnen
abrir los brazos = herlich aufnehmen = mit offenen Armen empfangen
abrir los ojos al máximo = die Augen weit aufreißen = die Augen weit aufreissen
abrir súbitamente = aufreißen
abrir un certamen = einen Wettbewerb ausschreiben
abrir una cuenta = ein Konto eröffnen
abriréis = ihr werdet öffnen
abrirle la cabeza = ihm den Schädel einschlagen
abrirse = sich öffnen = aufblühen = aufgehen
abrirse cancha = sich durchdrängeln*am
abrirse de golpe = aufspringen
abrirse en mano = ausschwärmen
abrirse paso = sich durchdrängen = sich freie Bahn verschaffen
abrirse pasos = sich durchschlagen
abriste = du öffnetest
abro = ich öffne
abrocha = schnallt zu = knöpft zu
abrochado = zugeknöpft
abrochador = Knöpfer
abrochadura = Zuknöpfen
abrochamiento = Zuknöpfen
abrochar = zuknöpfen = packen*am = zuschnallen = packen
abrocharse = zuknöpfen*sich
abroché = knöpfte zu*ich
abroga = hebt auf = setzt außer Kraft
abrogaba = hob auf = setzte außer Kraft
abrogaban = hoben auf = setzten außer Kraft
abrogación = Aufhebung
abrogar = außer Kraft setzen = aufheben = abschaffen = ausser Kraft setzen
abrogaron = hoben auf = setzten außer Kraft
abrogativo = aufhebend*jur
abrogatoria = aufhebend*jur
abrogatorio = aufhebend*jur
abrojal = Distelfeld
abrojo = Distel = Fußangel = Stachel
abrojos = Disteln = Kummer = Mühsal = Stacheln
abromar = nebelig
abromarse = vom Seewurm befallen sein*Schiff
abroncar = anwidern = peinlich sein = erzürnen
abroquelado = schildförmig*botanisch
abroquelar = gegenbrassen = schützen = verschanzen
abroquelarse = sich verschanzen
abrótano = Stabwurz*Pflanze
abruma = bedrückt = belastet
abrumada = dunstig
abrumado = dunstig = nebelig = diesig = überhäuft = überschüttet = überwältigt
abrumador = schwer = drückend = lästig
abrumadoro = drückend = lästig
abruman = bedrücken*sie = belasten*sie
abrumar = bedrücken = belasten = überhäufen = überschütten = überwältigen = Erstaunen
abrumaron = bedrückten*sie = belasteten*sie
abrumarse = nebelig werden
abrumó = bedrückte*er sie es = belastete*er
abrupto = jäh = heftig = steil = abrupt
abrutado = brutal = roh
absceso = Abzeß = geschwür
abscesos = Abszesse*med
abscisión = Herauslösung
absintio = Absinth
absolucion = absolution
absolución = Freispruch = Absolution
absoluta = kategorische Behauptung = absolut = vollständig = kategorische behaupt
absolutamente = vollkommen = absolut = vollständig = durchaus = völlig
absolutas = absolut = absolute
absolutismo = Absolutismus
absolutista = absolutistisch = Absolutist
absoluto = unbedingt = absolut = unumschränkt = eigenmächtig = gebieterisch = vollständig = völlig
absolutoria = absolut = ganz und gar
absolutorio = absolut = ganz und gar = freisprechend
absolvedar = entbinden von
absolver = freisprechen = vergeben
absolver de = entbinden von
absorbe = absorbiert
absorben = absorbieren
absorbente = absorbierend
absorber = aufsaugen = dämpfen = abschirmen = aufnehmen*Markt = in Anspruch nehmen = fesseln = absorbieren
absorberse en = sich vertiefen in = sich verlieren in
absorbía = absorbierte
absorbían = absorbierten
absorbido = absorbiert = aufgenommen
absorbieron = absorbierten
absorbimiento = Aufnahme = Absorption
absorbió = absorbierte
absorción = Absorption = Aufnahme
absorpcion = absorption = aufsaugung
absorto = hingerissen = versonnen = vertieft = versunken
absorto en sus pensamientos = in Gedanken versunken
absortos = versenkt = versunken
abstemio = enthaltsam = Abstinenzler
abstención = Verzicht = Enthaltung
abstenerse = verzichten = Abstinenz üben = enthalten = sich enthalten
abstenerse de = sich enthalten
abstergente = wundreinigendes Mittel
absterger = reinigen*Wunden
abstinencia = Enthaltung = Abstinenz = enthaltsamkeit
abstinente = enthaltsam = abstinent
abstraccion = zerstreutheit
abstracción = Abstraktion = Abstrahierung = Zerstreutheit
abstracto = abstrakt = abgesondert
abstraer = abziehen = abstrahieren = absehen
abstraerse = abgelenkt werden = zerstreut sein
Abstraída = abgelenkt = zerstreut
abstraído = gedankenvoll = zertreut = zerstreut = weltentrückt
abstrase = vertiefen
abstrusa = abstrus = verwickelt
abstruso = abstrus = schwer verständlich = verwickelt
abstuvo = enthielt sich
absuelto = frei = freigesprochen werden = ledig
absurda = absurd
absurdo = absurd = ungereimt = irre = unsinnig = Absurdum = Widerspruch
abubill = Wiedehopf
abubilla = Wiedehopf*Vogel = Wiedehopf
abuchea = schreit nieder = pfeift aus
abucheaban = auspfiffen
abuchean = schreien nieder = pfeifen aus
abuchear = niederschreien = auspfeifen = auszischen
abucheo = Niederschreien = Ausbuhen = mißfallensäußerung
abuela = Oma = Großmutter = großvater = Grossmutter
abuelas = Omas = Großmütter
abuelo = Opa = Großvater = Grossvater
abuelos = Großeltern = Großväter = Opas = Vorfahren = Ahne = Grosseltern
abulia = Willensschwäche
abúlica = willensschwach
abúlico = willensschwach
abultada = dick
abultado = dick = massig = wulstig
abultar = aufbauschen = übertreiben = vergrößern = ausbeulen = Platz = sperrig
abunda = ist reichlich vorhanden
abundacia = Überfluß
abundamiento = Berechtigung
abundancia = Überfluß = Fülle = Reichtum
abundante = reichlich = ausgiebig
abundantes = reichliche = häufig = reichlich
abundar = Überfluß haben = Überfluß = reichlich = viel = reichsein
abundar en una cosa = Überfluß haben an etwas
abundosa = reichlich
abundoso = reichlich
abuñola = zerknüllt
abuñolar = schaumig backen = zerknüllen
abur = ade = leb wohl
aburguesada = bürgerlich
aburguesado = bürgerlich = spießig = verspießert
aburguesamiento = Verbürgerlichung
aburguesarse = verbürgerlichen = verspießen
aburrada = dumm = eselhaft
aburrado = dumm = eselhaft
aburrida = verdrießlich = gelangweilt = mißvergnügt = langweilig
aburrido = gelangweilt = verdrießlich = langweilig
aburridos = langweilig
aburrimiento = Langeweile = Verdruß = Überdruß
aburrir = langweilen = belästigen = vertun
aburrirse = sich langweilen
aburrirse de = sich langweilen mit
abusa = mißbraucht = er mißbraucht
abusaba = mißbrauchte
abusaban = mißbrauchten
abusada = mißbraucht
abusadas = mißbrauchte
abusado = mißbraucht = in Anspruch genommen = strapaziert
abusados = mißbrauchte
abusamos = mißbrauchen*wir = mißbrauchten*wir
abusan = mißbrauchen
abusar = zu weit gehen = Mißbrauch treiben = mißbrauchen = ausnützen = vergewaltigen = missbrauchen
abusar de = mißbrauchen
abusar de la generosidad = die Großzügigkeit mißbrauchen
abusaron = mißbrauchten
abusión = Mißbrauch
abusiva = mißbräuchlich
abusivo = mißbräuchlich
abuso = Mißbrauch = Missbrauch
abuso de autoridad = Amtsmißbrauch*jur
abuso de confianza = Untreue = Veruntreuung = Vertrauensbruch
abusó = mißbrauchte
abusón = Schmarotzer
abusos = Mißbräuche
abusos deshonestos = unzüchtige Handlungen
abyeccion = niederträchtigkeit = verworfenheit
abyección = Niederträchtigkeit = Schande = Verworfenheit
abyecto = verworfen = niederträchtig = gemein = niedrig = verwerflich = schmutzig
acá = hierher = hier
acá y acullá = hier und dort
acá y allá = hier und da
acaba = endet = beendet = schließt
acaba de = hat soeben beendet = hat gerade = haben gerade = hat soeben
acaba de publicarse = soeben erschienen
acaba de salir a luz = soeben erschienen
acababa = endete = hörte auf = aufhörte = er hörte auf
acababan = endeten = hörten auf = sie hörten auf = beendeten = letzten Endes*que no acababan de ser- die letzten Endes nicht waren
acababas = du beendetest
acabable = vergänglich = hinfällig = vollendbar
acabad = beendet ihr
acabada = fertig = vollendet
acabada esta ceremonia = nach dieser Zeremonie
acabado = fertig = vollendet = vollkommen = erledigt = kraftlos = Endverarbeitung
acabados = beendet
acaballadero = Gestüt = Beschälzeit
acaballado = pferdeartig
acaballar = decken*Pferd = beschälen
acabamiento = Ende = Abschluß = Vollendung = Verfall = Tod
acabamos = enden*wir = beenden*wir = beendeten*wir = beenden*wir) = schließlich*acabamos por hacer algo-wir machen schließlich etwas)
acabamos de = wir haben gerade
acabamos de ver = wir haben gerade gesehen
acaban = enden = hören auf
acaban de comprar = Sie haben gerade gekauft
acaban de dar las tres = es hat soeben drei Uhr geschlagen
acabar = beenden = vollenden = töten = abschließen = enden = aufhören = erschöpfen = fertigmachen = soeben = schließlich = funkelnagelneu = fertigstellen
acabar bien = gut ausgehen
acabar con = ruinieren
acabar de = eben = gerade = soeben = gerade getan haben
acabar de llegar = sobeben angekommen sein
acabar en = enden auf
acabar haciendo = schließlich tun
acabar mal = schlecht ausgehen
acabar por = schließlich tun
acabará = wird dazu kommen
acabará bien = es wird gut ausgehen
acabarais = ihr beendetet
acabarás = du wirst beenden
acabarían = würden aufhören = würden schließlich
acabarían tomando acciones = würden schließlich Maßnahmen ergreifen
acabarías = du würdest beenden
acabaron = endeten*sie = beendeten*sie = hörten auf = endeten = beendeten
acabarse = enden = aufhören = zu Ende gehen
acabas de adquirir = du hast gerade gekauft
acabas de ver = du hast gerade gesehen
acabases = du beendetest
acabaste = du beendetest
acabemos = wir beenden
acabestrar = anhalftern
acabildar = versammeln
acabo = höre auf = ich beende
acabo de = ich habe gerade = y
acabó = endete*er = beendete
acabó diciendo = er schloß mit den Worten
acachetear = ohrfeigen
acacia = Akazie
acacia de tres espinas = Christusdorn
acacias = Akazien
academia = Akademie = Schule
academia de baile = Tanzschule
academia de noche = Abendschule
academias = Akademien
académica = akademisch = Mitglied einer Akademie = Akademikerin
academico = akademisch
académico = akademisch = Mitglied einer Akademie = Akademiker
academista = Lehrer einer Akademie = Schüler einer Akademie
acaece = kommt vor = ereignet sich
acaecedera = möglich = wahrscheinlich
acaecedero = möglich = wahrscheinlich
acaecen = kommen vor = ereignen sich
acaecer = vorkommen = geschehen = sich ereignen
acaecía = kam vor = ereignete sich
acaecían = kamen vor*sie = ereigneten sich
acaeciendo = vorkommend
acaecieron = kamen vor*sie = ereigneten sich
acaecimiento = Ereignis
acaecimientos = Ereignisse = Vorkommnisse
acaecimos = kommen vor*wir = kamen vor*wir
acaeció = kam vor = ereignete sich
acahual = Gestrüpp*Mej = Unkraut*Mej
acalambrado = verkrampft
acalambrar = verkrampfen*acalambrarse) = Muskelkrämpfe*bekommen-acalambrarse
acalambrarse = Muskelkrämpfe bekommen
acalefo = Qualle
acalefos = Quallen
acalenturarse = Fieber bekommen
acalla = beschwichtigt
acallaba = beschwichtigte
acallaban = beschwichtigten*sie
acallado = beschwichtigt
acallan = beschwichtigen*sie
acallando = beschwichtigend
acallar = beschwichtigen = zum Schweigen bringen = schweigen
acallaron = beschwichtigten*sie
acallarse = sich beruhigen
acallé = beschwichtgte*ich
acalló = beschwichtigte*er
acalora = erwärmt = erhitzt = erregt
acaloraba = erwärmte = erregte*er
acaloraban = erwärmten*sie = erregten
acalorada = hitzig = gereizt
acalorado = hitzig = gereizt = erregt = erhitzt
acaloramiento = Eifer
acaloran = erwärmen*sie = erregen*sie
acalorar = erwärmen = erhitzen = erregen
acaloraron = erwärmten*sie = erregten
acalorarse = warm werden = sich hineinsteigern
acaloro = Eifer = Aufwallung
acaloró = erwärmte*er = erregte
acampa = zeltet
acampaba = zeltete*er
acampaban = zelteten*sie
acampada = Zelten = Lagern
acampadas = Zeltlager = Lagerplätze
acampador = Zelter = Camper
acampan = zelten*sie
acampanada = glockenförmig
acampanado = glockenförmig
acampar = zelten = kampieren = lagern = campieren
acamparon = zelteten*sie
acampo = weideplatz
acanalado = gerieft = gerippt
acanaladura = Rille = Rinne = Auskehlung
acanalar = auskehlen = riffeln
acanallada = niederträchtig
acanallado = niederträchtig = pöbelhaft
acanelado = zimtfarben
acanillado = streifig = gerippt
acanta = Stachel = Dorn
acantas = Stacheln = Dornen
acantilada = steil = felsig
acantilado = steil = abschüssig = felsig = Steilküste = abschrecken
acantio = Wolldistel = Bärenklau
acanto = Stachel = Bärenklau
acantonamiento = Unterkunft = Quartier
acantonar = einquartieren = unterbringen
acantonarse = Quartier beziehen
acaparado = aufgekauft = gehamstert = an sich gerissen
acaparador = Aufkäufer = Hamsterkäufer
acaparamiento = Hamstern
acaparar = an sich reißen = hamstern = aufkaufen = reißen = horten = für sich in Anspruch nehmen = an sich reissen
acaparar la atención = die Aufmerksamkeit auf sich lenken
acápite = Absatz*am
acaracolado = schneckenförmig
acaramelado = karameliert = zuckersüß = verliebt = leidenschaftlich = zärtlich
acaramelarse = Süßholz raspeln
acardenalar = blaue Flecken verursachen = quetschen
acardenalarse = Flecken bekommen = sich verfärben
acarea = trotzt = stellt gegenüber
acareaba = trotzte = stellte gegenüber
acareaban = trotzten = stellten gegenüber
acareamiento = Gegenüberstellung = Konfrontierung
acarean = trotzen = stellen gegenüber
acareando = trotzend
acarear = gegenüberstellen = trotzen
acarearon = trotzten*sie = stellten gegenüber
acareó = trotzte*er = stellte gegenüber
acaricia = liebkost = streichelt = er liebkost = streichelt*er)
acariciaba = liebkoste*er = streichelte = liebkoste
acariciaban = liebkosten*sie
acariciador = schmeichelnd
acaríciame = liebkose mich
acarician = streicheln = liebkosen*sie
acariciando = liebkosend
acariciante = schmeichlerisch
acariciar = streicheln = liebkosen = hegen = spielen
acariciarme = mich zu streicheln = mich zu liebkosen
acariciaron = liebkosten*sie
acariciárselo = ihn zu streicheln = ihn zu liebkosen
Acaricié = streichelte*ich)
acarició = liebkoste*er = liebkoste = streichelte = kraulte
acariñar = streicheln = liebkosen
ácaro = Milbe
ácaros = Milben
acarpo = ohne Frucht
acarralarse = einlaufen(Gewebe) = verkümmern = einlaufen = Einlaufen*Gewebe
acarrea = bringt mit sich
acarreaba = lieferte an*3.P.sing. = beförderte
acarreador = Fracht = Fuhrmann
acarreamiento = Beförderung = Transport
acarrean = sie fahren heim
acarrear = befördern = transportieren = einfahren = anliefern = verursachen = ziehen
acarrearon = brachten mit sich
acarreo = Transport = Beförderung = Anlieferung = anfuhr
acartonarse = einschrumpfen = hager werden
acaserarse = Kunde werden
acaso = vielleicht = Zufall = Geratewohl = möglicherweise = vielleicht*por si acaso = vorsichtshalber*por si acaso
acata = verehrt
acataba = verehrte*er
acataban = verehrten
acatamiento = Ehrfurcht = Hochachtung = Befolgung*von Gesetzen = beachtung
acatan = verehren
acatando = folgend = sich haltend an
acatar = verehren = huldigen = befolgten*Gesetze = wahrnehmen*am cent = bemerken*am cent = ehren = anerkennen = gehorchen = beachten = befolgen
acataron = verehrten*sie = befolgten*sie
acatarrarse = sich erkälten = sich beschwipsen
acato = Ehrfurcht = Hochachtung
acató = verehrte*er
acatólico = nicht katholisch
acaudalada = reich
acaudalado = reich = begütert = vermögend
acaudalar = Reichtümer sammeln
acaudilla = führt an = befehligt*er
acaudillaba = führte an*er
acaudillaban = fühten an*sie
acaudillan = führen an*sie = befehligen*sie
acaudillar = anführen = befehligen
acaudillaron = führten an*sie = befehligten*sie
acaudilló = führte an*er = befehligte*er
acaule = stengellos
accbado = vollkommen
accclcohol = spiritus
acceda = zustimmt*Konj.
accede = stimmt zu*er = tritt bei
acceden = stimmen zu*sie = treten bei*sie
accedente = beitretend
acceder = zustimmen = beitreten = beipflichten
acceder a = willfahren = entsprechen = einwilligen
accedía = trat bei*er = stimmte zu*er
accedían = stimmten zu*sie = traten bei*sie
accedido = zugestimmt = beigetreten
accediendo = zustimmend
accediera = zustimmen möge
accedieron = traten bei*sie = stimmten zu*sie
accesibilidad = Zugänglichkeit
accesible = zugänglich = umgänglich = erschwinglich
accesión = Beitritt
accésit = Trostpreis
acceso = Zugang = Betreten = Zutritt = Zufahrt = Anfall = Anfahrt
acceso de rabia = Tobsuchtsanfall
acceso febril = Fieberanfall
accesoria = zugehörig*jur = Neben = zugehörig
accesorio = zugehörig*jur = Zubehörteil = Gerät = zugehörig = zubehör = zweitrangig
accesorios = Zubehör*Kfz = Geräte = Accessoires
accesos = Zubehör = Ersatzteile
accidentaba = verunglückte*er
accidentaban = verunglückten*sie
accidentada = verunglückt = uneben = hügelig
accidentado = verunglückt = uneben = hügelig = unebene = Verunglückte
accidental = unwesentlich = zufällig
accidentan = verunglücken*sie
accidentar = Unfall verursachen
accidentarse = verunglücken
accidente = Unglück = Unfall = Ereignis = Unglücksfall = Geländeunebenheiten*accidentes
accidente de tráfico = verkehrsunfall
accidentes = Unfälle = Unglücke = Unglücken = Unglücksfällen
accidentes en cadena = Auffahrunfälle*Kfz
accidentó = verunglückte*er
accion = akt = handlung
acción = Handlung = Aktie = Gefecht = Wirkung = Einwirkung = Klage*jur = Plan = Schilde = Aktion = Tat
acción de fundador = Gründeraktie
acción de nulidad = Nichtigkeitsklage
acción declaratoria = Feststellungsklage
acción nominativa = Namensaktie
acción ordinaria = Stammaktie
acción popular = Vorzugsaktie
acción posesoria = Besitzschutzklage
acción preferente = Vorzugsaktie
acción privada = Privatklage*jur
accionamiento = Antrieb
accionar = gestikulieren = antreiben = betätigen = stellen*Antrag = wirken
accionar sobre = einwirken auf
accionariado = Aktionäre
acciones = Handlungen = Gefechte = Aktien
accionista = Aktionär = Aktionärin
accla = flügel
ace a = wassermühle
acebo = Stechpalme
acecha = lauert auf*er
acechaba = lauerte auf = spionierte*aus = beobachtete aufmerksam
acechaban = lauerten*sie lauerten auf = spionierten*sie spionierten
acechadero = Hinterhalt
acechador = lauernd = spähend
acechan = lauern auf*sie = warten auf = auflauern = ausspionieren
acechante = auf der Lauer liegen = ausspionierend
acechar = auflauern = ausspähen = ausspionieren = warten*auf Gelegenheit = beäugen
acecho = Hinterhalt = Auflauern = Falle
acechón = Spion = Späher
acecinar = selchen*Fleisch salzen und trocknen
acecinarse = ausdorren = mager werden
aceda = sauer = mürrisch
acedar = säuern = verbittern
acedarse = sauer werden
acedera = Sauerampfer
acedía = Säure = Sodbrennen = Bitterkeit
acedo = sauer = mürrisch
acéfalo = kopflos*anat = führerlos = kopflos
aceita = ölt = schmiert
aceitaba = ölte*er = schmierte*er
aceitaban = ölten*sie = schmierten*sie
aceitada = Öllache = Ölgebäck
aceitado = Ölen = Schmieren
aceitamos = ölen*wir = ölten*wir = schmieren*wir = schmierten*wir
aceitan = ölen*sie = schmieren*sie
aceitar = ölen = schmieren
aceitaron = ölten*sie = schmierten*sie
aceite = Öl
aceite de oliva = Olivenöl
aceite del oliva = Olivenöl
aceite esencial = ätherisches Öl
aceite volátil = ätherisches Öl
aceitera = Ölkanne
aceitero = Ölhändler
aceitosa = ölig = öligen
aceitoso = ölig = ölhaltig
aceituna = Olive = y
aceitunado = olivfarben = x
aceitunas = Oliven
aceituno = Ölbaum = olivenbaum
acelajada = bewölkt
acelajado = bewölkt
aceleración = Beschleunigung
acelerada = Hochjagen*des Motors = rasch = flott
aceleradamente = schnell
acelerado = rasch = flott = schnell
acelerador = Gaspedal*Kfz = beschleunigend = Gashebel = gaspedal
aceleradora = beschleunigend
acelerados = beschleunigt
aceleramiento = Eile
acelerar = beschleunigen = Gas geben
aceleraría = würde beschleunigen
aceleraron = beschleunigten
acelerómetro = Beschleunigungsmesser
acelga = Mangold
acelgas = Mangold
acémila = Lasttier = Dummkopf = Esel
acemilero = Maultiertreiber
acemita = Kleienbrot
acemite = Kleienmehl
aceña = Mühle*am Fluß = Getreidemühle = Flußmühle = Wassermühle = Schöpfrad
acendrado = geläutert*Metall
acendrar = läutern = reinigen
aceñero = Müller
acensar = besteuern
acensuar = besteuern
acento = Akzent = Betonung = Tonfall
acento de intensidad = Tonstärke
acento musical = Tonhöhe
acentos = Akzente
acentrado = geläutert
acentuación = Betonung
acentuada = deutlich = spürbar
acentuado = deutlich = spürbar
acentuar = betonen = hervorheben
acentuarse = zutage treten = sich verschäfen = betonen = hervortreten
acepa = schlägt Wurzeln
acepaban = schlugen Wurzeln
acepan = schlagen Wurzeln
acepar = Wurzel schlagen
aceparon = schlugen Wurzeln*sie
acepción = Wortbedeutung
acepilla = bürstet*er = hobelt*er
acepillaba = bürstete*er = hobelte*er
acepilladora = Hobelmaschine
acepilladura = Hobeln = Hobelspäne
acepillando = bürstend = hobelnd
acepillar = hobeln = bürsten
acepillaron = bürsteten*sie = hobelten*sie
acepta = akzeptiert*er = nimmt an
aceptaba = akzeptierte*er = nahm an = sie nahm an
aceptaban = akzeptierten*sie
aceptable = annehmbar = akzeptierbar = angemessen = akzeptabel
aceptables = annehmbar = annehmbare = annehmbaren
aceptacion = entgegennahme
aceptación = Anerkennung = Billigung = Annahme*jur
aceptada = akzeptiert
aceptado = akzeptiert
aceptamos = akzeptieren*wir = akzeptierten*wir = wir nehmen an
aceptan = akzeptieren*sie = nehmen an = akzeptieren = annehmen = annehmenen
aceptando = akzeptierend
aceptante = Akzeptant*Wechsel = akzeptant
aceptar = akzeptieren = annehmen = billigen = entgegennehmen = annehmenen
aceptara = akzeptiert = akzeptiere
aceptaron = akzeptierten*sie = nahmen an = sie nahmen an
aceptas = du nimmst an
aceptatable = akzeptabel
acepte = er nimmt an = ich nehme an = nehmen Sie an = Sie nehmen an = sie nimmt an
acepté = akzeptierte*ich = akzeptierte = ich akzeptierte
acepten = annehmen möge
acepto = ich nehme an = ich billige = willkommen
aceptó = akzeptierte
acequia = Bewässerungsgraben
acequias = Bewässerungsgräben
acera = Bürgersteig = stählt = Gehweg = Fußgängerweg = gehsteig
aceración = Verstählung
acerada = stählern = beißend = scharf
aceradas = hart geworden
acerado = gestählt = stählern = beißend = scharf = hart geworden = stahlblau = schneidend
aceran = stählen*sie
acerar = stählen = Bürgersteige anlegen
acerarse = sich verhärten
aceras = Bürgersteige
acerba = herb = streng = grausam
acerbidad = Herbheit = Strenge
acerbo = herb = streng = grausam = hart
acerca = nähert = bezüglich = hinsichtlich = bringt
acerca de = über = bezüglich = hinsichtlich
acercaban = näherten
acercado = genähert
acercamiento = Annäherung
acercamos = näherten*wir näherten uns
acercando = nähernd
acercar = nähern = heranbringen
acercar a = näherbringen
acercarme = nähern*mich zu nähern = heranzugehen
acercarnos = uns nähern = uns zu nähern
acercarse = sich nähren = sich nähern = sich nährend
acercarse a = sich nähern = herangehen an
acercó = näherte = sie näherte
acerería = Stahlwerk
acería = Stahlwerk
acerías = Stahlwerke
acerico = kleines Kissen = Nadelkissen = Kissen
acerillo = Nadelkissen
acerino = stählern*poet
acero = Stahl = blanke Waffe = Schwert
acero fino = Edelstahl
acérrima = erbittert = hartnäckig
acérrimo = erbittert = hartnäckig
acertaba = traf = erriet = fand
acertada = geschickt = klug = treffend = richtig = treffenden = richtigen = treffender = richtiger = treffendes = richtiges
acertado = geschickt = klug = treffend = richtig = erraten
acertamos = erraten*wir = treffen*wir = errieten*wir = trafen*wir
acertar = treffen = finden = erraten = raten = Ziel = gelingen = zufällig = ein ziel treffen
acertar a = zufällig etwas tun
acertar el tiro = treffen
acertaron = errieten*sie = trafen
acertaron a pasar por el parque = sie gingen zufällig durch den Park
acerté = ich erreichte = es gelang mir
acertijo = Rätsel = rätseln
acertijos = Rätsel
acervo = Haufen = Sandhaufen = Erbmasse*jur = Kulturgut
acesor = ratgeber
acetico = essigsauer
acético = Essigsäure
acetileno = Azetylen
acetona = Azeton
acetoso = essigsauer
acetre = Schöpfeimer = Weihwasserkessel
acetres = Schöpfeimer*pl
acezando = keuchend
acezar = keuchen
acgrandar = erweitern
achabacanar = verpfuschen = den Geschmack verderben
achacable = zuzuschreiben
achacar = zuschieben = zuschreiben = unterstellen
achacar la culpa = die Schuld zuschreiben
achaccccques = beschwerden
achacosa = anfällig = kränklich
achacoso = anfällig = kränklich
achaflanar = abschrägen
achalay = wunderschön
achantar = einschüchtern = zum Schweigen bringen = kalte Füße kriegen
achantarse = sich ducken = kuschen
achaparrado = untersetzt = breit = klein
achaparrarse = verkrüppeln = verkümmern
achaque = Kränklichkeit = Unpäßlichkeit = Anfall = Schwangerschaft = Periode*Frau = Vorwand = üble Angewohnheit = gebrechen
achares = Eifersucht
acharolado = lackartig
acharolar = lackieren
achatada = platt = abgeflacht
achatado = platt = abgeflacht
achatar = plattdrücken = abflachen
achicado = kindisch = verkleinert = eingeschüchtert
achicador = Wasserschaufel
achicadura = Verkleinerung
achicamiento = Verkleinerung
achicando = kleiner machend = einschüchternd = auspumpend
achicar = verkleinern = kleiner machen = einschüchtern = demütigen = auspumpen = einlochen*Chi. = umlegen*Col.
achicarlo = ihn auspumpen = ihn kleiner machen = ihn einschüchtern
achicarse = kleiner werden = klein beigeben
achicharradero = Brutkasten = sehr heißer Ort
achicharrante = sehr heiß
achicharrar = rösten = stark braten = sehr zusetzen = zerdrücken*am. = stark rösten = sengen = arg belästigen
achichinque = Pumpenarbeiter*Bergbau = Speichellecker*Mex.
achicoria = endivie
achiguarse = sich wölben = einen Bauch bekommen
achimero = Hausierer*am.cent.
achimeros = Hausierware*am.cent.
achinado = chinesenähnlich = pöbelhaft
achinelado = pantoffelförmig
achinería = Hausierware*am.cent.
achiote = Orleanbaum = Frucht des Orleanbaumes
achique = Auspumpen*Seefahrt
achispado = beschwipst
achispar = anturnen*sich in einen Rausch versetzen
achisparse = sich beschwipsen = sich in einen leichten Rausch versetzen = beschwipsen = in einen leichten Rausch versetzen
achocharse = vertrotteln = kindisch werden
achoncharse = es sich bequem machen = Angst kriegen
achubascado = bewölkt*stark bewölkt)
achubascar = bewölken*stark bewölken
achubascarse = sich stark bewölken
achuchar = aufhetzen = zerquetschen = stoßen = aufwiegeln
achucharrar = aufhetzen*am. = zerdrücken*Col. = zertreten*Col. = aufhetzen = zerdrücken
achuchón = Stoß
achucutarse = klein und häßlich werden*am. = welken*Guat.
achucuvarse = klein und häßlich werden = welken*Guat.
achulado = ganovenhaft = wie ein Zuhälter
achulapado = ganovenhaft = angeberisch = zuhälterhaft
achura = Innereien*am. = Innereien
achuras = innereien
achurruscar = drücken*Chil.
aciaga = unheilvoll
aciago = unheilvoll
acial = Maulzwinge = Ohrenklemme = Peitsche*am cent
aciano = Kornblume
acianos = Kornblumen
acíbar = Aloe*Pflanze = Bitternis = Unannehmlichkeit = Aloesaft
acibarar = verbittern
aciberar = zermahlen = mahlen
acicalada = geschniegelt = herausgeputzt
acicalado = geschniegelt = herausgeputzt = adrett
acicaladura = Politur = Eleganz
acicalamiento = Politur = Eleganz
acicalar = putzen = schniegeln = polieren
acicalarse = sich zurechtmachen = sich herausputzen
acicate = Antrieb = Anreiz = Ansporn
acicular = nadelförmig
ácida = sauer
acidalio = Venus*adj
acidez = Säure = säuregehalt
acidia = Trägheit = Faulheit
acidificar = säuern = sauer machen
acidímetro = Säuremesser
acidismo = Azidität
ácido = sauer = Säure
ácido barbitúrico = Barbitursäure
ácido carbónico = Kohlensäure
ácido clorhídrico = Salzsäure
ácido nítrico = Salpetersäure
ácido prúsico = Blausäure
ácido úrico = Harnsäure
ácido vínoco = Weinsäure
ácidorresistente = säurebeständig
acídula = säuerlich
acidular = ansäuern
acidulo = säuerlich
acídulo = säuerlich
acierta = errät*er = trifft = gelingt
aciertan = errieten*sie = trafen*sie
acierto = ich treffe = Treffen = Geschicklichkeit = Erfolg = Treffer*Lotterie = Klugheit = Treffsicherheit = Genauigkeit = gelingen = richtigkeit = treffer
acierto a = es gelingt mir zu
aciguatada = leidend
aciguatado = leidend
ácimo = ungesäuert*Brot = ungesäuert
acimut = Azimut*astr
ación = Steigbügelriemen
acirate = Pfad zwischen zwei Baumreihen
acitara = Brückengeländer = Satteldecke
acitrón = Zitronat
acivilarse = sich standesamtlich trauen lassen
aclama = jugelt zu*er
aclamaba = rief zu*er
aclamaban = riefen zu*sie = ernannten durch Zuruf
aclamacion = erläuterung
aclamación = Beifall = Zuruf
aclamaciones = Beifall = Zurufe
aclamada = gefeiert
aclamado = gefeiert = zugerufen = ernannt*durch Zuruf
aclaman = jubeln zu*sie
aclamar = zujubeln = locken = durch Zuruf ernennen = zujauchzen
aclamaron = riefen zu*sie = ernannten durch Zuruf
aclara = erläutert*er sie es = wird hell
aclaraban = erklärten*sie = erläuterten*sie = klärten auf = hellten auf
aclaración = Aufklärung = Erläuterung = Aufhellung = Erklärung
aclaraciones = Erläuterungen
aclaramiento = Erhellung
aclaramos = erläutern*wir = erläuterten*wir
aclaran = erklären*sie = erläutern*sie
aclarar = klären = heller werden = aufhellen = erläutern = verdünnen = erklären = deutlich machen
aclararnos = uns zu erklären
aclararon = erläuterten*sie
aclararse = aufklären = hell werden
aclaratoria = klärend = erläuternd
aclaratorio = aufklärend = erläuternd
aclarecer = klären = heller werden
aclaró = erklärte = er erklärte
aclimatacion = eingewöhnung
aclimatación = Akklimatisierung = Eingewöhnung
aclimatar = akklimatisieren = klimatisieren
aclimatarse = sich akklimatisieren = sich eingewöhnen
aclocarse = es sich bequem machen = sich räkeln
acmé = Akme = Höhepunkt einer Krankheit
acné = Akne
acobardado = eingeschüchtert
acobardamiento = Einschüchterung
acobardar = einschüchtern
acobardarse = verzagen = den Mut verlieren = eingeschüchtert werden
acobrada = kupferfarben
acobrado = kupferfarben
acocear = Fußtritte geben = aussclagen
acochina = murkst ab = macht fertig*er
acochinar = abmurksen = fertigmachen
acodada = gebogen
acodado = gebogen = geknickt = Ellbogen*mit den Ellbogen aufgestützt)
acodalar = abstützen
acodar = stecken = kröpfen
acodarse = sich auf die Ellbogen stützen
acodillar = umbiegen*knieförmig
acodo = Ableger = Absenken
acogediza = anlehnungsbedürftig
acogedizo = anlehnungsbedürftig
acogedor = gastlich = gemütlich
acogedora = gastfreundlich = gastlich = gemütlich
acoger = aufnehmen = beschützen = empfangen = gast
acogerán = aufnehmen werden
acogerse = sich berufen auf = Schutz suchen = sich halten an
acogerse a algo = etwas aufnehmen
acogida = Aufnahme = Empfang = Honorierung
acogido = Armenhäusler
acogimiento = Aufnahme = Empfang
acogollar = mit Stroh abdecken
acogollarse = sich schließen
acogota = wirft nieder = tötet durch Schlag ins Genick
acogotar = niederwerfen = durch einen Schlag ins Genick töten = durch Schlag ins Genick töten
acoja = möge aufnehmen = er möge aufnehmen
acojina = postert
acojinar = polstern
acola = vereinigt
acolar = vereinigen
acolchado = Polster = Decke
acolchar = polstern
acólito = Ministrant = Meßjunge
acólitos = Ministranten
acollar = häufeln
acollarada = geringelt
acollarado = geringelt
acollarar = anlegen*Halsband
acomedido = dientbeflissen = gefällig
acomedirse = gefällig sein
acometedor = angriffslustig
acometedora = angriffslustig
acometer = angreifen = sich stürzen auf = befallen = herangehen*an Sache = in Angriff nehmen = stürzen = unternehmen
acometer contra = angreifen = schlagen
acometer en = münden
acometer una enfermedad = krank werden
acometida = Angriff = Anfall = Anschluß*Gas Wasser = Gasanschluß = unternehmung
acometió = ergriff
acometividad = Angriffslust = Draufgängertum = streitlust
acomodaba = paßte an = er paßte an
acomodable = anpassungsfähig
acomodación = Anpassung = Umgestaltung = Akkkomodation
acomodada = geeignet = bequem = wohlhabend
acomodadizo = fügsam
acomodado = geignet = bequem = wohlhabend = geeignet = auskömmlich
acomodador = Platzanweiser = vermittler
acomodadoras = Platzanweiserinnen
acomodadores = Platzanweiser
acomodados = geeignet = bequem = auskömmlich = wohlhabend
acomodamiento = Anpassen = Einrichten = Abmachung = abkommen
acomodar = behagen = einordnen = anwenden = unterbringen
acomodarse = sich anpassen
acomodaticio = opportunistisch = anpassungsfähig
acomodo = Auskommen = Kompromiß = Anstellung = unterkunft
acompa ar = begleiten
acompaña = begleitet = er begleitet = Sie begleiten = sie begleitet
acompañaba = begleitete = er begleitete
acompañaban = begleiteten*sie
acompañada = begleitet
acompañado = belebt = beiliegend = begleitet
acompañador = Begleiter
acompañamiento = Begleitung = Gefolge
acompañamos = begleiten*wir = begleiteten*wir
acompañan = begleiten*sie
acompañando = begleitend
acompañante = begleitend = Begleiter
acompañar = begleiten = Gesellschaft leisten = beifügen = mitgehen = mitkommen
acompañar a comer a una persona = mit jemandem essen
acompañaremos = wir werden begleiten
acompañarla = sie zu begleiten = es zu begleiten
acompañaron = begleiteten*sie
Acompañe = begleiten Sie
acompañé = begleitete*ich
acompaño = ich begleite
acompañó = begleitete*er = begleitete = begleitete sie
acompasadamente = abgemessen = im Takt = nach dem Takt = rhythmisch
acompasado = langsam = gemessen = wohlgeordnet = begleitet
acompasar = justieren = einstellen = rhythmisch schlagen = abstimmen = begleiten = abzirkeln
acomplejar = Komplexe verursachen
acompÒnamiento = begleitung
acomunarse = sich verbünden = verbünden mit
aconcharse = anlehnen = auflaufen = schmarotzen*mej = schmarotzen
acondicionador de aire = Klimaanlage
acondicionamiento = Zubereitung = Aufbereitung = Herrichtung
acondicionar = bilden = gestalten = herrichten = zubereiten
acongoja = bekümmert*es = ängstigt*es
acongojada = bekümmert = vergrämt
acongojado = bekümmert = vergrämt = beklommen = verängstigt
acongojar = bedrücken = bekümmern = ängstigen = betrüben
acónito = Eisenhut*bot
aconseja = er rät = sie rät = Sie raten
aconsejaba = riet = er riet
aconsejábamos = wir rieten
aconsejable = ratsam = empfehlenswert
aconsejadas = empfohlen
aconsejamos = wir raten
aconsejar = raten = beraten = jemandem raten = jemanden beraten = anraten = sich rat holen = empfehlen
aconsejar a alguien = raten
aconsejarás = du wirst raten
aconsejaría = er würde raten = ich würde raten = sie würde raten = Sie würden raten
aconsejarme = mir raten
aconsejarse con una persona = bei jemandem Rat suchen
aconsejarse de = sich Rat holen bei
aconsejase = er riet = ich riet = sie riet = Sie rieten
aconsejaseis = ihr rietet
aconsejé = ich beriet = ich riet
aconsejo = ich berate = ich rate
aconsejó = riet = er riet
aconsonantar = reimen
acontece = geschieht = ereignet sich = geschieht*es geschieht) = ereignet*es ereignet sich)
acontecen = geschehen*sie) = ereignen*sie er.sich) = es geschehen
acontecer = geschehen = sich ereignen = vorkommen = ereignen
acontecería = würde geschehen
acontecidas = geschehen
acontecido = ereignet = geschehen
acontecieran = es geschahen
acontecimiento = Ereignis = Begebenheit
acontecimientos = Ereignisse = Geschehnisse = Ereignissen = x
aconteció = ereignete*es ereignete sich) = geschah*es)
acontezca = es kommt vor
acontezcan = ereignen*sie würden sich ereignen) = geschehen*sie würden geschehen)
acopado = becherförmig = baumkronenförmig
acopiamiento = Anhäufung = Vorrat = Aufkauf
acopiar = anhäufen = ansammeln = aufkaufen
acopio = Anhäufung = Vorrat = Fülle = Aufkauf = Mut*hacer acopio de valor-Mut fassen
acoplado = Anhänger*Wagen
acopladura = Zusammenfügen
acoplamiento = Kupplung = Schaltung = Ankoppelung*Raumschiff = Anpassung
acoplamiento regenerativo = Rückkopplung
acoplar = zusammenfügen = koppeln = schalten = kuppeln
acoplarse = sich zusammentun = sich liebgewinnen = sich paaren = sich ankuppeln = anpassen*sich,z.B.seinen Schritt anpassen)
acoquinarse = sich einschüchtern lassen
acorar = welk
acorarse = welk werden
acorazada = gepanzert
acorazado = gepanzert
acorazar = panzern = wappnen
acorazarse = sich wappnen
acorazonada = herzförmig
acorazonado = herzförmig
acorazonarse = sich panzern = sich wappnen
acorchada = eingeschrumpft
acorchado = eingeschrumpft
acorchamiento = Einschrumpfen
acorchar = einschrumpfen
acorcharse = einschrumpfen = einschlafen = taub werden
acordaba = beschloß = erinnerte*se acordaba de-erinnerte sich an
acordaban = beschlossen
acordada = gerichtsanweisung = gerichtsverfügung
acordado = beschlossen*jur = wohl erwogen = beschlossen = vereinbart
acordamos = beschließen = wir beschließen
acordar = beschließen = bestimmen = vereinbaren = bewilligen = stimmen*Instrument = übereinstimmen = erinnern = entscheiden = beschliessen
acordar con = sich einigen mit
acordaron = beschlossen = kamen überein
acordarse = sich erinnern = gedenken = sich einigen
acordarse de = sich erinnern an = sich erinnern
acordarse de algo = sich an etwas erinnern
acorde = übereinstimmend = Akkord*Musik = einverstanden
acorde final = Schlußakkord
acordelar = abstecken*mit Schnur = abstecken
acordemente = einmütig
acordeón = Akkordeon = zerknüllt*hecho un acordeón-total zerknüllt
acordó = beschloß
acordonado = schnurförmig
acordonamiento = Abschnürung = Abriegelung = Absperrung
acordonar = absperren = abschnüren = abriegeln = verschnüren = einschnüren = rändeln
acornear = stoßen*mit den Hörnern = stoßen
acorralada = eingepfercht = umzingelt = in die Enge getrieben
acorralado = eingepfercht = umzingelt = in die Enge getrieben
acorralamiento = Einpferchen = Einkreisung
acorralar = einpferchen = eingattern = in die Enge treiben = einschüchtern = umzingeln
acorrer = herbeieilen = teilnehmen = herbeilaufen
acorro = hilfe
acortamiento = Abkürzung
acortar = kürzen = abkürzen = verkürzen
acortarse = kürzer werden = stocken*beim Reden
acorvar = krümmen = biegen = beugen
acosado = gehetzt = bedrängt = verfolgt
acosador = aufdringlich = Verfolger
acosamiento = Verfolgung = Anfeindung
acosando = hetzend = scheuchend
acosar = verfolgen = hetzen = bedrängen = jagen
acoso = Hetze = Andrängen
acostado = liegend = wagerecht
acostados = niedergelegt = zum Schlafen gelegt
acostamiento = Niederlegen
acostar = zu Bett gehen = neigen*zu = zu Bett bringen = anlegen = neigen = niederlegen
acostarme = ins Bett zu gehen
acostarse = zu Bett gehen = schlafen gehen = sich hinlegen = sich anlehnen = neigen zu = sich schlafen legen = Bett = schlafen
acosté = hinlegte = schlafenlegte
acostumbrada = gewöhnt
acostumbradamente = üblicherweise = gewohntermaßen
acostumbrado = gewohnt = üblich = gewöhnlich = gewohnt*estar acostumbrado = gewöhnt*estar acostumbrado = gewöhnt
acostumbrados = gewohnte
acostumbrando = sich gewöhnend an
acostumbrar = gewöhnen an = pflegen = gewohnt sein = gewöhnen = eingewöhnen
acostumbrar a = pflegen zu = gewöhnen an
acostumbrarme = mich gewöhnen
acostumbrarse = gewöhnen = sich gewöhnen
acostumbrarse a = sich gewöhnen an
acotación = Randbemerkung = Bühnenanweisung*Theater = Höhenangabe*Topographie = Abgrenzung = Einfriedung
acotaciones = Abgrenzungen = Einfriedungen
acotado = Eigenjagdrevier
acotamiento = Abgrenzung = Vermarkung
acotar = abgrenzen = einfrieden = kappen*Bäume = bestimmen = bezeichnen = auswählen = versehen mit Randbemerkungen = eintragen = annehmen*Angebot = einfriedigen = kappen = Randbemerkun gen = vermerken
acotarse = sich in Sicherheit bringen
acotillo = Schmiedehammer = hammer
acoyundar = anjochen*Ochsen
ácrata = Anarchist = anarchistisch
acre = scharf = herb = bitter = schroff = rauh = ätzend = beißend = Acre*Landmaß
acrecencia = Zuwachs = Vermehrung
acrecentamiento = Zunahme
acrecentar = vermehren = steigern = vergrößern = wachsen
acrecentarse = anwachsen = zunehmen = sich steigern
acrecer = vermehren
acreditado = geachtet = angesehen = bewährt = beglaubigt = akkreditiert
acreditar = verbürgen = jemandem Ansehen verleihen = rechtfertigen = bekräftigen = jemanden Ansehen verleihen = ansehen = einzahlen = bescheinigen
acreditar en cuenta = gutschreiben = glaubhaft machen = beglaubigen
acreditarse = sich ausweisen = sich bewähren = sich Ansehen erwerben
acreditivo de cheque = Kreditscheck
acreedor = Gläubiger = würdig = anspruchsberechtigt
acremente = scharf = herb
acribar = sieben = sichten
acribillado = durchlöchert*durchsiebt = durchsiebt
acribillados = durchlöchert
acribillar = durchlöchern = quälen = bedrängen = durchsieben
acriminar = beschuldigen = bezichtigen
acrimonia = Schärfe = Herbheit = Bitterkeit
acrimoniosa = scharf = beißend
acrimonioso = scharf = beißend
acriollarse = Lebensweise der Einheimischen übernehmen
acrisoladamente = rein
acrisolar = läutern = auf die Probe stellen
acrisolarse = bewähren
acristalar = verglasen
acritud = Schärfe = herber Geschmack = säure
acrobacia = Akrobatik
acróbata = Akrobat
acrobática = akrobatisch
acrobático = akrobatisch
acromático = farblos
acromatopsia = Farbenblindheit
acta = Urkunde = Protokoll = Akt = Akte
acta de acusación = Anklageerhebung
acta de una sesión = Sitzungsprotokoll
acta notarial = notarielle Urkunde
actas = akten
actas oficiales = offizielle Akte
actinia = Seeanemone
actinometría = Strahlungsmessung = Aktinometrie
actitud = Stellung = Haltung = Einstellung = Benehmen = Verhalten
actitudes = Einstellungen = Haltungen
activa = aktiv = setzt in Kraft = tätig = wirksam = lebendig = emsig
activador = aktivator
activamente = aktiv = tatkräftig
activar = aktivieren = beleben = beschleunigen = antreiben
actividad = Aktivität = Tätigkeit = Wirksamkeit = Geschäftigkeit = Lebhaftigkeit = Betätigung = Emsigkeit
actividades = Tätigkeiten = Aktivitäten
actividades productivas = Produktion
activísima = sehr aktiv
activista = Aktivist
activo = aktiv = tätig = wirksam = Aktiva = lebendig = emsig
acto = Tat = Handlung = Werk = Feierlichkeit = Akt = augenblicklich
acto acusatorio = Anklageerhebung
acto de agresión = Angriffshandlung
acto de contrición = Reueakt
acto de libertad = Freilassung
acto de votar = Abstimmung
acto jurídico = Rechtsgeschäft
acto oficial = Amtshandlung
acto seguido = auf der Stelle
acto violento = Gewalttat
actor = Schauspieler = Kläger
actor civil = Nebenkläger*jur.
actora = Schauspielerin = Klägerin*jur.
actores = Schauspieler
actos = Akt = Handlungen = Taten = Veranstaltugen
actos de soberanía = Hoheitsrechte
actos deshonestos = unzüchtige Handlungen
actrices = Schauspielerinnen
actriz = Schauspielerin
actúa = spielt
actuacion = tätigkeit
actuación = Tätigkeit = Wirken = Auftreten = Amtsführung
actuaciones = Tätigkeiten = Gerichtsverhandlung = Schriftverkehr mit dem Gericht = Aktionen = Handlungen
actuado = gewohnt = geübt
actual = gegenwärtig = aktuell = wirklich = wirksam = heutigen
actuales = gegenwärtig = gegenwärtige = jetzige
actualidad = Aktualität = Gegenwart
actualidades = Wochenschau
actualidades gráficas = Wochenschau
actualizar = aktualisieren = auf den neuesten Stand bringen
actualmente = gegenwärtig = wirklich = zur Zeit = aktuell
actúan = handeln*sie)
actuante = wirksam = Teilnehmer
actuar = handeln = wirken = tätig sein = auftreten*Theater = verhandeln*Gericht = betätigen = in Gang bringen = anlassen*Motor = tätig = einwirken = auftreten = spielen
actuar de apoderado = als Bevollmächtigter auftreten
actuar en justicia = prozessieren = vor Gericht klagen
actuar sobre = einwirken auf
actuaré = ich werde handeln
actuario = Protokollführer = Urkundsbeamter
actuarse = zustande kommen
acuadrillar = sich zu einer Bande zusammenschließen
acuaplano = surfbrett
acuarama = Delphinarium
acuarela = Aquarell
acuario = Aquarium = Wassermann*astr. = Wassermann*Sternzeichen)
acuartelado = gevierteilt
acuartelamiento = Einquartierung = Kasernierung = Quartier
acuartelar = einquartieren = kasernieren = parzellieren
acuática = im Wasser lebend
acuatico = wasser
acuático = im Wasser lebend = wasser..
acuatizaje = Wasserung = Wasserlandung
acuatizando = wassernd = auf dem Wasser landend
acuatizar = wassern = auf dem Wasser landen
acucharada = löffelförmig
acucharado = löffelförmig
acuchillada = gewitzt = abgebrüht
acuchillado = gewitzt = abgebrüht
acuchillar = erstechen = niederstechen = schlitzen = auslichten*Pflanzen = mit dem Messer stechen
acuchillarse = mit dem Messer aufeinander losgehen
acucia = Eifer = Begierde
acuciado = angetrieben = angefeuert
acuciador = dringend = brennend = Hetzer
acuciante = drigend = brennend = dringend
acuciar = anstacheln = begehren
acuciosidad = Eile = Begierde
acucioso = gierig = beflissen
acucliarse = hocken = sich zusammenkauern
acuclillado = hockend = zusammengekauert
acuclillar = hocken*acuclillarse-sich hocken = niederhocken*acuclillarse-sich niederhocken = zusammenkauern*acuclillarse-sich zusammenkauern
acuclillarse = niederhocken = niederkauern
acudan = sich einfinden mögen*sie
acuden = sich einfinden = herbeieilen*sie = herbeieilen = sie eilen herbei
acudiese = sich einfinden würde
acudió = eilte herbei
acudir = herbeieilen = herbeikommen = hingehen = sich einfinden = aufsuchen
acudir a = teilnehmen an = herbeieilen zu
acudir a las urnas = wählen = sich an einer Wahl beteiligen
acudir a un abogado = die Hilfe eines Rechtsanwaltes in Anspruch nehmen
acudir al reclamo = in die Falle gehen
acudirán = kommen werden = herbeieilen werden
acudirían = würden herbeieilen = sie würden herbeieilen
acueducto = wasserleitung = Aquädukt
acuerdada = schnurgerade
acuerdado = schnurgerade
acuerdan = vereinbaren
acuerdas = erinnerst = du erinnerst
acuerdo = Übereinstimmung = Abkommen = Verständigung = Beschluß = Entschluß = Erinnerung = Besinnung = Bewußtsein = erinnere*ich = Übereinkunft = einmütig = einverstanden = vergleich = Ver
einbarung = Vertrag = Einverständnis
acuerdo sobre precios = Preisbindung
acuerdos = Vereinbarungen
acuéstate = geh zu Bett
acuesto = gehe zu Bett
acuidad = Schärfe*der Sinne = Schärfe
acuífera = wasserführend
acuífero = wasserführend
acuitar = betrüben
acular = in die Enge treiben
aculla = dorthin
acullá = dorthin
acuminado = spitz*Blatt einer Pflanze = zugespitzt
acumula = häuft an = er häuft an = sie häuft an
acumulación = Anhäufung = Speicherung = Zinseszins
acumulación de acciones = Klagehäufung*jur. = Klagenverbindung*jur.
acumulación de nieve = Schneeverweheung
acumulado = angehäuft = gespeichert = zusammengetragen
acumulador = Akku = Akkumulator = Sammler = Speicher
acumulan = sie häufen an
acumular = anhäufen = aufhäufen = speichern = ausüben = zusammenziehen*jur. Verfahren = aufschlagen*Zinsen = nachladen
acumulativo = anhäufend = kumulativ*jur.
acuna = wiegt*Kind 3.P.sing.
acunaba = wiegte*Kind 3.P.sing.
acuñación = Prägung = Münzprägung
acuñador = Präger = Münzer
acunan = wiegen*Kind. 3.P.plural
acunar = wiegen = Kind wiegen
acuñar = prägen = münzen = verkeilen*techn.
acunaron = wiegten*Kinder 3.P.plural
acuñarse = sich einprägen
acunó = wiegte*Kind 3.P.sing.
acuosa = wässerig = saftig
acuosidad = Wässerigkeit = Wasserreichtum
acuoso = wässerig = wasserhaltig = saftig = wässrig
acupuntura = Akupunktur
acurado = akkurat
acurrucaba = duckte = hockte nieder
acurrucado = geduckt = zusammengekauert*niedergehockt = niedergehockt
acurrucar = ducken = niederhocken
acurrucarse = sich niederhocken = sich ducken = niederhocken = ducken
acusa = klagt an = beschuldigt
acusaba = beschuldigte = klagte an
acusaban = beschuldigten*sie = klagten an*sie
acusacion = anklage
acusación = Anklage = Beschuldigung
acusaciones = Anklagen
acusada = angeklagter = Angeklagte
acusado = Angeklagter = klar = ausgeprägt = beschuldigt = angeklagt = Angeklagte
acusador = Ankläger = anklagend
acusadora = anklagend
acusados = Angeklagte
acusamos = beschuldigen*wir = klagen an*wir = klagten an*wir
acusan = klagen an = beschuldigen
acusando = tadelnd
acusar = anklagen = beschuldigen = bestätigen*Empfang = ansagen = anzeigen = anmelden = verraten = aufweisen = bestätigen
acusar a una persona de una cosa = jemanden einer Sache anklagen
acusar el golpe = sich getroffen zeigen
acusar recibo = den Empfang bestätigen
acusar recibo de = den Empfang bestätigen von
acusarlo = ihn anzuklagen = ihn zu beschuldigen
acusaron = beschuldigten*sie = klagten an*sie
acusas = klagst an = beschuldigst
acusativo = Akkusativ*gram.
acusatorio = anklägerisch
acuse = Ansagen*Karten = reizen*Karten
acuse de recibo = Empfangsbestätigung
acuso = beschuldige*ich = klage an*ich
acuso recibo = ich bestätige den Empfang
acusó = beschuldigte = klagte an
acusón = Petzer*fam.
acustica = akustik
acústica = Akustik = akustisch
acustico = akustisch
acutángulo = spitzwinklig
adagio = Sprichwort = Spruch = Adagio*Musik
adalid = Anführer = Heerführer = Vorkämpfer
adamada = zart = weibisch
adamado = zart = weibisch
adamantina = diamantenartig
adamantino = diamantenartig
adamascada = damastartig
adamascado = damastartig
Adán = Adam
adaptable = anpaßbar
adaptacion = anpassung
adaptación = Anpassung = Angleichung = Bearbeitung = Umbau
adaptaciones = Anpassungen
adaptado = angepaßt
adaptador = zwischenstecker
adaptándose = sich anpassend
adaptar = anpassen = einpassen
adaptarse = sich anpassen = einstellen
adaptarse a = sich anpassen an
adarga = Schild = Lederschild
adargar = abdecken = schützen = schirmen
adarme = winzige Menge
adarve = Schutz = Wehrgang
addenda = Nachträge
adecenar = in Zehnergruppen einteilen
adecenta = richtet her = macht zurecht
adecentar = zurechtmachen = herrichten = fein machen = in Ordnung halten
adecentarse = sich zurechtmachen
adecentrar = in Ordnung bringen = fein machen
adecuación = Angemessenheit
adecuada = angemessen = zweckmäßig = geeignet = passend
adecuadamente = angemessen
adecuadas = geeignet
adecuado = angemessen = zweckmäßig = geeignet
adecuar = anpassen
adefesiero = lächerlich*am. = lächerlich
adefesio = Unsinn = Albernheit = spottfigur
adehala = Trinkgeld = Zugabe
adehesar = zähmen
Adelaida = Adele = Adelheid
adelanta = sie geht vor
adelantaba = herankam = vorwärtskam
adelantada = fortgeschritten = vorzeitig
adelantadamente = im voraus
adelantado = fortgeschritten = vorzeitig = frühreif = vorlaut = voreilig = im voraus
adelantados = im voraus
adelantamiento = Vorrücken = Aufschwung = Fortschritt = Überholen = Überholmanöver
adelantando = vorgreifend
adelantar = überholen = vorfahren = beschleunigen = vorschießen*Geld = vorrücken = vorankommen = vorgehen*Uhr = vorschieben = fördern = vorschießen = erreichen = leihen = zuvorkommen = anz
ahlen
adelantaron = beschleunigten*sie
adelantarse = vorrücken = vorschieben = fördern = vorschießen
adelante = vorwärts = herein = durchbringen*no gana bastante para sacar adelante a tan numerosa familia = Zukunft*de hoy en adelante-in Zukunft
adelanto = Vorsprung = Fortschritt = Vorschuß = Vorgehen*Uhr = Errungenschaft
adelantó = beschleunigte = überholte
adelantos = Fortschritte
adelfa = Oleander
adelfas = Oleander
adelfilla = Lorbeerkraut
adelgaza = magert ab
adelgazaban = magerten ab*sie
adelgazado = abgemagert
adelgazador = schlank machend
adelgazamiento = Abmagerung = Verjüngung
adelgazar = schlank werden = abmagern = schlank = einengen = abnehmen = dünner werden
adelgazaron = magerten ab*sie
adelgazó = magerte ab
ademán = Gebärde = Haltung = Geste = Zeichen = anschicken
ademanes = Manieren
ademánes = Gebärden
ademar = abstützen*mit Verstrebungen = abstützen
además = außerdem = ferner = auch = überdies = ausserdem
además de = außer = zusätzlich = ausser
ademe = Abstützung
adensarse = verdichten
adentellar = verzahnen = zähnen
adentrarse = eindringen = hineingehen = hineinschlüpfen
adentro = hinein = drinnen = innen = inwendig
adepto = Jünger = Anhänger = Eingeweihter = Schüler
aderezado = hergerichtet = zurechtgemacht = in Ordnung gebracht
aderezar = zubereiten = herrichten = zurechtmachen = würzen = flicken = in Ordnung bringen = den Weg weisen = führen
aderezo = Garnitur = Schmuck = Zubereitung = Anordnung = Ausrüstung = Zubehör = nachbearbeiten
aderezos = Gerätschaften = Schmucksachen
adeudada = verschuldet
adeudado = verschuldet = verschulden
adeudamos = wir schulden = wir schuldeten
adeudar = schulden = schuldig sein = belasten*Konto = sich verschwägern = schuldig
adeudaran = sie schuldeten
adeudaras = du schuldetest
adeudaréis = ihr werdet schulden
adeudaríais = ihr würdet schulden
adeudaron = sie schuldeten
adeudarse = Schulden machen
adeudaste = du schuldetest
adeudemos = wir schulden
adeudo = Schuld = Zoll
adherencia = Anhaften = Adhäsion = Beitritt = Anhänglichkeit = Nebengebäude
adherente = anhaftend = angewachsen = anklebend = Anhänger = zutat
adherentes = Zubehör
adhería = heftete = klebte
adherir = anhaften = zustimmen = ankleben = anschließen = angießen = angiessen
adherirdse = beitreten
adherirse = kleben = sich anschließen = beitreten = sich vereinigen
adhesion = adhäsion
adhesión = Anschluß = Beitritt = Adhäsion
adhesiva = haftend = anhaftend
adhesivo = haftend = anhaftend = Klebstoff
adiamantado = diamantartig
adiar = anberaumen
adicion = addieren
adición = Zusatz = Beifügung = Addition = Addieren = Nachtrag*in einem Testament
adición de la herencia = Erbschaftsannahme
adicional = zusätzlich = zusätzliche = zusätzlicher = zusätzlichen = zusätzliches = zusätzlichem
adicionar = hinzufügen = addieren
adicto = ergeben = zugetan = zugeteilt = Anhänger = Abhängiger = Fan = abhängig = süchtig
adicto al gobierno = regierungsfreundlich
adiestrador = Unterweiser = Dompteur
adiestramiento = Unterweisung = Schulung = Dressur
adiestrar = dressieren = abrichten = zureiten = anleiten = schulen = unterweisen
adiestrarse = sich üben
adinerada = reich = vermögend
adinerado = reich = vermögend
adintelado = abgeflacht*Bogen
adintelar = abflachen
adios = abschied
adiós = Auf Wiedersehen = Grüß Gott = ade = Lebewohl = Abschied
adiposa = fetthaltig
adiposidad = Fettleibigkeit
adiposis = Fettsucht
adiposo = fetthaltig
adir = annehmen*Erbschaft = Erbschaft annehmen*nur Inf.
adir algo = etwas hinzufügen
aditamento = Zusatz = Zulage = Beilage
aditamentos = Zulagen = Zusätze
aditivo = zusätzlich = Zusatz
adivina = Wahrsagerin
adivinaba = erriet
adivinación = Wahrsagung = Ahnung = Erraten
adivinador = erratend
adivinanza = Rätsel
adivinar = erraten = raten
adivinar la suerte = wahrsagen
adivinarnos = uns zu erraten
adivinatorio = seherisch = wahrsagungs..
adivino = Wahrsager
adivinó = erriet
adjetivación = Adjektivierung
adjetivadamente = beiläufig
adjetivamente = beiläufig
adjetivar = adjektivieren
adjetivo = Adjektiv = Eigenschaftswort = adjektivisch = Nebensache
adjudicación = Zuschlag = Zusprechung = Zuerkennung
adjudicar = zuschlagen*Versteigerung = zuerkennen = zuschlagen = aneignen = anmaßen = zuteilen
adjudicar al mejor postor = dem Meistbietenden zuschlagen
adjudicarse = sich aneignen = sich anmaßen
adjudicatario = Ersteigerer
adjunción = Hinzufügung = Adjunktion
adjunta = beigelegt = beiliegend
adjuntar = beiliegend senden = beifügen = beisenden
adjunto = beiliegend = angefügt = stellvertretend = Beilage = beigefügt = mit gleicher Post
adjunto les mandamos = beiliegend übersenden wir
adjuntos = beiliegend
adlantar = vorstellen
adminículo = Hilfsmittel = Behelf = kleines Ding
administrable = verabreichbar*Medizin = verabreichbar
administración = Verwaltung = Regierung = Verabreichung*Medikament = Führung = Geschäftsführung = öffentliche Hand = Staatsverwaltung
administración de justicia = Rechtspflege = Rechtsprechung
administración municipal = Gemeindeverwaltung
administración pública = öffentliche Verwaltung
administrado = verabreicht = gegeben*Arznei
administrador = Verwalter = Geschäftsführer
administradora = Verwalterin
administrar = verwalten = bekleiden*Amt = bewirtschaften = spenden*Sakramente = verabreichen*Medikamente
administrar el viático = die Sterbesakramente spenden
administrar la justicia = Recht sprechen
administrarse = sie einnehmen*Medikament = einnehmen*Medikament
administrativa = verwaltungs.. = Verwaltungs-
administrativamente = auf dem Verwaltungsweg
administrativo = verwaltungs.. = verwaltungs-
admira = bewundert = staunt
admiraba = bewunderte*1.und 3.P.sing. = staunte = ich bewunderte = er bewunderte
admiraban = bewunderten*3.P.Pl.. = staunten
admirable = wunderbar = bewundernswert
admirablemente = wunderbar
admiración = Bewunderung = Staunen = Verwunderung
admirad = bewundert
admirado = erstaunt = bewundert
admirador = Bewunderer = Verehrer
admiran = bewundern*3.P.pl. = staunen
admirando = bewundernd
admirar = bewundern = wundern = bestaunen = Erstaunen
admiraron = bewunderten*3.P.Pl. = staunten
admirarse = sich wundern
admirarse de = sich wundern über
admiras = bewunderst
admirativo = bewundernd
admiré = bewunderte*ich = ich bewunderte
admiro = bewundere*ich = ich bewundere
admiró = bewunderte*3.P.sing. = bewunderte
admisibilidad = Zulässigkeit
admisible = zulässig = statthaft
admisión = Zulassung = Aufnahme*jur. = Geständnis*jur. = Aufnahme
admitancia = Scheinleitwert*Elektrik = Admittanz
admite = gibt zu
admiten = geben zu
admitían = gaben zu
admitiendo = zugebend = anerkennend
admitir = zugeben = zulassen = dulden = anerkennen = abnehmen*Bau = stattgeben*Klage = aufnehmen
admitir en pago = in Zahlung nehmen
admonición = Ermahnung = Verwarnung
admonitorio = Mahn.. = Warn..
adobado = Sauerbraten = Pökelfleisch
adobar = zubereiten = pökeln = herrichten = beizen = gerben*Leder
adobe = Luftziegel = Lehmziegel = Ziegel
adobera = Luftziegelform
adobería = Lufziegelei = Gerberei
adobo = Zubereitung = Schmorbraten = Gerben = Beize
adocenado = Dutzend = alltäglich = mittelmäßig
adocenar = nach Dutzenden ordnen = geringschätzen
adoctrinar = belehren = unterweisen = schulen = indoktrinieren
adolecer = leiden = kranken = krank = leiden an = verjüngen
adolecerse = krank werden = kranken = leiden
adolescencia = Jugend = Adoleszenz
adolescente = Jugendlicher = jugendlich = adoleszent = heranwachsende
adolescentes = Jugendliche = Mädchen = heranwachsende
Adolfo = Adolf
adonde = wohin = wo
adónde = wohin
adónde irá a parar todo esto = wohin soll das alles führen
adónde quieres ir a parar = worauf willst du eigentlich hinaus
adondequiera = wohin auch immer = wo auch immer
adonis = Adonis = schöner Mann
adopción = Adoption*Kind = Annahme*Kind oder Gesetz = Verabschiedung*Gesetz = adoption = Annahme an Kindes statt
adoptable = annehmbar
adoptada = angenommen
adoptante = Adoptivvater = Adoptivmutter
adoptar = adoptieren = zu eigen machen = annehmen*Gesetz = ergreifen*Maßnahmen = fassen*Beschluß = annehmen = angewöhnen
adoptiva = Adoptiv = Wahl
adoptivo = Adoptiv = Wahl
adoptó = ergriff = nahm an
adoquín = Pflasterstein = Dummkopf = Flegel
adoquinado = Pflaster = gepflastert
adoquinar = pflastern
adoquines = Pflastersteine
adorable = anbetungswürdig = göttlich
adoración = Anbetung = Verehrung
adorador = Anbeter = Verehrer
adoran = verehren = anbeten
adorar = anbeten = verehren = vergöttern
adoratorio = Hausaltar = Götzentempel
adormecedor = einschläfernd
adormecer = einschläfern = stillen*Schmerzen = beschwichtigen
adormecerse = einschlummern = einschlafen*Glieder = einschlafen
adormecimiento = Schläfrigkeit = Benommenheit = Einschläfern
adormeció = schläferte ein
adormidera = Schlafmohn = mohn
adormilar = einnicken*adormilarse = einschlummern*adormilarse
adormilarse = einnicken = einschlummern
adormile = einnicken*me adormile-ich würde einnicken
adormitarse = einnicken = einschlummern
adornaba = zierte = schmückte aus = verzierte
adornaban = zierten*3.P.Pl. = schmückten = verzierten
adornadas = geschmückte = verzierte
adornado = geschmückt = geschmückte = beleuchtet
adornados = geschmückte = verzierte
adornar = verziehren = schmücken = zieren = ausschmücken = verzieren
adorno = Schmuck = Zierat = Verzierung = Zierrat = Putz
adornos = Schmuck
adosado = angelehnt = angebaut
adosar = anlehnen = angrenzen = anbauen
adquiera = erwerben möge
adquirente = Erwerber
adquiría = erwarb = bekam = erhielt
adquirible = erwerbbar
adquirido = erlangt
adquiridor = Erwerber = erwerben
adquiridos = gekauft
adquiriendo = erlangend = erwerbend
adquirimos = wir kauften
adquirió = erwarb*er = erlangte
adquirir = erwerben = anschaffen = gewinnen = erlangen = eingehen = unverbindlich
adquirirá = er wird kaufen = Sie werden kaufen = sie wird kaufen
adquisicion = ankauf = anschaffung
adquisición = Erwerb = Erwerbung = Kauf = Beschaffung
adquisidor = Erwerber = anschaffen
adquisitiva = kauf = Erwerbs
adquisitivo = Erwerbs.. = Kauf..
adquisitorio = erwerbs.. = kauf..
adrales = Leiterwand
adrede = absichtlich = mit Absicht
adrenalina = Adrenalin
adrián = Elsternnest = Adrian*Name
adriático = adriatisch
adscribe = zuweist = weist = teilt = schreibt
adscribir = zuschreiben = zuteilen = zuweisen
adscripción = Zuteilung = Zuweisung = Zuschreibung = Zuordnung
adscrito = zugeordnet = zugeordnete
adsorción = Adsorption
aduana = Zoll = Zollgebühren = Zollamt
aduanar = verzollen
aduanera = Zollbeamtin
aduanero = Zoll = Zollbeamter = Zöllner = Zollbeamte
aduar = Zeltdorf = Hüttendorf
aducción = Anziehung
aduciendo = anführend*Beweise
aducir = anführen*Beweise = hinzufügen = Beweise anführen = herbeiführen = erläutern = beibringen = erbringen
adueñador = Besitzender
aduenarse = bemächtigen
adueñarse = bemächtigen = meistern = sich bemächtigen
aduja = Bucht
adujar = aufschießen*ein Tau- Schiffahrt
adujarse = sich zusammenkauern
adujeron = anführten*Begründungen
adujo = führte an*er = fügte hinzu
adula = festgesetzte Berieselungszeit*Landwirtschaft = schmeichelt
adulación = Schmeichelei = Lobhudelei = Liebesdienerei
adulador = schmeichlerisch = schmeichler
aduladora = Schmeichlerin
adulan = schmeicheln*sie Pl.
adulana = Schmeichlerin
adulando = schmeichelnd
adulano = Schmeichler
adular = schmeicheln = loben
adulatorio = schmeichlerisch
adulete = Lobhudler = Arschkriecher
adulón = Lobhudler = Arschkriecher = Speichellecker
adulta = Erwachsene
adultas = erwachsen = erwachsene
adulteracion = fälschung = nährmittelverfälschu
adulteración = Verfälschung = Entstellung
adulterado = verfälscht = unecht
adulterador = verfälschend = Fälscher
adulterar = fälschen = verfälschen = ehebrechen
adulterarse = verderben*Lebensmittel = umschlagen*Wein
adulterino = ehebrecherisch
adulterio = Ehebruch
adúltero = ehebrecherisch = verfälscht = Ehebrecher
adulto = erwachsen = Erwachsener = Erwachsene
adultos = erwachsene = Erwachsene*Pl.
adulzar = geschmeidig machen*Metall
adumbrar = schattieren
adunar = vereinigen = versammeln
adustez = Barschheit
adusto = finster = mürrisch = heiß = glühendheiß = herb = unfreundlich
advenedizo = fremd = hergelaufen = Fremder = Emporkömmling
advenedizos = Dahergelaufenen
advenimiento = Ankunft = Machtergreifung = Thronbesteigung
adventicio = fremd = zufällig auftretend
adverar = beglaubigen*jur. = beglaubigen
adverbial = adverbial*Gram. = Umstands
adverbio = Adverb = Umstandswort
adversa = widrig = feindlich = gegenüberliegend
adversamente = ungünstig
adversario = Gegner = Widersacher
adversarios = Gegner*pl
adversas = widrige = feindliche
adversativo = adversativ = entgegenstellend
adversidad = Widrigkeit = Mißgeschick = Unglück
adversidades = Mißgeschicke = Unglücke
adverso = widrig = feindlich = gegenüberstehend
advertencia = Bemerkung = Hinweis = Vorwort = Warnung = Mahnung = benachrichtigung
advertido = bemerkt = wahrgenommen = erfahren = klug = gemahnt = gewarnt = aufmerksam
advertimos = wir wiesen hin
advertir = wahrnehmen = mahnen = warnen = merken = feststellen = aufmerksam machen = bemerken = aufmerksam
advertirlo = es zu bemerken
Adviento = Advent
advierte = merkt*er sie es = nimmt wahr = mahnt = bemerkt*er,sie,es) = gewahr*er wird gewahr)
advierten = warnen*sie = mahnen = machen aufmerksam
advierto = ich nehme wahr = ich warne
advirtiendo = wahrnehmend = warnend
advirtiera = bemerken würde
advirtió = bemerkte = sie bemerkte
adyacente = anliegend = angrenzend
aequeológica = archäologisch
aeración = Lüftung = Belüftung = Entlüftung
aérea = luftförmig = Luft.. = Flug- = Luft-
aereo = luftig
aéreo = luftförmig = Luft.. = leicht = Flug- = Luft-
aerícola = in der Luft lebend
aerífero = luftleitend
aerificaban = vergasten
aerificado = vergast
aerificados = vergast*Pl.
aerifican = vergasen*sie
aerificar = vergasen
aerificaron = vergasten
aeriforme = luftförmig
aerobús = airbus
aerodinámica = Aerodynamik = aerodynamisch
aerodinamico = aerodynamisch
aerodinámico = aerodynamisch
aerodromo = flugplatz
aeródromo = Flugplatz
aerofoto = Luftbild = luftaufnahme
aerograma = luftpostleichtbrief
aerolito = Meteorstein
aeromoza = Stewardess
aeromozas = Stewardessen
aeromozo = Steward
aeronauta = Luftschiffer
aeronáutica = Luftfahrt
aeronave = Luftschiff
aeronavegación = Luftfahrt*am. = Luftfahrt
aeroplano = Flugzeug
aeropostal = luftpost..
aeropuerto = Flugphafen = Flughafen
aeropuertos = Flughäfen
aerostación = Luftschiffahrt
aeróstato = Luftschiff = Luftballon
aerotécnica = Flugtechnik
aerovía = Fluglinie
afabilidad = Freundlichkeit = Leutseligkeit
afable = freundlich = leutselig
afamada = ausgezeichnet = berühmt = berühmte
afamado = berühmt
afamar = berühmt machen
afán = Trachten = Streben = Eifer = Gier = Sucht = Unterfangen = Drang = Bemühen = Bemühung = Gewinnsucht
afán de aprender = Bildungsstreben
afán de lucro = Gewinnsucht
afán de notoriedad = Geltungsbedürfnis
afán de viajar = Reiselust
afanadamente = mühevoll = eifrig
afanador = Arbeiter*für schmutzige Arbeiten
afanar = mausen = stibitzen = quälen = ermüden = schwer arbeiten = plagen
afanarse = schufen = sich abrackern
afanes = Ziele = Trachten = Gier = Sucht = Streben
afanosamente = mühevoll = eifrig = fanatisch
afanosas = arbeitsamen = mühsamen = mühseligen
afanoso = mühsam = beschwerlich = arbeitsam = strebsam = mühselig
afarolamiento = Ärger = Zorn
afasia = Aphasie = Sprachlosigkeit
afeamiento = Verunstaltung = Tadeln
afear = verunstalten = tadeln
afebril = fieberfrei
afeccion = affekt
afección = Leiden = Stimmung = Zuneigung
afecta = berührt = beeinflußt = betrifft
Afectaba = trug zur Schau
afectable = empfindlich = leicht erregbar
afectación = Heuchelei = Getue = Ziererei = Geschraubtheit
afectada = gekünstelt = berührt*innerlich = betroffen = unnatürlich = Betroffene
afectadas = in Mitleidenschaft gezogenen
afectado = gekünstelt = berührt*innerlich = betroffen = affektiert = unnatürlich = beeinträchtigt = angegriffen = geziert = Betroffener
afectados = Betroffene = betroffen = in Mitleidenschaft gezogen = angegriffen = beschädigt
afectan = berühren*innerlich = beeinflussen
afectando = vortäuschend = Schau*zur Schau tragend
afectar = innerlich berühren = beeinflussen = betreffen = angehen = befallen = angreifen = vorgeben = zur Schau stellen = berühren = Schau = beeinträchtigen
afectaron = in Mitleidenschaft zogen = beschädigten
afectatdo = gekünstelt
afectibilidad = Empfindlichkeit
afectísimo = hochachtungsvoll = sehr ergeben
afectividad = Erregbarkeit
afectivo = empfindsam = sensibel
afecto = Affekt = Gemütsbewegung = Gewogenheit = Leiden = Anfall*med. = gewogen = geneigt = zugetan = ergeben
afecto a = zugeteilt = bestimmt für
afectuosa = liebevoll = herzlich = zärtlich
afectuosamente = herzlich = liebevoll
afectuosidad = Herzlichkeit = Zärtlichkeit
afectuoso = herzlich = liebevoll = zärtlich
afectuosos = herzlichen = liebevollsten
afeitada = Rasieren = Rasur
afeitado = Rasieren = Rasur
afeitadora = Trockenrasierer = elektrorasierer
afeitar = rasieren = putzen = schminken
afeitarse = sich rasieren = rasieren
afeite = Putz = Schminke
afelio = Sonnenferne*astr.
afelpada = plüschartig = samtartig
afelpado = plüschartig = samtartig = samten
afeminado = weibisch = weichlich = Weichling = verweichlicht
afeminar = verweichlichen
afeminarse = verweichlichen
aferado = verrannt
aferente = zuführend
aferrada = hartnäckig = halsstarrig
aferrado = halsstarrig = hartnäckig = zielbewußt = angeklammert
aferramiento = Hartnäckigkeit = Verbissenheit
Aferrándole = ihn umklammernd
Aferrándose = sich klammernd
aferrar = anpacken = festhalten = verankern = sichern = werfen*Anker = entern
aferraran = würden sich klammern
aferrarse = anklammern
aferrarse a = sich auf etwas versteifen
Afganistán = Afghanistan
afgano = afghanisch = Afghane
afianzamento = Befestigung
afianzamiento = Stütze = Sicherung = Bürgschaft
afianzar = befestigen = abstützen = sichern = bürgen = pressen
afianzar con tornillos = anschrauben
aficion = hobby
afición = Zuneigung = Liebe = Liebhaberei = Vorliebe = x = Hobby = Steckenpferd
aficionada = Amateurin = Fan = Liebhaberin
aficionado = zugetan = geneigt = Liebhaber = Kunstfreund = Amateur = Kenner = zugetan ser aficionado a-zugetan sein = geneigt*ser aficionado a-geneigt sein = Fan = zugetan ser afic
ionado a-zugetan sein
aficionado de = zugetan
aficionar a = geneigt machen
aficionarse = sich verlieben = etwas gern tun = sich angewöhnen
aficionarse a = Gefallen finden an
afidávit = Affidavit*jur. = eidesstattliche Erklärung
afiebrarse = Fieber bekommen*am. = Fieber bekommen
afijo = Affix*Gram.
afila = schärft = er schärft
afilada = geschliffen = scharf = spitz
afiladera = Wetzstein
afilado = geschliffen = scharf = spitz = Schliff
afilador = Schleifer = Scherenschleifer = Schürzenjäger
afiladora = Schleifmaschine
afilados = geschliffene = scharfe = spitze
afiladura = Schleifen = Wetzen
afilalápices = Bleistiftspitzer
afilamiento = Abmagern
afilar = schärfen = schleifen = spitzen = wetzen
afiliación = Beitritt = Aufnahme = Mitgliedschaft
afiliado = zugehörig = angeschlossen = Mitglied = geschliffen
afiliar = aufnehmen = eintreten = beitreten
afiligranado = fein = zierlich = filigranartig
afiligranar = gut ausarbeiten = ausfeilen
afilón = Streichriemen = Wetzstahl
afin = verschwägert = regierungsfreundlich
afín = angrenzend = verwandt = verschwägert
afinación = Verfeinerung = Läuterung = Veredelung = Stimmen*Instrument
afinadamente = fein = verfeinert = richtig
afinador = Stimmschlüssel*Instrument
afinadura = Verfeinerung = Läuterung = Veredelung
afinar = verfeinern = Schliff geben = veredeln = läutern = stimmen*Instrument = stimmen
afincar = Grundbesitz erwerben
afincarse = ansässig werden = sich niederlassen = Wurzeln schlagen
afines = dererlei = Parteigänger
afinidad = Verwandschaft = Affinität = Verschwägerung = Gemeinsamkeit
afinidad electiva = Wahlverwandtschaft
afinidades = Gemeinsamkeiten = gemeinsames Empfinden
afino = Veredelung
afirma = behauptet = versichert = bestätigt = bejaht = befestigt
afirmaba = bestätigte = versicherte
afirmabamos = bestätigten wir = versicherten wir
afirmaban = bestätigten
afirmacion = behauptung
afirmación = Behauptung = Bejahung = Versicherung = Bestätigung
afirmado = bestätigt = befestigt = Befestigung = Beschotterung
afirmado en = gestützt auf
afirmamos = bestätigen = wir bestätigen
afirman = behaupten*sie pl. = bejahen = bestätigen = versichern = zusichern = sie versichern
afirmante = bejahend
afirmar = befestigen = bejahen = bestätigen = behaupten = versichern = festmachen = bekräftigen
afirmarlo = das bestätigen = das bejahen
afirmaron = bestätigten
afirmarse = sich durchsetzen = bestehen*auf einer Aussage = sich stützen*Aussage
afirmativa = Zusage = Bejahung = bejahend
afirmativamente = bejahend = bestimmt
afirmativo = bejahend
afirmó = bestätigte
afistularse = Fisteln bilden*med.
aflautada = Flöten..
aflautado = Flöten..
aflechada = pfeilförmig
aflechado = pfeilförmig
aflicción = Betrübnis = Leid = Kummer
aflictiva = betrübend
aflictivo = betrübend
afligida = bekümmert = bedrückt
afligidamente = betrübt
afligido = bekümmert = bedrückt
afligir = betrüben = kränken = quälen = peinigen = bedrücken
afligir a mi = mich beleidigen
afligirse = sich grämen = sich Sorgen machen
afloja = laß los = er läßt los = er gibt nach
aflojamiento = Lockerung = Nachlassen
aflojar = lockern = locker machen*Geld = herausrücken*Geld = erschlaffen = verlangsamen = nachlassen = mit dem Zaster herausrücken
aflojarse = abflauen = locker werden
afloramiento = Erz*welches zutage tritt
aflorar = zutagetreten*Erz
afluencia = Zufluß = Zustrom = Andrang = Wortschwall
afluente = zuströmend = einmündend = redselig = Nebenfluß
afluir = einmünden = herbeiströmen = zufließen
aflujo = Zufluß
aflujo de sangre = Blutandrang
afofarse = schwammig werden = quellen
afollar = anblasen*mit Blasebalg
afollarse = Ausbuchtungen bekommen
afondar = versenken = vernichten = zerstören
afondarse = versinken = untergehen = einstürzen
afonía = Stimmlosigkeit
afónico = stimmlos = heiser
áfono = tonlos
aforada = privilegiert
aforado = privilegiert
aforador = Eichmeister
aforar = eichen = taxieren = verleihen*Rechte = Spuren lesen = verleihen
aforismo = Sinnspruch
aforo = Eichung = Bemessung = Zollwertermittlung = Fassungsvermögen
aforrar = tüchtig essen = füttern
aforrarse = tüchtig essen*fam. = kräftig hauen*fam. = sich warm anziehen
afortunada = glücklich = glückliche = glücklicher = glückliches = glücklichen = glücklichem
afortunadamente = glücklicherweise = zum Glück
afortunado = glücklich = stürmisch = glückliche = glückliches = glücklicher = glücklichen = glücklichem
afortunar = beglücken = glücklich machen
afoscarse = diesig werden*Wetter = verdrießlich werden
afrailado = mönchisch
afrancesado = französich gesinnt
afrancesamiento = Nachahmung französicher Art
afranelado = flanellartig
afrechero = Kleienfink*Vogel
afrecho = Kleie
afrenta = Schimpf = Beschimpfung = Beleidigung
afrentar = beschimpfen = schmähen
afrentoso = schändlich = schimpflich = schmachvoll
afreza = Köder*für Fische
africana = afrikanisch = Afrikanerin
africanista = Afrikaforscher
africano = afrikanisch = Afrikaner = süßes Eiergebäck*am.cent.
africanos = afrikanisch = afrikanische
áfrico = Südwestwind
afrodisíaco = Aphrodisiakum
afronitro = Mauersalpeter
afronta = gegenübersteht
afrontar = gegenüberstellen = trotzen
afta = Mundfäule
afuera = draußen = außen = hinaus = außerhalb = außerhalb von = ausserhalb von = draussen
afuera de = außerhalb von = draußen = ausserhalb von = draussen
afueras = Umgebung = nähere Umgebung einer Stadt = Randgebiet
afuerta = Vorort
afufar = verschwinden = verduften
afusión = Guß
afuste = Lafette
agachada = List = Kniff
agachado = geduckt = gebückt = gesenkt*Kopf)
agachar = beugen = ducken = neigen
agacharse = sich beugen = sich ducken = sich kauern = sich bücken = kauern = ducken
agalbanado = faul = träge
agalla = Kieme = Mandel*Rachen = Bohrgewinde = Gallapfel
agallado = stattlich
agallas = Kiemen = Angina*med. = Galläpfel
agallinarse = Angst kriegen
agalludo = verwegen = habgierig
agamí = Trompetenvogel
ágamo = geschlechtslos
agamuzado = wildlederartig
ágape = Liebesmahl = Festessen
agarbillar = in Garben binden
agareno = Maure = Mohammedaner
agárico = Feuerschwamm*Pflanze
agarrachador = Stierkämpfer
agarrada = Wortwechsel = Zank
agarradera = Topflappen = Henkel*Amer.)
agarradero = Griff = Henkel = Haltering
agarrado = geizig = knauserig
agarrafar = derb anpacken*Schlägerei
agarrapelos = Klette
agarrar = ergreifen = erwischen = packen = greifen = nehmen
agarrarlo = ihn zu erwischen = ihn zu ergreifen
agarrarme = mich anklammern
agarrarse = sich raufen = sich anklammern = sich festhalten
agarré = griff = ergriff = ich ergriff
agarro = Ergreifen = Zupacken
agarró = ergriff
agarrochar = treffen*den Stier mit der garrocha
agarrón = Zank = Streit = derbes Zupacken
agarrotado = zusammengebunden = geknebelt = steif*steif gewordene Glieder
agarrotar = fest zusammenbinden = knebeln = zusammenbinden = erdrosseln
agarrotarse = sich festfressen = steif werden*Glieder = steif werden
agasajador = gastlich
agasajar = bewirten = freundlich aufnehmen = beschenken = feiern = ehren = gut bewirten
agasajo = Bewirtung = Ehrung = Geschenk
agata = Achat
ágata = Achat
agavanzo = Heckenrose
agave = Agave
agavillador = Garbenbinder
agavillar = Garben binden
agavillarse = sich zusammenrotten
agazapada = geduckt
agazapado = klein = geduckt = versteckt
agazapar = verstecken = ducken = kleinmachen = klein machen
agazaparse = sich ducken = sich klein machen = sich verstecken
agencia = Agentur = Vertretung = Büro = x
agencia de aduanas = Zollagentur
agencia de informaciones = Nachrichtenagentur
agencia de informes = Auskunftei
agencia de noticias = Nachrichtenagentur
agencia de transportes = Spedition
agencia de viajes = Reisebüro
agencia marítima = schiffsagentur
agenciar = besorgen = beschaffen = betreiben = verschaffen
agenciarse = sich etwas beschaffen
agencias = Agenturen
agenciero = Pfandleiher
agencioso = betriebsam = rührig
agenda = Tagesordnung = Terminkalender = Notizbuch = taschenkalender
agendas = Taschenkalender
agente = Agent = wirksam = Polizist = Agens = Triebkraft = Vertreter = Handelnder = Agentin = Vertreterin
agente comercial = Vertreter = Handlungsreisender
agente consular = Konsularagent
agente de cambio = Börsenmakler
agente de cambio y bolsa = Börsenmakler
agente de la autoridad = Staatsbeamter
agente de la propiedad industral = Patentanwalt*jur.
agente de policía = Polizeibeamter = Polizeibeamtin = Polizeibeamte
agente de tráfico = Verkehrspolizist
agente de transportes = Spediteur
agente de viajes = Reisevermittler
agente diplomático = diplomatischer Vertreter
agente espumoso extintor = Schaumlöschmittel
agente general = Generalvertreter
agente marítimo = Seespediteur
agente patógeno = Krankheitserreger
agente provocador = Lockspitzel
agente público = Staatsbediensteter
agentes = Agenten
agentes patógenos = Krankheitserreger
agermanado = auf deutsche Art
agibílibus = Geschicklichkeit = Gewandheit = Schlaumeier = Schlaukopf
agigantado = riesig = riesengroß
agigantar = riesengroß werden = vergrößern
agil = agil = behende
ágil = flink = gewandt = geistig beweglich
ágiles = flink = gewandt
agilidad = Gewandtheit = Beweglichkeit = Geschwindigkeit
agilitar = erleichtern
agilizar = erleichtern
ágilmente = flink = behend = lebhaft = behende
agio = Agio = Aufgeld
agiotaje = Agiotage = Börsenspekulation
agiotista = Börsenspekulant
agitaba = winkte = schwenkte = erregte = rührte*rührte auf
agitable = bewegbar
agitacion = erregung
agitación = Agitation = Bewegung = Gärung = Unruhe = aufregung
agitada = bewegt = unruhig
agitado = bewegt = unruhig = aufgeregt
agitador = Beweger = Unruhestifter = Revolutionär = agitatorisch = Rührgerät = agitator
agitados = bewegt = bewegten = unruhig
agitanado = zigeunerhaft
agitante = aufgeregt = beunruhigend
agitar = schütteln = aufregen = bewegen = schwenken = erregen = beunruhigen
agitar el pañuelo = mit dem Taschentuch winken
agitarse = sich heftig bewegen = sich sträuben = zappeln = sich aufregen = sich beunruhigen
agité = schüttelte = winkte mit
agítese antes de usarlo = vor Gebrauch schütteln
agitó = bewegte
aglomeracion = anhäufung
aglomeración = Anhäufung = Zusammenballung = Menschenmenge = Gedränge = Siedlung = Ortschaft = Ballungs-
aglomerado = angehäuft = zusammengeballt = Brikett = Trümmergestein
aglomerante = Bindemittel
aglomerar = anhäufen = ansammeln
aglomerarse = zusammenballen = binden
aglutinación = Kleben = Verleimung = Sinterung
aglutinamiento = Kleben = Verleimen
aglutinante = bindend = Bindemittel = Klebstoff = Wunspflaster = wundpflaster
aglutinar = verkleben = zusammenkleben
aglutinarse = zusammenwachsen*chir.
agobiado = gebeugt = krumm = bedrückt
agobiador = drückend
agobiar = beugen = drücken = überlasten = bedrücken = überhäufen
agobiarse = sich krümmen = traurig sein
agobio = Druck = Last = Mühsal = Angst = Bedrückung
agolpamiento = Auflauf = Andrang = menschenauflauf
agolpar = drängen
agolparse = dich drängen = sich überstürzen*Gedanken = zusammenlaufen = sich überstürzen = plötzlich hinströmen = sich plötzlich ansammeln = überstürzen = dicht drängen
agonia = todeskampf
agonía = Agonie = Todeskampf = Untergang
agónico = mit dem Tode ringend = im Sterben liegend
agonística = Wettkampfkunde
agonizando = mit dem Tode ringend = mit dem Tode kämpfend
agonizante = Sterbender = Todkranke = Sterbende
agonizar = im Sterben liegen = leiden unter = beistehen*einem Sterbenden = löchern = bedrängen = im Sterben lieben = mit dem tode ringen
agorador = unheilverkündend
agorafobia = Platzangst
agorar = voraussagen*Unglück = unken = wahrsagen
agorera = unheilverkündend
agorero = unheilverkündend = Schwarzseher = Zeichendeuter
agorgojarse = vom Kornwurm befallen werden
agostadero = Alm = Sommerweide
agostado = ausgetrocknet = verdorrt = vertrocknet
agostar = austrocknen = verdorren
agostarse = verdorren = zunichte werden
agostero = Erntearbeiter
agostizo = schwächlich*Tier = im August geboren
agosto = August = Erntezeit = x
agotable = versiegbar
agotada = vergriffen = erschöpft = todmüde = abgespannt
agotado = erschöpft = abgespannt = ausverkauft*Waren = vergriffen*Buch = leer*Batterie = ausverkauft = vergriffen = schwach = matt
agotador = erschöpfend = ausgehend*Waren = aufreibend
agotamiento = Erschöpfung
agotar = ausgehen*Waren = erschöpfen = aufbrauchen*Vorräte = ausgehen = nerven = aufbrauchen
agotar todos los recursos = kein Mittel unversucht lassen
agotaron = erschöpften
agotarse = versiegen = erschöpfen = ausgehen
agotarse trabajando = sich abrackern
agracejo = Sauerdorn*Pflanze = unreife Traube = Herbling
agraceño = sauer
agracero = keine reifen Früchte bringend*Rebstock
agraces = unreife*uvas agraces-unreife Trauben)
agraciado = anmutig = zierlich = begnadet = begünstigt
agraciar = auszeichnen = beschenken
agradable = angenehmn = gefällig = nett = hübsch = freundlich = angenehm
agradable al gusto = wohlschmeckend
agradable de sabor = wohlschmeckend
agradablemente = angenehm
agradar = gefallen = behagen = zusagen = angenehm sein
agradaría = würde gefallen haben = x
agradece = ist dankbar für = schätzt*er)
agradecemos = wir danken für
agradecer = dankbar sein = danken = dankbar = verdanken
agradecer a una persona = jemandem danken
agradecer algo = dankbar sein für etwas
agradecerá = wird Dank sagen = er wird Dank sagen = wird danken = er wird danken
agradecerás = du wirst danken
agradecerle = Ihnen zu danken
agradecerles = ihnen zu danken
agradecernos = uns danken
agradecí = dankte = ich dankte
agradecíamos = wir dankten
agradecida = dankbar
agradecido = dankbar für = dankbar = dankbar*estar agradecido por-dankbar für
agradeciese = er dankte = ich dankte = sie dankte = Sie dankten
agradeciésemos = wir dankten
agradecimiento = Dankbarkeit
agradeciste = du danktest
agradezca = er dankt = ich danke = Sie danken = sie dankt
agradezco = bedanke = ich beglückwünsche = ich freue mich über = dankbar
agrado = Wohlgefallen = Anmut = Belieben
agradó = gefiel = er gefiel
agrafía = Agraphie = Verlust des Schreibvermögens
agramado = Brechen*Flach oder Hanf
agramar = brechen*Flachs oder Hanf
agrandaban = vergrößerten = x
agrandamiento = Vergrößerung
agrandar = vergrößern = erweitern = erhöhen = größer werden
agranujado = körnig = wie Gesindel
agraria = landwirtschaftlich
agrario = Agrar = Boden
agravación = Erschwerung = Verschärfung = Verschlimmerung*med.
agravador = verschärfend
agravamiento = Verschärfung = Verschlimmerung = erschwernis
agravamiento de pena = Strafverschärfung
agravante = erschwerend
agravar = erschweren = verschlimmern = verschärfen
agravarse = sich verschlimmern = verschlimmern = sich verschlechtern
agravatorio = erschwerend*jur. = verschärfend = Mahn
agraviador = beleidigend
agraviamiento = Unrecht = Beleidigung
agraviar = beleidigen = beschimpfen = benachteiligen
agraviarse = sich beleidigt fühlen = beleidigt
agraviarse por = etwas übelnehmen
agravio = Beleidigung = Beschimpfung = Beschwerde*jur.
agravión = empfindlich
agravioso = beleidigend = schimpflich
agraz = Sauerwein = unreife Traube = Verdruß = Olivenmistel = unreif*unreife Trauben) = unreif*en agraz-fig.)
agrazada = gezuckerter Sauerwein
agrazar = sauer schmecken = ärgern
agrazón = Wildtraube = verkümmerte Traube = Ärger
agredir = angreifen = überfallen
agregación = Hinzufügung
agregado = Zustand = Zusatz = Konglomerat = Attaché = Pächter = aggregat
agregado de cátedra = außerordentlicher Professor
agregado diplomático = Attaché
agregaduría = Planstelle
agregar = beigeben = hinzufügen = zuteilen*jur. = beigesellen
agregarse = hinzukommen = sich anschließen = anschließen
agregó = fügte hinzu
agremiación = Zusammenschluß = Zunftwesen = Zunfwesen
agremiado = Mitglied = Mitglied einer Innung
agremiar = einem Verband anschließen = einem Verband anschliessen
agremiarse = sich zusammenschließen*zu einer Zunft
agresión = Angriff = Überfall = Aggression = Übergriff
agresión a mano armada = bewaffneter Überfall
agresiones = Angriffe
agresiva = aggressiv = feindselig
agresividad = Aggressivität = Feindseligkeit
agresivo = aggressiv = feindselig = herausfordernd
agresivos = aggressiv
agresor = Angreifer = Aggressor
agreste = grob = roh = ungeschliffen = ländlich = wildwachsend = wild = ungehobelt*fig
agrete = säuerlich
agria = sauer
agriado = verbittert
agriamente = herb = bitter
agriar = erbittern = verbittern = säuern
agriarse = sauer werden = sich ärgern = sauer
agrícola = landwirtschaftlich = Ackerbau = landwirtschafts-
agricultor = Landwirt = Bauer
agricultora = Bäuerin = Landwirtin
agricultores = Landwirte
agricultura = Landwirtschaft = Ackerbau
agridulce = süßsauer = süsssauer
agrie = sauer mache = ich sauer mache
agrietado = zerklüftet = rissig
agrietamiento = Reißen
agrietar = aufspalten = aufreißen = rissig werden
agrietarse = aufspringen*Hände = rissig werden = rissigwerden
agrifolio = Stechpalme
agrilla = Sauerampfer
agrimensor = Feldmesser
agrimensura = Landvermessung
agringarse = Sitten der Gringos nachahmend*der Nordamerikaner
agrio = sauer = scharf = spröde = unfreudlich = grell*Farben = grell = herb
agrión = Flußgalle
agrios = Zitrusfrüchte
agripalma = Wolfsfuß*bot.
agrisado = gräulich
agrisar = grau machen
agronomía = Landwirtschaftskunde
agronómico = landwirtschaftlich
agrónomo = Agronom
agropecuario = Agrar = Land..
agróstide = Quecke*bot.
agrumarse = klumpig werden*Flüssigkeit = klumpig werden
agrupacion = gruppierung
agrupación = Gruppierung = Gruppenbildung = Abteilung = Zusammenschluß
agrupación coral = Gesangsverein
agrupación local = Ortsverband
agrupación política = politische Gruppe
agrupado = gruppiert = versammelt
agrupamiento = Gruppierung = Zusammenstellung
agrupar = gruppieren = zusammenfassen = zusammenstellen
agruparse = sich zusammenschließen
agrura = Säure
agruras = Zitrusfrüchte = Zitrusbäume
agua = Wasser = Regen
agua abajo = stromabwärts
agua aromática = kräutertee
agua arriba = stromaufwärts
agua bautismal = Taufwasser
agua bendita = Weihwasser
agua blanda = weiches Wasser
agua corriente = fließendes Wasser
agua de Colonia = Kölnisches Wasser
agua de salazón = Lake
agua delgada = weiches Wasser
agua dentífrica = Mundwasser
agua dulce = Süßwasser
agua dura = hartes Wasser
agua estancada = Stauwasser
agua estantía = stehendes Gewässer
agua fluvial = Flußwasser
agua freática = Grundwasser
agua impotable = kein Trinkwasser
agua mineral = Mineralwasser
agua muerta = stehendes Gewässer
agua pluvial = Regenwasser
agua potable = Trinkwasser
agua salina = Sole
agua salobre = Brackwasser
agua subterránea = Grundwasser
agua sucia = Abspülwasser = schmutziges Wasser
aguabendita = weihwasser
aguacade = avokado
aguacal = Tünche
aguacate = Avokado*Frucht = Avokado = avocadobirne
aguacates = Avodados
aguacero = Platzregen = Regenguß
aguaceros = Platzregen
aguacha = Pfützenwasser = pfütze
aguachar = verwässern = ersäufen = Pfütze = Lache = bändigen = zähmen
aguachento = wässerig*Obst
aguachirle = Gesöff = Schmarren = Firlefanz = Tresterwein
aguada = Wasserstelle = wässerig = verdorben = verstört = Tränke = Wasserfarbe*malen = wasservorrat
aguadas = wässerige = verdorbene = verstörte
aguadero = Tränke = wasserdicht = Flöße
aguadija = Wundwasser*med.
aguado = wässerig = verstört = verdorben
aguador = Wasserverkäufer = wasserträger
aguados = wässerige = verstörte = verdorbene
aguaducho = Platzregen = Trinkbude = Wasserschwall
aguafiestas = Störenfried = Spielverderber
aguafuerte = Radierung = Kupferstichplatte
aguafuertista = Kupferstecher
aguaitar = lauern = belauern
aguaje = Wasserstelle = Tränke = Wasservorrat = Gezeiten = hoher Seegang = Springflut = Kielwasser = Rüge*am.cent. = Tadel*am.cent.
agualluvia = regenwasser
aguamala = Seeanemone
aguamanil = Becken = Waschgestell = Wasserkrug = Wasserkrug zum Händewaschen
aguamar = Seeanemone
aguamarina = aquamarin
aguamiel = Met = Honigwasser = Agavensaft
aguamineral = mineralwasser
aguanieve = Schneeregen
aguanoso = wässerig = morastig = wäßrig
aguanta = hält aus*er sie es
aguantaba = hielt aus
aguantaban = hielten aus
aguantable = erträglich
aguantaderas = Geduld = Duldsamkeit
aguantan = halten aus*sie
aguantar = aushalten = durchhalten = ertragen = tragen = beibehalten = stützen = anspannen = anhalten = dulden = erdulden = behalten
aguantar burlas = Spaß verstehen
aguantarse = sich beherrschen = sich zufrieden geben
aguante = Ausdauer = Geduld = Widerstandsfähigkeit
aguanto = ich halte aus
aguapié = Quellwasser = Tresterwein
aguaplana = Wellenreiten
aguar = wässern = verwässern = Wasser
aguar la fiesta = das Spiel verderben
Aguarda = warte
aguardadero = Anstand*Jagdwesen
aguardan = sie warten auf
aguardar = erwarten = abwarten = warten auf = warten = durchstehen = aushalten
aguárdate = warte es ab
aguardé = ich wartete ab
aguardentoso = Branntwein
aguardiente = Branntwein = Schnaps
aguardiente catalán = Weinbrand*am.
aguardiente de caña = Rum
aguardiente de cereales = Kornbranntwein
aguardiente de trigo = Kornbranntwein
aguardillado = mansardenähnlich
aguardo = ich warte auf = Anstand*Jagdwesen
aguarrás = Terpentinöl = Terpentin
aguarse = ins Wasser fallen = zu Essig werden
aguas = Gewässer = fusel
aguas de manantial = Quellwasser
aguas del mar = Meeresströmung
aguas inmundas = abwasser
aguas interiores = Binnengewässer
aguas mayores = Stuhl*gang
aguas menores = Urin
aguas navegables = Fahrwasser
aguas residuales = Abwässer
aguas salada = Salzwasser
aguas territoriales = Hoheitsgewässer
aguasal = Salzlösung
aguatado = Wattierung
aguatar = wattieren
aguate = feiner Dorn
aguatero = Wasserträger*arg. = dornenbestandener Platz*mex.
aguatinta = Tuschezeichnung
aguaturma = Erdbirne*Bot.
aguaviento = Regensturm
aguavilla = Bärentraube*Bot.
aguazal = Wasserlache = Morast
aguazar = versumpfen = in einen Sumpf verwandeln
aguazo = Wasserfarbenmalerei
aguda = spitz = scharf
agudamente = scharfsinnig = scharf = geistreich
agudas = hoch
agudeza = Schärfe = Scharfsinn = geistreicher Ausspruch
agudeza auditiva = Hörschärfe
agudeza visual = Sehschärfe
agudizada = geschärft = geschärften = gespitzt
agudizado = geschärft
agudizando = verschärfend
agudizar = schärfen = verschärfen
agudizarse = schlimmer werden*Krankheit = sich zuspitzen
agudo = spitz = scharf = witzig = schrill = stechend*Schmerz = gellend = grell = akut*Krankheit = endbetont*gram. = stechend
agudo de ingenio = geistreich = scharfsinnig
agüera = Bewässerungsrinne
agüero = Vorbedeutung = Voraussage*es un pajaro de mal agüero-ein Unglücksbringer = Prognose = Omen*es de mal agüero-ist ein böses Omen
aguerrido = kriegserfahren = abgehärtet = kriegstüchtig
aguerrir = abhärten = sich an den Krieg gewöhnen
aguijada = Ochsenstachel
aguijador = Viehtreiber
aguijar = stacheln = anspornen = schneller gehen
aguijón = Stachel = Sporn = Antrieb = Ansporn
aguijonada = Insektenstich = Stich*mit einem Stachel
aguijonazo = Insektenstich
aguijonear = stacheln = anspornen = anstacheln = beunruhigen
aguila = adler
águila = Adler = Aar = mexikanische Goldmünze = Betrüger*fam. = Gauner*fam.
águila barbuda = Bartgeier
águila chivata = Lämmergeier
águila de río = Fischadler
águila pesquera = Fischadler
águila real = Steinadler
aguileña = des Adlers = hakenförmig = Adler...
aguileño = des Adlers = hakenförmig
aguilera = Adlerhorst = Fliegerhorst
aguililla = Gauner*fam. = schnell*Pferd
aguilita = Polizist*mex.
aguilón = Dachgiebel
aguilucho = Zwergadler = Jungadler
aguín = Barttanne
aguinaldo = Weihnachtsgeschenk = Neujahrsgeschenk = Trinkgeld = Sonderzulage
aguinaldos = Weihnachtsgeschenk = Neujahrsgeschenk = Trinkgeld = Sonderzulage
agüista = Badegast = Kurgast
agüita = Kräutertee*am.
aguja = Nadel = Zeiger = Uhrzeiger = Kompaß = Obelisk = Turmspitze = Weiche*Eisenbahn = Pfahl*am.
aguja de coser = Nähnadel
aguja de gancho = Häkelnadel
aguja de marcar = Peilkompaß
aguja de marear = Steuerkompaß
aguja giroscópica = Kreiselkompaß
aguja horaria = Stundenzeiger
aguja magnética = Kompaß = Kompaßnadel
agujas = Nadeln
agujazo = Nadelstich
agujazos = Nadelstiche
agujerar = lochen = durchlöchern = durchbohren
agujereado = löcherig
agujerear = lochen = durchlöchern = durchbohren
agujero = Loch = Öffnung = Schlüsselloch = Nadelmacher = Nadelkissen
agujeros = Löcher
agujeta = Schnürriemen = Schusternadel = Nadelstich
agujetas = Muskelkater = Seitenstechen
agujetero = Loch*am. = Öffnung
agujón = Hutnadel
agujuela = Nagel
aguosidad = Wässerigkeit = Gewebsflüssigkeit
agusanado = wurmstichig
agustino = Augustiner*Mönch
agutí = Goldhase*am.
aguzaba el oído = spitzte die Ohren = er spitzte die Ohren
aguzaban el oído = spitzten die Ohren = sie spitzten die Ohren
aguzado = zugespitzt
aguzador = Schleifer
aguzadura = Schleifen = Schärfen
aguzanieves = Bachstelze*Vogel
aguzar = schärfen = verschärfen = schleifen = wetzen = zuspitzen = anregen*Appetit = aufstacheln
aguzar el oído = die Ohren spitzen
aguzar la vista = den Blick schärfen
ahebrado = faserig
ahechaduras = Abfall*beim Worfeln = Abfall
ahechar = worfeln = aussieben
ahecho = Worfeln = Aussieben
ahelear = vergällen
ahembrada = weibisch = weichlich
ahembrado = weibisch = weichlich
aherir = anhängen
aherrojar = anketten = fesseln = einsperren = knebeln = unterdrücken
aherrumbrarse = rosten = rostig werden
ahesión a = Beitritt
ahí = da = dort = dorthin = hier
ahí es nada = schau an! = schau an
ahí está = da haben wir's
ahí está la cosa = das ist es, worauf es ankommt = hier liegt der Hase im Pfeffer
ahí mismo = gerade dort
ahí va = sieh da = jetzt kommt's = Ach Mensch = Oh = Verdammt
ahí van = hier haben Sie
ahí voy yo = darauf wollte ich hinaus
ahidalgado = ritterlich = edel
ahigadado = leberfarbig = tapfer
ahijado = Patenkind = Schützling = Patenjunge
ahijar = adoptieren = Junge werfen = Schößlinge treiben
ahilado = sanft und stetig
ahilar = in einer Reihe gehen = verkümmern
ahilarse = abmagern = Fäden ziehen
ahílo = Ohnmacht = Entkräftung = Schimmel*am Brot
ahincado = nachdrücklich = eifrig = beflissen
ahincar = nachdrücklich bitten = drängen
ahincarse = sich beeilen
ahinco = eifer
ahínco = Eifer = Nachdruck
ahitar = überfüttern
ahitarse = sich überessen = überdrüssig werden
ahíto = überdrüssig = angeekelt = übersättigt = Überladung
ahítos = überdrüssig = angeekelt = übersättigt
ahobachonado = faul
ahocarse = erhängen
ahocicar = Schnauze in den Dreck stecken*Strafe für Tiere = fertigmachen*mit Argumenten = buglastig sein
ahocinarse = durch Schluchten fließen*Fluß
ahoga = erstickt
ahogadamente = unterdrückt
ahogadero = überfüllter Raum
ahogadizo = dumpf = stickig = schwer zu schlucken
ahogado = eng = dumpf = unterdrückt = ertrunken = erstickt = Ertrunkener
ahogador = erstickend
ahogamiento = Ertränken = Ertrinken
ahogando = unterdrückend
ahogar = ertränken = erdrosseln = erwürgen = quälen = auslöschen = drosseln = gepreßt = ersticken
ahogarse = ertrinken = ersticken = absaufen*Vergaser = sich verschlucken
ahogo = Ersticken = Atemnot = Beklemmung = Bedrängnis
ahoguío = Ersticken = Atemnot
ahondar = vertiefen = tief ausgraben = ausschachten = ausgraben
ahondar en = eindringen in = grübeln über
ahonde = Aushöhlen = Vertiefen
ahora = jetzt = nun = soeben = gleich = heute
ahora bien = also = nun
ahora caigo = jetzt geht mir ein Licht auf
ahora como antes = nach wie vor
ahora más = jetzt erst recht
ahora mismo = jetzt gleich = sofort = gerade = soeben = gleich
ahora no me da por hacerlo = ich habe jetzt keine Lust dazu
ahora pues = natürlich
ahora que = nun aber = nur = jetzt da
ahora se estila así = jetzt ist das üblich
ahoramismo = sofort
ahorcado = Erhängter = Gehenkter
ahorcados = Schnürstiefel*am.cent.
ahorcamiento = Hängen
ahorcar = erhängen = aufhängen = Gewalt = machen
ahorcarse = sich erhängen = heiraten
ahorita = jetzt*diminutiv
ahormar = anpassen = die richtige Form geben = austreten*Schuhe
ahornagarse = ausdorren*Getreide
ahornarse = außen verbrennen
ahorquillar = abstützen*Äste = gabelförmig biegen
ahorquillarse = sich gabeln
ahorra = er spart = es spart = sie sparen = sie spart = spart
ahorrabas = du spartest
ahorrad = spart ihr
ahorradamente = frei = ungehindert
ahorrado = frei = zwanglos = gespart
ahorrador = sparsam = Sparer
ahorradora = sparsam
ahorrados = gespart
ahorran = sie sparen
ahorrándose = sparen
ahorrar = sparen = einsparen = schonen = hängen = auf die hohe Kante legen
ahorrarais = ihr spartet
ahorraré = ich werde sparen
ahorrarías = du würdest sparen
ahorraron = Sie sparten
ahorrase = würde sparen = y
ahorrásemos = wir sparten
ahorrativo = sparsam = geizig
ahorrativos = sparsam
ahorres = du sparst
ahorro = Sparen = Ersparnis = x = ich spare
ahorros = Ersparnisse
ahoyar = aushöhlen
ahuate = feiner Dorn*am.cent.
ahuchar = in die Sparbüchse tun = auf die hohe Kante legen
ahuecado = durchlöchert = hohl*manos ahuecadas
ahuecamiento = Aushöhlen
ahuecar = aushöhlen = weiten = lockern = aufplustern
ahuecar la voz = mit tiefer Stimme sprechen = mit hoher Stimme sprechen
ahuecarse = angeben = sich aufblasen
ahuecó = weitete = plusterte
ahuesado = knochenhart
ahuesarse = zum Ladenhüter werden
ahulado = wasserdichtes Zeug*am.
ahumada = Rauchsignal = rauchig
ahumadas = rauchgeschwärzte = rauchgeschwärzt
ahumado = rauchig = Räuchern = geräuchert = rauchfarben
ahumar = räuchern = ausräuchern = rauchen
ahusado = spindelförmig
ahuyentado = verjagt = in die Flucht geschlagen = vertrieben
ahuyentar = verscheuchen = verjagen = vertreiben
ahuyentarlos = sie zu verscheuchen
ahuyentarse = flüchten
aijuna = Donnerwetter = verdammt
ailanto = Götterbaum
aíllo = Wurfkugeln = indianische Dorfgemeinschaft
aindiado = indianerähnlich
airado = zornig = aufbrausend = liederlich
airamiento = Zorn = Erzürnen
airar = erzürnen = erbosen = verzürnen
airarse = aufbrausen = zornig werden = sich erkälten = an die Luft gehen
aire = Luft = Miene = Wind = Luftzug = Gestalt = Aussehen = Anmut = Tempo = Arie = Lied = Nichtigkeit = Gang*Pferde = Ansehen = Anstrich = Wind Luft
aire de familia = Familienähnlichkeit
aire de suficiencia = Selbstzufriedenheit
aire popular = Volksweise
aire viciado = schlechte Luft
aireaba los cuartos = lüftete die ZImmer
aireado = gelüftet = luftig
airear = lüften = ans Tageslicht bringen
airear los cuartos = die Zimmer lüften
airecomrrimido = preßluft
aireo = Lüftung
aireó los cuartos = lüftete die Zimmer
aires = Gehabe = Luft
airón = Reiher = Federbusch
airosamente = anmutig
airoso = luftig = anmutig
aislable = isolierbar
aislada = isoliert
aisladamente = abgesondert = vereinzelt
aisladas = isoliert = isolierte
aislado = einzeln = vereinzelt = isoliert = alleinstehend
aislador = isolierend = Isolator
aislamiento = Isolierung = Abgeschiedenheit = Einsamkeit = Isolation = Absperrung
aislante = isolierend
aislante acústico = Schallschutz
aislar = isolieren = absondern
AItísimo = Höchste = Höchsten
ajá = aha = richtig
ajada = Knoblauchsoße
ajado = zerknittert = zerknautscht = glanzlos
ajamiento = Welken
ajamonarse = mollig werden
ajaquecarse = Migräne bekommen
ajar = zerknüllen = zerknittern = Knoblauchacker
ajaraca = Schleife
ajarse = welken = faltig werden = sich abnützen = sich abnutzen
ajaspajas = Lappalie
aje = Gebrechen
ajear = ziepen = ängstlich schreien
ajedrea = Bohnenkraut
ajedrecista = Schachspieler
ajedrez = Schach = schachspiel
ajedrezado = schachbrettartig
ajena = fremd = unbeteiligt = fremde
ajenabo = Senf
ajenas = fremde = fremden
ajenjo = Wermuth = absinth
ajeno = fremd = unbeteiligt
ajeno a = widersprechend = nicht gemäß
ajeno de = frei von = ohne = weit davon entfernt
ajenos a = widersprechend
ajerezado = sherryartig
ajete = Knoblauchtunke = Wiesenlauch
ajetreada = mühsam = gehetzt
ajetreado = mühsam = gehetzt
ajetrearse = sich plagen = sich schinden = plagen
ajetreo = Mühe = Plackerei = Gehetze
ajetreó = Mühe = Plackerei
ají = Pfeffer = Paprika
ajiaceite = Knoblauchsoße = knoblauchmayonnaise
ajiaco = Tunke = Knoblauchtunke = Eintopf*am.
ajicero = Knoblauchverkäufer
ajimez = geteiltes Bogenfenster
ajipuerro = Wiesenlauch
ajizal = Knoblauchfeld
ajo = Knoblauch = Knoblauchzehe = Kraftausdruck = verwickelt*creo que anda en el ajo él-ich glaube,daß er in die Sache verwickelt ist = Spiel*creo que anda en el ajo él-d
aß er dabei im Spiel ist
ajo blanco = weißer Lauch
ajobar = auf dem Rücken tragen
ajobero = Lastträger
ajobo = Bürde = Last
ajolote = Axolotl*Tier = Schwarzlurch
ajonje = Vogelleim
ajonjolí = Sesam
ajorca = Armspange = Fußring
ajornalar = auf Tagelohn einstellen
ajuar = Hausrat = Ausstattung = Aussteuer
ajuiciar = vernünftig werden
ajumarse = sich beschwipsen
ajustable = einstellbar = regulierbar = anpaßbar
ajustadas = gerichtet = zusammengefügt = eingestellt = eng
ajustado = gerecht = billig = ordentlich = passend = eng anliegend = knapp = eingestellt = eng
ajustador = Monteur = Schlosser
ajustamiento = Angleichung = Preisvereinbarung
ajustar = anpassen = einpassen = zurichten = vereinbaren*Preis = dingen*Dienstboten = verpflichten = ausgleichen = zurechtrücken = einrichten
ajustar cuentas = abrechnen
ajustar la composición = justieren
ajustar una cuenta = ein Konto ausgleichen
ajustarle las cuentas = mit jemandem abrechnen = mit jemandem ein Hühnchen rupfen
ajustarse = entsprechen = gerecht werden = sich anpassen = sich anziehen
ajustarse a = sich nach etwas richten
ajustarse con = sich einigen mir
ajustarse el cinturón = sich anschnallen*im Flugzeug
ajuste = entspricht = paßt = Anpassung = Angleichung = Montage = Einstellung = Übereinkunft = Vereinbarung
ajuste de cuentas = Abrechnung
ajuste de precisión = Feineinstellung
ajustes = Anpassungen
ajusticiado = Hingerichteter
ajusticiamiento = Hinrichtung
ajusticiar = hinrichten
ajustó = paßte an = glich an
al = zu dem = im = vor der = den = dem = zum = in die = beim = der = an
al acabar = am Ende
al acaso = aufs Geratewohl
al acecho = auf der Lauer = im Hinterhalt
al aire = unüberlegt = durchsichtig = aufs Geratewohl = freitragend = in die Luft
al aire libre = im Freien
al ajillo = in Öl mit Knoblauch gebraten = in Knoblauchsoße = in Knoblauchsosse
al albur = auf gut Glück
al alcance = in Reichweite
al alcance de = erreichbar
al alcance de la mano = greifbar = erreichbar = in Reichweite
al alcance de la vista = im Blickfeld = übersichtlich
al amor = am Feuer* al amor de la lumbre
al año = im Jahr
al asecho = auf der Lauer
al azar = aufs Geratewohl = auf gut Glück
al beneficio de = zugunsten
al buen tuntún = aufs Geratewohl
al cabo = schließlich = letztendlich = endlich
al cabo de = nach Ablauf von
al cabo de un rato = nach einiger Zeit = nach einer Weile
al caer del día = in der Abenddämmerung
al caer el sol = bei Sonnenuntergang
al caer la noche = bei Abendanbruch
al cambio = umgerechnet
al céntimo = auf den Pfennig genau
al coche = in das Auto = x
al compás = im Gleichschritt mit
al compás de nuestro tiempo = zeitgemäß
al compás de un instrumento = mit Instrumentenbegleitung
al concluir = zum Abschluß = als er beendete
al contado = bar
al contrario = im Gegenteil
al conversar = wenn wir uns unterhalten = bei der Unterhaltung
al correrse = wenn man sie aufzieht
al corriente = auf dem Laufenden
al decir = beim Sprechen
al decirlo = während sie es sagte = während er es sagte
al derrotarle = indem er ihn schlug = ihn besiegend
al desgaire = betont nachlässig
al día siguiente = am folgenden Tag = am nächsten Tag
al divisarle = als er entdeckte
al enterarme = indem ich mich informiere
al entrar = beim Eintritt
al estricote = ringsherum
al exterior = nach außen
al extranjero = ins Ausland
al fiado = auf Pump = auf Kredit
al fin y al cabo = schließlich = letztendlich = alles in allem
al final = zuletzt = letzten Endes = schließlich = zum Schluß = schliesslich = zum Schluss
al fondo = im Hintergrund
al ganchete = verstohlen
al habla = am Apparat
al hablar = beim Sprechen = wenn ich spreche
al igual = genau so
al instante = sogleich
al lado = daneben = nebenan
al lado de = neben = daneben = nebenan = bei
al levantarse = wenn sich erhebt
Al llegar = ankam*als sie ankam = ankam*beim Ankommen) = ankam*als sie ankam)
al máximo nivel de calidad = auf höchstem Qualitätsniveau
al menos = wenigstens = zumindest = mindestens
al mes = monatlich
al mi alcanze = mein Möglichstes
al mismo tiempo = gleichzeitig = zu gleicher Zeit = zur gleichen Zeit
al no haberse = weil man nicht hat
al norte de = nördlich von
al ocuparnos = als wir uns beschäftigten = bei der Beschäftigung mit
al oeste de = westlich von
al oírle = als sie (er) ihn hörte
al ojos = vor Augen = ganz in der Nähe
al óleo = in Öl = Ölbild
al otro día = am nächsten Tag
al otro lado de = jenseits = auf der anderen Seite
al parecer = anscheinend = wie es schien
Al pasar cerca = als er nahe vorbeiging
al paso = im Vorbeigehen = im Vorübergehen
al paso que = in dem Maße wie = während
al pelo = gelegen = erwünscht
al pensar = beim Denken = wenn wir denken
al pie de la letra = wörtlich
al poco rato = kurz darauf
al poco tiempo = kurz darauf = kurz danach = bald darauf
al por mayor = en gros
al por menor = en détail
al precio de = auf Kosten = zum Preise von = zu einem Preis von = zum Preis von
al principio = am Anfang = zu Beginn = anfangs
al prójimo = den Nächsten = ihren Nächsten
al pronto = im ersten Augenblick
al propio = treffend = richtig = genau
al propio tiempo = zur rechten Zeit = zu gleicher Zeit = zur gleichen Zeit
al punto = sogleich
al qué = wozu
al ras = auf gleicher Höhe mit = in gleicher Höhe mit
al raso = im Freien = ohne Obdach
al rato = kurz darauf
al rayar el alba = bei Tagesanbruch
al redopelo = gewaltsam = verkehrt
al regresar = bei der Rückkehr
al respecto = zu diesem Zweck
al revés = umgekehrt = verkehrt = im Gegenteil
al romper el alba = bei Tagesanbruch
al ser extraida = als er gezogen wurde = x
al soslayo = schräg = schief
al sur de = südlich
al tanteo = überschläglich = über den Daumen gepeilt
al tanto = zum gleichen Preis
al tiempo que = zugleich damit daß = gleichzeitig damit daß
al tiro = sofort
al traducir = beim Übersetzen
al traves = durch
al través = quer
al tren = einsteigen! = einsteigen
al trote = im Trapp
Al usar = indem ich benutze = wenn ich benutze = indem ich gebrauche = wenn ich gebrauche
al verlos = wenn ich sie sehe = wenn sie sie sahen
al vuelo = im Fluge = so nebenbei
ala = Flügel = Parteienflügel = Schwung = Schutz = Krempe*Hut = Servus = los = krempe
ala de hígado = Leberlappen
ala delta = Drachenflieger
Alá = Allah
alabancioso = angeberisch
alabandina = Granat*Mineral = Hauerit
alabanza = Lob = Preisen = Lobrede
alabar = loben = rühmen
alabar en = sich rühmen mit
alabarse = prahlen = sich rühmen
alabastro = Alabaster
álabe = Wasserrad = Ast*der zur Erde hängt
alabeado = krumm = gebogen = windschief = verbogen
alabearse = krumm werden = verziehen
alabeo = Verziehen*Holz
alacena = Wandschrank = Speisekammer = Verkaufsstand
alaco = Lumpen*am.cent. = Lump = Lumpen
alacrán = Skorpion = Öse
alacre = geschäftig
alacridad = Munterkeit = Arbeitslust
alada = Flügelschlag
aladares = Schläfenlocken
aladierno = Wegedorn*Pflanze
alado = beflügelt = schnell = flügelförmig = mit Flügeln versehen = geflügelt
alagadizo = sumpfig
alagartado = eidechsenartig
alajú = Lebkuchen
alajúes = Lebkuchen
alamar = Schnüre = Schnurschleife
alambicado = gekünstelt = geziert
alambicador = Kleinigkeitskrämer*am. = Kleinigkeitskrämer
alambicamiento = Destillation = Wortklauberei
alambicar = destillieren = ausklügeln = scharf kalkulieren
alambique = Brennkolben = Destillierapparat = Schnapsbrennerei = destillierkolben
alambor = Böschung
alambrada = Drahtgitter = Drahtverhau
alambrada baja = Stolperdraht
alambrado = Drahtgeflecht = Drahtzaun = stacheldrahtzaun
alambrar = einzäunen*mit Draht = mit Draht einzäunen
alambre = Draht
alambre conductor = Leitungsdraht = Drahtleitung
alambre de entorpecimiento = Stolperdraht
alambre de malla = Maschendraht
alambre de púas = Stacheldraht
alambre para tropezar = Stolperdraht
alambrera = Fliegenfenster = Käseglocke = Drahtkorb
alambrera protectora de seguridad = Schutzgitter
alambres = Drähte
alambrista = Seiltänzerin = Seiltänzer
alameda = Pappelallee = Allee = Baumallee
álamo = Pappel
alamparse = lechzen
alampo = Brennen
alanceador = Lanzenkämpfer
alancear = mit der Lanze angreifen
alano = Hetzhund
alanzar = mit der Lanze angreifen
alar = Gehsteig = Traufdach
alárabe = arabisch
alarbe = arabisch
alarde = Prahlerei = Protzerei = prahlen*hacer alarde de su cultura-mit seiner Kultur prahlen
alardear = protzen = prahlen = prunken = rühmen
alardeo = Prahlerei = Angeberei
alardoso = prahlerisch
alargaba = streckte* aus = er streckte aus
alargada = lang hingestreckt = ausgedehnt
alargadera = Verlängerung = Ansatzröhre = Einsatzrohr
alargado = länglich = schlank = verlängert
alargamiento = Verlängerung = Dehnung = Streckung
alargándole = ihm reichend
alargar = verlängern = strecken = hinausschieben = reichen = erhöhen*Lohn = ausstrecken
alargar el brazo = den Arm ausstrecken
alargar el cuello = den Hals recken
alargar el paso = den Schritt beschleunigen
alargar el tiro = das Feuer vorverlegen*Schießerei
alargar la mano = die Hand ausstrecken
alargar las orejas = die Ohren spitzen
alargarse = länger werden
alargó = reichte
alaria = Glätteeisen
alarida = Geschrei
alarido = Geheul = Geschrei = Kriegsgeschrei
alarife = Schlauberger
alarije = rotbeerig
alarma = Alarm = Notruf = beunruhigung = Alarmanlage
alarma aérea = Fliegeralarm
alarmado = alarmiert
alarmamos = alarmierten
alarman = alarmieren
alarmante = beunruhigend = alarmierend
alarmar = alarmieren = beunruhigen
alarmaron = alarmierten
alarmarse = besorgt werden
alarmé = alarmierte
alarmismo = Gerüchtemacherei
alarmista = Gerüchtemacher
alarmo = alarmiere
alarmó = alarmierte
alas = Flügel*pl. = Schwung = Frechheit = Flügeln = Krempe*des Hutes
alas de guía = Leitwerk
alastrarse = sich an den Boden drücken*Wild
alavanco = Wildente
alazán = rotbraun = Fuchs*Pferd = Fuchsstute
alazana = Ölpresse
alazo = Flügelschlag
alazor = Färberdistel
alba = Morgendämmerung = Morgenfrühe = Albe*Priestergewand = tagesanbruch = Dämmerung
alba al = kloake
albacea = Testamentsvollstrecker
albaceazgo = Amt des Testamentsvollstreckers
albacora = Frühfeige
albada = Tagesanbruch
albahaca = Basilienkraut = basilikum
albahaquero = Blumentopf = Blumenständer
albaicín = am Hang gelegener Stadtteil
albañal = Kloake = Abwasserkanal
albanega = Haarnetz = Häubchen = Kaninchenschlinge
albanés = albanisch = Albanier
Albania = Albanien
albanil = maurer
albañil = Maurer
albañil ería = maurerhandwerk
albar = weiß = unbewässertes Land
albarán = Zettel = Notizzettel = Lieferschein
albarazado = bunt = schwarzrot = aussätzig = Mischling
albarda = Sattel = Packsattel = Speckschnitte
albardear = belästigen*am.cent.
albardela = Sattel*zum Zureiten
albardería = Saumsattlerei
albardero = Saumsattler
albardilla = Speckschnitte = Gatter = Mauerabdeckung = Schutzpolster
albareque = Sardinennetz
albaricoque = Aprikose
albaricoquero = Aprikosenbaum
albaricoques = aprikosen
albarillo = Gitarrenbegleitung
albariza = Salzwasserlagune
albarizo = weißlich
albarrada = Erdwall = Trockenmauer = Kühlkrug
albarrana = Meerzwiebel
albarranilla = Meerzwiebel
albatros = Albatros
albazano = rotbraun*Pferd
albazo = Morgenständchen*am. = Frühaufstehen*Mej. = Überraschung*Mej.
albear = weiß schimmern
albedrio = willkür
albedrío = Willkür = Laune = Belieben
albedrío libre = freier Wille = freies Ermessen*jur.
albegue = Herberge = Obdach = Höhle
albeitar = tierarzt
albéitar = Tierarzt
albendera = liederliches Frauenzimmer
albéntola = feines Netz*zum Fischen
alberca = Zisterne = Trog = gemauerter Wasserbehälter = Hanfröste = schwimmbecken
alberga = beherbergt
albergador = Beherberger
albergar = beherbergen
albergará = wird beherbergen
albergarse = einkehren*in eine Herberge = absteigen = einquartieren
albergue = Herberge = Obdach = Höhle
albergue de carreteras = Rasthaus
albergue juvenil = Jugendherberge
albergue nocturno = Obdachlosenasyl
albero = weiß = Kreideboden = Geschirrtuch
alberquero = Brunnenmeister
Alberto = Albert
albicante = weißlich
albina = Salzlagune = Salzkruste
albino = Albino = weiß = farblos
albita = weißer Feldspat
albo = weiß*poetisch
albogón = Dudelsack
albogue = Schalmei
albondiga = knödel
albóndiga = klößchen
albondiguilla = Fleischkloß = Nasenpopel
albor = Morgendämmerung = Weiße*poetisch = Weiße
alborada = Tagesanbruch = Morgenständchen = Morgenlied = feierliches Wecken
albórbola = Beifallsgeschrei
alborear = dämmern = Tag werden = sich ankündigen*Ereignis
albores = Beginn = Anbruch
albores de la vida = Jugend
alborga = bastschuh
albornía = Napf
albornoz = Bademantel = Burnus
alboroque = Vergütung
alborotada = aufgeregt
alborotadamente = wirr = durcheinander = durcheinanderwirbelnd
alborotadizo = leicht erregbar = unruhig
alborotado = aufgeregt = aufgewühlt*Meer = unbesonnen = aufgewühlt = durcheinander = verwirrt
alborotador = aufwieglerisch = Aufwiegler = Störenfried = Unruhestifter = ruhestörer
alborotan = schreien = lärmen
alborotar = beunruhigen = aufwiegeln = empören = randalieren = Lärm machen
alborotar el palomar = die Menge in Aufruhr bringen
alborotarse = in Zorn geraten = stürmisch werden*Meer = sich aufbäumen*Pferd amerikanisch
alborotero = Randalierer
alborotista = Randalierer
alboroto = Lärm = Aufruhr = Unruhe = Radau
alborozado = freudig = vergnügt
alborozar = sehr freuen = beglücken = jubeln
alborozarse = jubeln = jauchzen
alborozo = Fröhlichkeit = Jubel = Freude
albricias = Botenlohn = gute Nachricht
albufera = Lagune = Salzwassersee
álbum = Album = Stammbuch
álbum de delincuentes = Verbrecheralbum
álbum de fotografías = Fotoalbum
álbum de sellos postales = Briefmarkenalbum
albumen = Keimhülle*bio.
álbumes = Alben
albumina = eiweiß
albúmina = Eiweiß
albuminado = Eiweiß...
albuminoso = eiweißhaltig
albura = Eiweiß = blendende Weiße
alburno = Splintholz
alcacel = grüne Gerste = Gerstenfeld
alcacer = Gerstenfeld = grüne Gerste
alcachofa = Artischocke = Distelkopf = Saugkorb*einer Pumpe = Brötchen = Ohrfeige*Chile
alcachofado = Artischockengericht = artischockenförmig
alcachofal = Artischockenfeld
alcachofas = artischocken
alcachofera = Artischocke
alcahaz = Vogelhaus = Voliere
alcahueta = Kupplerin
alcahuetar = verkuppeln = herumtratschen
alcahuete = Zuhälter = Kuppler = Hehler
alcahuetear = verkuppeln
alcahuetería = Kuppelei = Schliche = Kniff
alcaide = Burgvogt = Kerkermeister
alcaldada = Übergriff = Autoritätsmißbrauch
alcalde = Bürgermeister
alcalde mayor = Oberbürgermeister
alcalde pedáneo = Gemeindevorsteher = Ortsrichter
alcaldería = Bürgermeisteramt
alcaldes = Bürgermeister
alcaldesa = Bürgermeisterin
alcaldia = amt
alcaldía = Bürgermeisteramt
alcali = alkali
álcali = Alkali = Laugensalz
álcali mineral = Soda
álcali vegetal = Pottasche
álcali volátil = Ammoniak
alcalino = alkalisch
alcalizar = alkalisieren
alcaller = Töpfer
alcamonías = Gewürzkörner
alcance = Bereich = Reichweite = Tragweite = Erreichen = Einholen = Bedeutung = Sollsaldo = letzte Meldung*Zeitung
alcance superior de revoluciones = oberer Drehzahlbereich
alcancé a = gerade noch*ich = ich gerade noch = mir gelang zu
alcances = Verstand*im negativen Sinn
alcancia = sparbüchse
alcancía = Spardose
alcanfor = Kampfer
alcantarilla = Steg = Trinkwasserzisterne = überdeckter Abwasserkanal = verdeckter Kanal = Kanalisation
alcantarillado = Kanalisation
alcantarillar = kanalisieren = entwässern
alcanza = er erreicht = Sie erreichen = sie erreicht
alcanzaba = erreichte = gelang
alcanzadas = erreichte
alcanzadizo = leicht zugänglich
alcanzado = erreicht = erlangt
alcanzado de dinero = knapp bei Kasse = verschuldet
alcanzar = einholen = erreichen = treffen*Geschoß = erwischen = verstehen = begreifen = gelingen = treffen = ausreichen = zureichen = hinabreichen = reichen = bekommen
alcanzar a = gelingen = gerade noch
alcanzar a ver = sehen können
alcanzar la cifra de = sich belaufen auf
alcanzaron = erreichten
alcanzaste = du erreichtest
alcanzó = erreichte = holte ein = traff
alcaparra = Kapern = Kapernstrauch
alcaparras = kapern
alcaparro = Kaper
alcaraván = Rohrdommel
alcaravea = Dill
alcarraza = Kühlkrug
alcarria = dürres Hochland
alcatraz = Pelikan = Tüte = Aronstab
alcaucí = Artischocke
alcaucil = Artischocke
alcayata = Hakennagel = Wandhaken
alcazaba = maurische Festung = festung
alcázar = Burg = Festung = maurisches Schloß
alcazuz = Süßholz = lakritze
alce = Elch = abgehobene Karten*beim Kartenspiel
alcé = ich erhob
alción = Eisvogel
alcoba = Schlafzimmer = Alkove = alkoven
alcocarra = Fratze = Grimasse
alcocarras = Fratzen = Grimassen
alcohol = Alkohol
alcohol absoluto = reiner Alkohol
alcohol de menta = Pfefferminztropfen
alcohol de quemar = Brennspiritus
alcohol etílico = Äthylalkohol
alcohol metílico = Methylalkohol
alcoholado = alkoholisiert
alcoholar = mit Alkohol versetzen
alcoholato = Alkoholpräparat
alcoholemia = blutalkoholspiegel
alcoholero = Alkohol..
alcohólica = Alkoholikerin = Trinkerin
alcohólico = alkoholisch = Alkoholiker = Trinker
alcoholismo = Alkoholismus = Trunksucht
alcoholizado = trunksüchtig
alcoholizar = alkoholisieren
alcor = Anhöhe = Hügel
alcorán = Koran
alcornocal = Korkeichenwald
alcornoque = Korkeiche
alcorque = Wassergrube*um Pflanzen = Schuh mit Korksohle
alcorza = Zuckergebäck = Zuckerguß
alcorzado = süßlich = schleimig*fig.
alcorzar = mit Zuckerguß überziehen
alcotán = Baumfalke
alcotana = Maurerhammer
alcubilla = Wasserturm = Wasserschloß
alcucero = naschhaft
alcurnia = Geschlecht = Abstammung
alcuza = Ölkanne = Ölkrug
aldaba = Türklopfer = Sicherheitsriegel = Protektion
aldabada = Schlag mit dem Türklopfer = Schreck = Schreckschuß
aldabazo = Schlag mit dem Türklopfer = Schreck
aldabear = anklopfen
aldabeo = Anklopfen
aldabilla = Riegel = Schließhaken
aldabón = Türklopfer = Griff = großer Türklopfer
aldabonazo = Schlag mit dem Türklopfer = Warnung*ernste W.)
aldea = Dorf = Weiler = das kleine Dorf = kleines Dorf
aldeana = ländlich = bäuerlich = Bäuerin = Bauernmädchen
aldeaniego = dörflich = bäuerlich
aldeano = ländlich = bäuerlich = bauer = döflich
aldeanos = Dorfbewohner
aldeas = Dörfern = Ortschaften
aldehído = Aldehyd
aldehuela = Dörfchen
aldeorro = Kaff
ale = auf = los = vorwärts
aleacion = legierung
aleación = Legierung
aleaciones = Legierungen
alear = mischen = flattern = legieren = zappeln*mit den Armen
aleatorio = aleatorisch = vom Zufall abhängen
alebrada = geduckt
alebrado = an den Boden geduckt
alebrarse = sich an den Boden ducken = verzagen*fig. = sich an den Boden drücken = verzagen
alebrestarse = sich aufregen*am. = unruhig werden = sich begeistern = aufregen = unruhig = sich aufregen
aleccionado = eingelernt = eingepaukt = vorbereitet
aleccionador = lehrreich
aleccionamiento = Unterweisung
aleccionar = anleiten = unterweisen = lehren
alechugar = kräuseln
aleda = Bienenharz
aledaño = angrenzend = Anlieger.. = Umgebung = benachbart = Anlieger
aledaños = Umgebung = die angrenzenden Bezirke
alegación = Behauptung = Zitat
alegaciones = Einwendungen = Behauptungen
alegada = vorgebrachte
alegador = streitsüchtig*am. = streitsüchtig
alegan = sie bringen vor = sie führen an = sie zitieren
alegando = anführend = zitierend
alegar = vorbringen = geltend machen = anführen = zitieren = beibringen*Beweise = plädieren*jur. = angeben = beibringen
alegatista = streitsüchtig*Col.
alegato = Schriftsatz = Verteidigungsschrift = Darlegung*jur. = Plädoyer = Streit*am. = Wortwechsel
alego = ich führe an = ich bringe vor = ich mache geltend
alegó = plädierte = brachte vor
alegón = Querruder*Flugzeug
alegoria = gleichnis
alegoría = Allegorie = Anspielung
alegóricamente = allegorisch
alegórico = allegorisch = sinnbildlich
alegorizar = versinnbildlichen
alegraba = freute
alegrador = erfreulich = Spaßmacher = Fidibus
alegrados = gefreut
alegran = freuen*sie) = freuen*sie freuen sich)
alegrar = erfreuen = erheitern = beleben = verschönern = freuen
alegraría = ich würde froh sein = y
alegrarse = sich freuen = sich beschwipsen = freuen*alegrarse de-sich freuen über/mit subj. = freuen = erfahren haben
alegrarse de = sich freuen über
alegre = fröhlich = froh = heiter*Gesicht Wetter = lustig = freundlich = beschwipst = angeheitert = heiter = angetrunken = lustiger
alegremente = fröhlich = lustig = leichthin
alegres = fröhlich = fröhliche
alegría = Freude = Frohsinn = Fröhlichkeit = Schwips = Heiterkeit
alegría de la vida = Lebensfreude
alegrie = Freude
alegron = kurze freude
alegrón = angeheitert*am. = Riesenfreude = Schürzenjäger*am.cent. = angeheitert = Schürzenjäger
alejaba = entfernte*er,sie,es)
alejado = entfernt = abgelegen
alejamiento = Entfernung = Zurückgezogenheit
alejando = entfernend*sich = Abstand nehmend
Alejandría = Alexandria
alejandrino = alexandrinisch = Alexandriner
Alejandro = Alexander
alejar = entfernen = fernhalten
alejarse = sich entfernen
alejó = entfernte
alelado = verblüfft = blöde = einfältig = verdummt
alelamiento = Verblüffung = Verblödung
alelar = verblüffen = verdummen = verblöden
alelarse = kindisch werden
aleluya = Halleluja
alema = Wasserzuteilung
aleman = deutsch
alemán = deutsch = Deutscher = Deutsche
Alemana = deutsche = deutsch
alemanes = deutsche = Deutschen
Alemania = Deutschland = x
Alemania limita con Austria = Deutschland grenzt an Östereich
Alemanias = Deutschlands
alemánico = deutsch
alentaban = atmeten
alentadamente = beherzt = kräftig
alentado = tapfer = mutig = stolz
alentador = ermutigend
alentar = ermutigen = atmen = ermuntern
alentarse = Mut fassen = sich erholen*am.nach Krankheit
alerce = Lärche*Baum = Lärche
alercta = aufmerksam
alergia = Allergie
alérgico = allergisch
alero = Kotflügel = Vordach = Schutzblech
alerta = wachsam = aufmerksam = Alarm
alertado = aufgeschreckt = gewarnt
alertamente = wachsam
alertar = alarmieren
alertaron = alarmierten = schlugen Alarm
alertas = wache = wachen
alerto = wachsam = vorsichtig
alerzal = Lärchenwald
aleta = Flosse = Flügel = Schaufel*Bagger = Windflügel = anbau
aleta de natación = schwimmflossen
aletada = Flügelschlag
aletargado = eingeschläfert = schläfrig
aletargamiento = Einschläfern = Lethargie
aletargar = einschläfern
aletargarse = einschläfern = willenlos werden
aletas = Flossen = Flügel = Schwimmflossen
aletas caudal = Schwanzflosse
aletas del radiador = Kühlrippe
aletazo = Flügelschlag = Ohrfeige*Cuba
aleteaban = flogen
aletear = flügelschlagen = zappeln = Flügel schlagen = flattern
aleteo = Flügelschlagen = Herzflattern = herzklopfen
aletón = Querruder*beim Flugzeug
aletones auxiliares de aterrizaje = Landeklappen*Flugzeug
aleve = falsch = treulos = heimtückisch = hinterlistig
alevín = Fischbrut
alevosamente = heimtückisch
alevosía = Hinterlist = Heimtücke
alevoso = hinterlistig = heimtückisch = treulos
aleya = Koranvers
alfabetico = alphabetisch
alfabético = alphabetisch
alfabetizar = alphabetisieren = alphabetisch anordnen
alfabeto = Alphabet
alfajor = Lebkuchen
alfalfa = Luzerne
alfandoque = Gewürzkuchen
alfaneque = Berberfalke
alfanje = Krummsäbel = Schwertfisch
alfaque = Sandbank
alfar = töpferei
alfareria = töpferarbeit
alfarería = Töpferei = Töpferware
alfarero = Töpfer
alfarje = Täfelung
alfarjía = Türbalken = Fensterbalken
alféizar = Fensterbrett = Türleibung = Fensterleibung
alfeñicarse = überschlank werden = sehr stark abnehmen = sich zieren
alfeñique = Schminke = Zuckerpüppchen = schwächliche Person = Zuckermandelstange
alferecía = Epilepsie
alférez = Leutnant = Fahnenträger = Gastgeber*am. = Spender*am.
alfil = Läufer*beim Schach = Läufer beim Schach = läufer = pechvogel
alfiler = Stecknadel = Anstecknadel
alfilerazo = Nadelstich
alfileres = Trinkgeld = Taschengeld = Nadeln
alfombra = Teppich
alfombra de nudo = geknüpfter Teppich
alfombra de oratorio = Gebetsteppich
alfombrado = Teppichbelag = teppichboden
alfombrar = auslegen*Teppich
alfombras = Teppiche
alfombrilla = Bettvorleger = Masern = kleines Kissen
alfombrista = Teppichhändler
alfóncigo = Pistazie
alforfón = Buchweizen
alforja = Satteltasche = Reisesack = Brotbeutel
alforjas = reisesack
alforza = Querfalte = Saum = Narbe
alfoz = Vorstadt = Gemeindeverband = Verwaltungstgebiet
alga = Alge = Tang
alga marina = Seetang
algaida = Buschwald = Sanddüne
algalia = Bisam = Katheter
algarabía = Jargon = Kauderwelsch = arabische Sprache = Durcheinander = Stimmengewirr
algarada = Reitertrupp*hist. = Überfall*zu Pferde = Krawall = Spektakel = Straßenauflauf
algareras = prahlerisch = aufwendig
algarero = prahlerisch = aufwendig
algarrada = Stierkampf
algarroba = Johannisbrot = Futterwicke
algarrobo = Johannisbrotbaum
algazara = Lärm = Getöse = Kriegsgeschrei = spektakel
algazul = Mittagsblume
álgebra = Algebra
algidez = Kälte*med. = Kälte
algidez cadavérica = Todeskälte
algido = eisig
álgido = eisig = Krise = Höhepunkt
algo = ein wenig = etwas = ein bißchen = wegen*por algo-wegen etwas = umsonst*por algo te lo he dicho-nicht umsonst habe ich es dir gesagt
algo así = etwas Ähnliches = so etwas
algo de vino = ein wenig Wein
algo dón = watte
algo más que = etwas mehr als
algo parecido = etwas Ähnliches
algodon = Baumwolle
algodón = Baumwolle = Watte = Baumwollstaude
algodón hidrófilo = Verbandswatte
algodonal = Baumwollfeld
algodonar = wattieren
algodonoso = wollig = pelzig
algoso = voller Algen
alguacil = Gerichtsdiener = Scherge = Büttel = Gerichtsvollzieher = Stadtgouverneur*hist. = Amtsdiener
alguacil de moscas = Hausspinne
alguien = jemand = irgendwer = irgendeiner
algun = mancher
algún = irgendeiner = jemand = irgendein = ein = irgendeine
algún día = eines Tages = an irgendeinem Tag
algún tanto = ein wenig = etwas
algún tiempo = einige Zeit
alguna = irgendeine = ab und zu = ein = irgendein = irgendeiner
alguna noche = eines Abends
alguna vez = bisweilen = gelegentlich = irgend einmal = irgendwann einmal = manchmal
algunas = einige = manche
alguno = einer = jemand = etwas = ein = irgendeiner = irgendein = irgendeine
alguno de = einer von
alguno que otro = einige = ein paar = der eine oder andere
algunos = einige = etliche = manche
alhaja = Juwel = Kleinod = Prachtexemplar = Schmuckstück
alhajar = ausstatten*Haus = einrichten = mit Juwelen schmücken
alhajera = Schmuckkasten*am.
alhajero = Schmuckkasten
alharaca = Gefühlsausbruch = Gemütswallung = Gezeter
alheña = Henna
alheñar = färben*mit Henna
alhóndiga = Getreidemarkt
alhorre = Darmausscheidung = Neugeborener = Schorf
alhucema = Lavendel
alhucemas = Lavendel
aliáceo = knoblauchartig
aliado = verbündet = alliiert = verwandt = Alliierter = Verbündeter = Verwandter = Droschke*Cu
aliados = Alliierte = Verbündete = Allierte
aliaga = Stechginster = Ginster*Stechginster
aliancista = Bündnispartner*am.
alianza = Bündnis = Bund = Verbindung = Allianz
alianza secreta = Geheimbund
alianzas = Bündnisse
aliar = vereinen = verbünden
aliarse = sich verbünden = sich zusammenschließen = verbünden*sich)
alias = sonst = auch = genannt = alias = Spitzname = sogenannt
alibi = Alibi
alible = nahrhaft
alicaída = flügellahm = schwach = kraftlos = mutlos
alicaído = flügellahm = schwach = kraftlos = mutlos = heruntergekommen
alicante = Alicante*Stadt in Spanien = Sandviper = Nougat
alicantina = List = Verschlagenheit = listiger streich
alicatado = Fliesenbelag
alicatar = mit Fliesen auslegen
alicates = Flachzange = Greifzange = biegezange
alicates de corte = Beißzange
alicates universal = Kombizange
Alicia = Alice
aliciente = Köder = Lockmittel = Anreiz = Ansporn
alicortado = mit gestutzten Flügeln
alicuz = lebhafter Mensch*Hond.
alienable = veräußerlich
alienación = Veräußerung = Geisteskrankheit
alienado = geisteskrank = Geisteskranker
alienar = veräußern = entäußern
alienarse = sich entfremden
alienígena = ortsfremd = nicht im Land geboren
alienista = Irrenarzt
alienta = ermutigt = ermuntert = atmet
alientan = ermutigen = atmen
aliento = Atem = Hauch = Kraft = Mut = Luftzug
alientosin = atemlos
alifafe = Unpäßlichkeit
aligación = Mischung = Verbindung
aligador = erleichternd
aligátor = Alligator
aligerados = erleichtert
aligeramiento = Erleichterung
aligerar = erleichtern = lindern = mäßigen = abschwächen = beschleunigen = löschen*Schiff = auflockern
aligerar el paso = den Schritt beschleunigen
aligerarse = sich ausziehen*beim Arzt = leichter werden = sich freimachen = freimachen
aligerarse de ropa = sich leichter kleiden
alígero = rasch = beflügelt
aligustre = Linguster
alijador = erleichternd = Baumwollreiniger
alijar = löschen = an Land bringen = schmirgeln = Brachland
alijo = Löschen*Schiffsladung = Schmuggelware = Löschen*Schiff
alimaña = Raubzeug = Ungeziefer = kleines Raubzeug
alimañas = kleine Raubtiere
alimentación = Ernährung = Verpflegung = Fütterung = Speisung = Beschickung
alimentador = Ernährer = ernährend = nährreich
alimentante = ernährend = Ernährer = Unterhaltspflichtiger*jur.
alimentar = ernähren = beköstigen = mit Daten füttern = betreiben*Gerät = schüren*fig. = füttern
alimentario = Unterhaltsberechtigter*jur.
alimentarse = sich ernähren
alimenticia = Lebensmittel = Unterhalt
alimenticio = nähr
alimentista = Unterhaltsberechtigter*jur.
alimento = Nahrung = Nährboden = Begünstigung = Brennstoff = Unterhalt = Lebensmittel = kost
alimentos = Essen = Nahrungsmittel = Lebensmittel = Unterhalt = Alimente
alimentoso = sehr nahrhaft
alimoche = Aasgeier = Geier
alimón = gemeinsam = mit vereinten Kräften
alimonarse = gelb werden
aliñado = geschmückt = zierlich = sauber
aliñar = anrichten*Speisen = schmücken = einrenken*Knochen = sauber = zierlich
alindado = stutzerhaft
alindamiento = Abgrenzung
alindar = abgrenzen = angrenzen = verschönern = herausputzen
alineacion = abgleichung
alineación = Ausrichtung = Aufstellung*einer Mannschaft = Fluchtlinie = Schriftlinie = Zeileneinstellung*Schreibmaschine
alineaciones montañosas = Gebirgszüge
alineado = ebenmäßig = in einer Reihe
alineados = ebenmäßig = in einer Reihe
alinear = ausrichten = abmessen = aufstellen*Mannschaft
aliño = Schmuck = Verzierung = Würze = Zubereitung = Gerät
alioli = Knoblauchsouce
alipego = Zugabe*für den Käufer cent.am.
aliquebrado = niedergeschlagen = mutlos = flügellahm
alirrojo = mit roten Flügeln
alisador = Polierer = Schleifer
alisadura = Glätten
alisar = glätten = polieren = glattstreichen*Haare
aliso = Erle
alistado = gestreift
alistador = Registerführer = Werber*mil.
alistamiento = Einschreibung = Anwerbung = Musterung*mil. = Anheuerung
alistar = bereitstellen = erfassen = anwerben = einschreiben = erfassen*Wehrpflichtige = aufzeichnen
alistarse = sich einschreiben lassen = sich anwerben lassen = sich fertig machen*am. = melden
aliteración = Alliteration = Stabreim
aliviadero = Überlauf*bei Kanälen
aliviado = erleichtert
aliviador = lindernd
aliviar = erleichtern = entlasten = lindern = beschleunigen = bestehlen*fig. = trösten
aliviarían = würden lindern = sie würden lindern
aliviarlo = ihn zu erleichtern
aliviarse = sich erholen = erholen
alivio = Erleichterung = Erholung = Halbtrauer*alivio de luto
aljaba = Köcher
aljama = Maurenversammlung = Synagoge = Moschee
aljez = Gipsstein
aljibe = Zisterne = Brunnen = Tank
aljibes = Zisternen = Brunnen = Tanks
aljófar = Saatperle = Perle*poet.
aljófar de rocío = Tauperle
aljofarar = mit Perlen besticken
aljonje = Vogelleim
all = dort = da
allá = da = dort = Höhe = Sache = dahin
allá abajo = dort unten
allanamiento = Hausfriedensbruch
allanar = einebnen = planieren
allegado = nächstgelegen = nahestehend
allegados = angehörige
allegarse = nähern = sich nähern
allende = jenseits = außerhalb
alli = dort
allí = da = dort
allí detrás = dahinter
allí mismo = ebendort
allozo = Mandelbaum = y
alma = Seele = Gemüt = Herz = Mut = Energie = Kern = gutmütig = arglos = herzensgut = dumm = einfältig = Schädel
alma de Dios = guter Kerl = treue Haut
alma en pena = arme Seele
alma mía = mein Liebling
almacen = magazin
almacén = Laden = Kaufhaus = Lager = Speicher = Vorratsraum = lebensmittelgeschäft = Lagerhaus
almacenaje = Lagerung = Speicherung
almacenar = einlagern = speichern = lagern
almaceneros = Lagerarbeiter
almacenes = Kaufhaus
almacenista = lagerhalter
almadía = Floß = Boot
almadreña = Holzschuh
almagra = Rötel = Ocker
almajara = baumschule
almalzarrón = Mennige = Rostschutzfarbe
almanaque = kalender
almas = Seelen
almazara = Ölmühle = y
almeja = Miesmuschel = venusmuschel
almejas = muscheln
almembra = Mandel
almenada = mit Zinnen versehen = Zinnen*mit Zinnen versehen)
almenara = abflußgraben = kanal
almenas = Zinnen
almendra = Mandel = Kern
almendrado = mandelförmig
almendras = mandeln
almendrilla = schlosserfeile
almendro = Mandelbaum
almendros = Mandelbäume
almíbar = Sirup
almidon = stärke
almidón = Stärkemehl
almidonada = gestärkt*Kleiderstärke
almidonado = gestärkt(Wäsche) = gestärkt*Wäsche
almidonar = Wäsche stärken
alminar = Minarett
almirante = admiral
almizcle = Bisam = Moschus
almocafre = Jäthacke
almofia = waschbecken
almohada = Kissen = Polster = überschlafen*eine Sache überschlafen-lo consultaré con la almohada) = Kopfkissen
almohada neumática = luftkissen
almohadilla = Stempelkissen
almohadillado = gepolstert
almohadón = Kissen = Sofakissen
almohadones = Kissen*pl. = Sofakissen*pl.
almoneda = Versteigerung = Ausverkauf = Trödlerladen
almonedar = versteigern
almonedas = Trödelläden
almoraduj = Majoran
almorranas = Hämorrhoiden
almorzabas = du aßt zu Mittag
almorzáis = ihr eßt zu Mittag
almorzar = frühstücken = mittagessen = zu Mittag essen = das zweite Frühstück einnehmen = Mittagessen einnehmen
almorzaran = sie aßen zu Mittag
almorzaras = du aßt zu Mittag
almorzaremos = wir werden zu Mittag essen
almorzaríamos = wir würden zu Mittag essen
almorzaron = sie aßen zu Mittag
almuerzes = du ißt zu Mittag
almuerzo = Mittagessen = Dinner = Frühstück = x = zweites Frühstück
alocadamente = unbesonnen = unüberlegt
alocado = verrückt = unüberlegt = unbesonnen = toll
alocarse = verrückt werden
alocucion = ansprache
alocución = kurze Ansprache
alocuciones = Reden
alojado = Einquartierter
alojamiento = Unterkunft = Einquartierung = Beherbergung = wohnung
alojar = unterbringen = beherbergen = einquartieren
alojarse = untergebracht sein = wohnen
alondra = Lerche
alongar = verlängern
alonso = dumm = faul
alpaca = Kamelziege = Alpacasilber
alpargatas = Sandalen
Alpes = Alpen
alpinismo = bergsteigen = besteigen
alpinista = bergsteiger
alqueria = bauernhof = landgut
alquería = Bauernhof = Landhaus
alquil = leihgebühr
alquila = schild
alquiladizo = zu vermieten
alquilado = gemietet
alquilador = Vermieter = Mieter
alquilados = gemietet = vermietet
alquilar = mieten = vermieten
alquilará = er wird mieten = er wird vermieten = Sie werden mieten = sie wird mieten
alquilarías = du würdest mieten = du würdest vermieten
alquilas = du mietest = du vermietest
alquilase = er mietete = ich mietete = ich vermietete = Sie mieteten = Sie vermieteten
alquilaseis = ihr mietetet = ihr vermietetet
alquilasteis = ihr mietetet = ihr vermietete
alquilemos = wir mieten = wir vermieten
alquiler = Miete = Mietzins = Vermietung = Ausleihe = auszuleihen
alquiló = er mietete = er vermietete = sie mietete = Sie mieteten = Sie vermieteten
alquitrán = Teer
alquitranar = teeren
alrededor = ringsherum = ungefähr = Umgebung = um
alrededor de = ringsherum = ungefähr = um herum = circa = rund um = ringsherum um
alrededor del = um den = um die
alrededores = Umgebung
Alsacia = Elsaß
alta = groß = hoch = hohes = gesund*el médico me ha dado de alta-hat mich gesund geschrieben = entlassungsschein = laut = lang = gross
alta tensión = Hochspannung
alta traición = Hochverrat
altamar = hohe see
altamente = höchst = äußerst = äusserst
altanería = Höhe = Hochmut
altanero = hochfliegend = hochmütig = stolz
altar = Altar
altares = Altäre = die Altäre
altas = hohe = hohen
altavoz = Lautsprecher
altea = Malve
altera = verändert = verwandelt
alterabilidad = Veränderungsfähigkeit
alterable = veränderlich
alteración = Veränderung = Wechsel = Störung = Ärger
alterada = verändert = aufgeregt
alteradas = verändert
alterado = aufgeregt = verstört = durcheinander = verändert
alterar = verändern = beunruhigen = verderben = sauer werden(Milch) = sauer = sauer werden*Milch
altercación = Wortwechsel = Streit
altercado = Wortwechsel = Streiterei
altercador = streitsüchtig = störend = streiter
altercados = Streitereien
altercar = zanken = streiten
alternacion = abwechslung
alternación = Abwechslung
alternar = wechseln = abwechseln = verkehren = animieren
alternas = abwechselnd
alternativa = Alternative
alternativas = alternativ
alternativo = abwechselnd
alteró = änderte
alteza = Würde = Hoheit = Durchlaucht
altibajo = Wechselfälle des Schicksals
altillo = Anhöhe
altiplano = Hochebene
altísimo = höchst
altísimos = höchste = höchsten = sehr hohe
altisonante = hochtrabend = hochtönend
altísono = hochtönend
altitud = Höhe = Höhe über dem Meeresspiegel
altivamente = hochmütig
altivez = Hochmut = Stolz
altivo = hochmütig = stolz
alto = hoch = spät = wichtig = vortrefflich = Halt! = Rast = Stop = hoch*spät,wichtig,vortrefflich,Halt!,Rast,STop) = Halt = groß = laut = lang = gross
alto ejecutivo = Manager
alto el fuego = Feuerpause*mil
alto horno = Hochofen
Alto Volta = Obervolta
altoparlante = Laufsprecher
altos = hohe = hoch
altos hornos = Hochöfen
altozanero = Gepäckträger
altozano = Anhöhe
altruismo = selbstlosigkeit
altura = Höhe = Gipfel = Erhabenheit = Jahreszeit*a estas alturas-zu dieser Jahreszeit = Niveau*esta a la altura del betún(Schuhwichse)-hat ein sehr niedriges Niveau = sche
itelpunkt
altura media = mittlere Höhenlage
alturas = Höhen = Gipfel*pl
alubia = Bohne = weiße bohne
alucinacion = halluzination
alucinación = Halluzination
alucinaciones = Halluzinationen
alucinado = geblendet
alucinante = blendend = täuschend*die Sinne = sinnverwirrend
alucinantes = blendend = täuschend = sinnverwirrend
alucinar = halluzinieren = täuchen = täuschen
alud = Lawine
aludían = spielten an = sie spielten an
aludido = angesprochen
aludiendo = anspielend
aludir = anspielen = andeuten = hinweisen
alumbrado = beschwipst = Beleuchtung = erleuchtet = aufgeklärt
alumbrado eléctrico = elektrische Beleuchtung
alumbrados = beleuchtet = Beleuchtungen
alumbramiento = Beleuchtung
alumbrante = erleuchtend
alumbrar = beleuchten = erhellen = ins Leben rufen
alumbre = alaun
aluminio = Aluminium
alumna = Schülerin = Studentin
alumno = Schüler = Student
alumno aventajado = begabter Schüler
alumnos = Schüler
alunado = mondsüchtig
alunizaje = Mondlandung
alusion = andeutung
alusión = Anspielung = Andeutung
alusivo = anzüglich = anspielend
aluvión = Überschwemmung = Schwemmland
alveo = flußbett
alza = Erhöhung = Steigerung = Hausse = steigt = preissteigerung = teuerung
alza el gallo = er spielt sich auf
Alzaba = erhob = er hob empor
alzada = Einspruch = Beschwerde
alzadamente = pauschal = im großen und ganzen
alzado = aufgestanden
alzados = Aufständische
alzamiento = Aufstand = Erhebung
alzándome = aufstehen
alzapie = fußangel
alzar = aufheben = emporheben = erheben = aufklaren = Trinker = aufziehen = heben
alzar velas = Segel setzen
alzarse = sich erheben
alzó = erhob
ama = Herrin = Haushälterin = liebt*er sie es = liebt*er,sie,es) = hausfrau
ama de casa = Hausfrau
ama de cría = Amme
ama de llaves = Haushälterin
ama o = geschick
ama os = handwerkszeug
amábamos = wir liebten
amabilidad = Liebenswürdigkeit = Freundlichkeit
amable = liebenswürdig = zuvorkommend = liebenswert = freundlich = nett
amablemente = freundlich
amables = liebenswürdige = liebenwürdigen
amacho = hervorragend = männlich = tapfer
amada = geliebt = Geliebte
amado = geliebt = Geliebter
amador = Liebhaber
amaestrado = abgerichtet(Tier) = erfahren = schlau = dressiert = abgerichtet*Tier
amaestramiento = unterricht
amaestrar = dressieren = abrichten
amagar = drohen = bedrohen
amagará = wird drohen
amago = drohende Gebärde = Anzeichen = Andeutung = drohung
amagos = drohende Gebärden = Anzeichen
amainado = nachgelassen = beschwichtigt
amainar = die Segel einziehen = beschwichtigen = nachlassen = abflauen
amalgama = amalgam
amalgamar = untermischen
amamantamiento = Säugen = Stillen
amamantar = säugen = stillen
amañado = geschickt = gewandt
amanal = Zisterne = Teich
amanazaron = drohten = bedrohten
amancebamiento = wilde Ehe
amancebar = in wilder Ehe leben
amando = liebend = lieben
amanece = es tagt
amanecer = Tag werden = dämmern = aufwachen = Tag = tagen = bei Tagesanbruch irgendwo ankommen oder zum Vorschein kommen = zeigen = vorwärtsgehen = besser werden = Tagesanbruch = Mor
gengrauen = erwachen
amanecido = aufgewacht = Morgen*ha amanecido-hat am Morgen etw. getan)
amanecieron = erwachten am frühen Morgen
amaneció = erwachte = es wurde Tag
amaneradamente = geziert
amanerado = geziert = affektiert
amaño = Geschicklichkeit = Kniff
amanojar = bündeln
amansado = gezähmt = zahm
amansador = Dompteur
amansar = zähmen = bändigen
amante = Geliebter = Geliebte = liebevoll = liebhaber = Liebhaberin
amantes = Geliebte = liebespaar
amanuense = schreibkraft
amapola = Klatschmohn = Mohn
amar = lieben
amaraje = Wasserlandung
amáramos = wir liebten
amarar = auf dem Wasser landen
amaré = ich werde lieben
amarga = bitter
amargar = verbittern = erbittern = bitter
amargas = bittere
amargo = bitter
amargón = Löwenzahn
amargor = Bitterkeit
amargos = bittere
amargura = Bitterkeit
amaría = er würde lieben = ich würde lieben = sie würde lieben = Sie würden lieben
amaricado = homosexuell
amariconarse = schwul = verweichlichen
amarilla = gelbe = gelbes = gelb
amarillas = gelb = gelbe
amarilleara = sich gelb färbt
amarillentas = gelblich
amarillento = gelblich = fahlgelb
amarillentos = gelblich = fahlgelb
amarillo = gelb
amarillos = gelbe = gelben
amarle = ihn lieben = ihn zu lieben
amarra = ankertau = protektion
amarrar = befestigen = vertäuen = pauken = festbinden = anbinden = zubinden
amarrarme = mich zu befestigen = mich zu vertäuen
amarro = Befestigung
amartelado = sehr verliebt
amasadera = backtrog
amasamiento = Massage
amasar = kneten = massieren = auskecken = anhäufen*Geld = zusammentragen = einrühren
amasen = sie liebten
amasijo = Teig = Mörtel = Mischmasch
amatista = amethyst
amazona = reiterin
ambages = umschweife
ámbar = Bernstein = bernsteinfarben
ambas = beide = beiden
Amberes = Antwerpen
ambición = Ehrgeiz = Streben
ambicionar = erstreben = sehnlich wünschen = wünschen
ambiciones = Ehrgeiz
ambiciosa = ehrgeizig
ambicioso = ehrgeizig = strebsam
ambientada = in die Umwelt hineingestellt = x
ambientado = in die Umwelt hineingestellt = x
ambientador = luftverbesserer
ambientar = in die Umwelt hineinstellen
ambiente = umgebend = Umwelt = Milieu = Sinn*no hay ambiente para esta clase de literatura-besteht kein Sinn für... = Umgebung
ambiente placentera = angenehme Umgebung
ambientes = Umgebungen
ambigú = kaltes büfett
ambigua = zwischen
ambiguamente = zweideutig
ambigüedad = Zweideutigkeit = Doppelsinn
ambiguo = mehrdeutig = zweideutig
ambiguos = zweideutig
ambito = umkreis
ámbito = Umkreis = Bereich = Gebiet
ámbitos = Umgebungen = Bereiche = Gebiete
ambivalencia = Ambivalenz
ambivalente = ambivalent
ambo = anzug
ambos = beide
ambulancia = Ambulanz = Krankenwagen
ambulante = wandernd
ambular = umherziehen
ambulatorio = Ambulanzkrankenhaus = Ambulanzstation = ambulant
ame = er liebt = ich liebe = Sie lieben = sie liebt
amé = ich liebte
ameba = Amöbe
amedrentado = eingeschüchtert
amedrentar = einschüchtern = erschrecken
amedrentarla = sie einzuschüchtern = sie zu erschrecken
amén = Amen = außer = neben = ausser
amén de = ganz abgesehen von
amenaza = Drohung = bedroht = droht = Bedrohung
amenazaba = drohte
amenazada = bedroht
amenazadísimo = aufs höchste gefährdet
amenazado = bedroht = gedroht
amenazador = drohend = bedrohlich
amenazadores = drohend = bedrohlich
amenazamos = bedrohen wir = wir drohen = wir drohten
amenazan = bedrohen = sie drohen
amenazante = drohend
amenazar = bedrohen = drohen
amenazaréis = ihr werdet drohen
amenazaríamos = wir würden drohen
amenazas = Drohungen
amenazó = drohte = bedrohte
amenguar = beeinträchtigen = beschimpfen
amenidad = Anmut = Lieblichkeit = annehmlichkeit
amenizar = verschönern
ameno = lieblich = ansprechend = anregend
América = Amerika
América Central = Mittelamerika = Zentralamerika
América del Norte = Nordamerika
América del Sur = Südamerika
América Latina = Lateinamerika
americana = Sakko = Jackett = Amerikanerin = amerikanisch
americano = amerikanisch = Amerikaner
americanos = Amerikaner = amerikanische = amerikanisch
americcana = jackett
ameritado = verdienstvoll
amerizaje = Wasserung
ametrallador = leichtes Maschinengewehr*fusil ametrallador
ametralladora = Maschinengewehr
ametrallar = niederschießen = unter Maschinengewehrfeuer nehmen
amianto = Asbest
amiba = Amöbe
amiga = Freundin = amiga
amigable = freundschaftlich
amigdala = halsmandel
amigdalitis = mandelentzündung
amigo = Freund = Freund*si no le conviene mi propuesta,tan amigos-...bleiben wir doch Freunde = unfreundlich*tener cara de pocos amigos-unfreundlich aussehen = unsympat
hisch*tener cara de pocos amigos-unsympathisch aussehen
amigos = Freunde
amilanar = einschüchtern
amilanarse = verzagen
aminorar = vermindern
amistad = Freundschaft = Freundeskreis
Amistades = Freundschaften = Freunde
amistar = Freundschaft*schließen) = Freundschaft schließen = versöhnen
amistarse = sich anfreunden = sich versöhnen
amistoso = freundschaftlich
amnistia = amnestie
amnistía = Amnestie = Begnadigung
amnistiar = begnadigen
amo = Herr = Gebieter = liebe = ich liebe = Autorität*hacerse uno el amo-sich Autorität verschaffen = hausherr = Eigentümer
amó = liebte = er liebte
amoblado = möbliert
amodorrado = benommen = schlaftrunken
amodorrar = todmüde werden
amohecerse = verschimmeln
amohinar = ärgern = verdrießen
amolado = lästig = heruntergekommen = krank
amolar = schleifen = lästig fallen = lästig
amoldar = modellieren = gestalten = abformen = formen
amoldarse = sich anpassen
amonarse = sich beschwipsen
amonedar = münzen = prägen
amonestacion = verwarnung
amonestación = Mahnung = Verwarnung = Ermahnung = Heiratsaufgebot
amonestar = mahnen = verwarnen = erinnern
amontar = vertreiben = verscheuchen
amontona = ballt sich zusammen
amontonaban = aufgestapelt waren = aufgetürmt waren
amontonada = aufgehäuft
amontonadamente = haufenweise
amontonado = vollgestopft
amontonan = belaufen sich auf
amontonar = anhäufen = aufstapeln
amontonarse = sich anhäufen = sich aufstapeln
amor = Liebe = Zuneigung = Liebling = am Feuer* al amor de la lumbre = Vergnügen*con mil amores-mit dem größten Vergnügen = Ehrgeiz*tener amor propio-ehrgeizig sein = Frieden
*en buen amor y compaña-in Frieden und Eintracht
amor al prójimo = Nächstenliebe
amor brujo = Liebeszauber
amor paterno = Vaterliebe
amoral = sittenlos
amoralidad = sittenlosigkeit
amorcillarse = sich verhedern beim Sprechen
amordazada = geknebelt = mundtot gemacht
amordazar = knebeln = mundtot machen
amorfo = formlos = amorph
amorio = liebelei
amorío = Liebelei
amoroso = liebevoll = verliebt = drollig
amorosos = lieb
amorrar = schmollen = den Kopf hängen lassen
amortecer = abtöten = abschwächen = dämpfen
amortecimiento = Abschwächung = tiefe ohnmacht
amortigar = abschwächen = dämpfen
amortiguada = gedämpft
amortiguado = gedämpft = abgeschwächt
amortiguador = stoßdämpfer
amortiguamiento = Abschwächung = allmähliches Nachlassen = Dämpfung
amortiguar = abschwächen = dämpfen = verblassen = mildern = abtöten
amortizable = tilgbar
amortización = Tilgung
amortizar = tilgen = abschreiben = amortisieren
amoscarse = böse werden = einschnappen
amostazarse = ärgerlich werden = böse werden
amotanimiento = Meuterei
amotinado = meuternd = Meuterer
amotinador = aufwieglerisch = Aufrührer = Aufwiegler
amotinamientos = Meutereien = Aufruhre
amotinar = meutern = aufwiegeln
amovible = absetzbar
amparador = schützend = Beschützer
amparar = beschützen = beistehen = schützen
amparo = Schutz = Hilfe = Schirm = Beschützer
amperaje = Stromstärke = Amperezahl
amperio = Ampere
amperios = Ampere
ampleando = anwendend
amplia = breit
ampliaba = näher ausgeführt = ich habe erläutert
ampliable = dehnbar = vergrößerbar
ampliacion = ausbau = vergrößerung
ampliación = Erweiterung = Vergrößerung = Ausdehnung
ampliadas = erweiter
ampliadora = Vergrößerungsapparat
ampliamente = weit = reichlich = ausführlich
ampliar = erweitern = ausbauen
ampliaremos = wir werden erweitern
ampliarse = sich vergrößern
amplias = breite
amplificación = Erweiterung = Verstärkung
amplificador = Verstärker
amplificar = verstärken = erweitern = ausdehnen
amplio = weit = geräumig = ausführlich = breit = weitläufig
amplios = weite = breite = groß = umfassend
amplitud = Ausdehnung = Breite = Amplitude
ampolla = Schwellung = ampulle
ampollar = blasenförmig = Blasen machen = schuften = Blasen
ampolleta = Birne
ampolletas = Birnen
ampulla = Blase
ampulosidad = Schwülstigkeit
ampuloso = schwülstig = hochtrabend
amputación = Amputation = Verstümmelung
amputar = amputieren
amueblada = möbliert = eingerichtet
amueblado = möbliert = eingerichtet
amueblar = möblieren = einrichten
amuebló = möblierte
amularse = bocken = unfruchtbar werden
amuleto = Amulett
amuralladas = mauerumgürtete
amustiarse = welk werden
Ana = Anna
anacrónica = anachronisch
anacrónicos = anachronistisch = anachronistische
anacronismo = Anachronismus
añada = fügen Sie hinzu
añadan = hinzufügen mögen
añade = fügt hinzu
ánade silvestre = Stockente
añadía = fügte hinzu = fügte*fügte sie hinzu
añadían = fügten hinzu
añadido = hinzugefügt = y
añadidura = Beigabe = Zugabe
añadiendo = hinzufügend
añadió = fügte hinzu = fügte sie hinzu
añadir = hinzufügen = anfügen
añado = ich füge hinzu
anafe = Kohlebecken = tragbarer Ofen = Kohlenbecken*(auch anafre)
añagaza = Köder = Lockvogel = Fußangeln
anales = jahrbuch
analfabetico = Analphabet
analfabetismo = Analphabetismus = Analphabetentum
analfabeto = analphabet
analgésico = schmerzstillendes mi
analisis = analyse
análisis = untersuchung
análisis de sangre = Blutuntersuchung
analiza = untersucht = analysiert
analizaba = untersuchte = analysierte
analizaban = untersuchten = analysierten
analizada = untersucht*part = analysiert
analizado = untersucht*part = analysiert = analisiert
analizan = untersuchen = analysieren
analizar = analysieren = untersuchen
analizaron = untersuchten = analysierten
analizasteis = analysiertet
analizo = analysiere
analizó = analysierte = untersuchte
análogas = ähnlich
analogia = Ähnlichkeit
analogico = analog
anamia = blutarmut
anaquel = schrankbrett
anaranjado = orangefarben
anarquista = Anarchist
añascar = verwirren
anatomia = Anatomie
anatomía = Anatomie
anatomizar = zergliedern = sezieren
anca = Hinterbacken = Schenkel = hinterbacke
ancestral = der Vorfahren = der Ahnen
ancestro = Tradition*(Am.) = ehrwürdiges Alter*(Am)
ancha = weit = breit = geräumig = groß = gross
anchas = breit = breite = weit
ancheta = Profit
ancho = weit = breit = geräumig = Einbildung = bequem = Breite = groß = gross
ancho de vía = Spurweite
anchoa = anschovis
anchoas = sardellen
anchos = breit = groß = weit
anchura = Breite = Weite
anchuro = breite
anchuroso = sehr weit = geräumig
anciana = Alte = Greisin = alt
anciano = Greis = alt = Alter = hochbetagt = Alte
ancianos = Alte = Alten
ancla = Anker
anclado = verankert
anclados = verankert
anclaje = ankern
anclas = Anker
anclear = ankern
anconada = Bucht
áncora = Anker = Rettungsanker
anda = geht = er geht = sie geht = los = geh = er läuft = geh du = Sie laufen = sie läuft = Na so was = Sie mal einer an
anda loco por = er ist verrückt nach
anda mal de recursos = er ist schlecht bei Kasse
anda muy atareado = er ist sehr bechäftigt
anda suelto = läuft herum
andaba = ging = ich ging = er ging = sie ging
andabais = gingt = ihr gingt
andábamos = gingen = wir gingen
andaban = gingen = sie gingen
andabas = gingst = du gingst
andad = geht! = geht
andada = Gehen = Knäckebrot = Gewohnheiten*volver a las andadas-in die alten Gewohnheiten zurückfallen
andado = begangen = gewöhnlich = Gangart = Stiefsohn = abgetragen
andador = Fußgänger = Herumtreiber = leichtfüßig = bote
andadura = Gang = Weg
andáis = geht = ihr geht
andaluces = andalusische
Andalucía = Andalusien = x
andaluz = andalusisch = andalusisches = Andalusier
andaluza = Andalusierin = andalusisch
andaluzas = von Andalusien
andamiada = Gerüst = Tribüne = baugerüst
andamiaje = Gerüst
andamio = Gerüst
andamos = gehen = wir gehen
andan = gehen = sie gehen
andan por el suelo = liegen herum
andan suelto = laufen herum
andanada = Breitseite
andando = gehend = am gehen
andando el tiempo = mit der Zeit
andante = wandernd = unstet
andanza = Schicksal = Zufall
andar = gehen = zu Fuß gehen = funktionieren = durchgehen = laufen
andar a palos = sich herumprügeln
andar a tientas = tappen = tapsen
andar a vueltas = sich herumprügeln
andar al pelo = in die Haare geraten
andar con tapadillos = Heimlichkeiten haben
andar de cabeza = drunter und drüber gehen
andar de chateo = die Kneipe abklappern = die Kneipen abklappern
andar de parranda = bummeln gehen
andar en el ajo = Mitwisser sein
andar en malos pasos = fremdgehen = schlimme Wege gehen
andar mal de recursos = schlecht bei Kasse sein
andar por el suelo = herumliegen
andar por las nubes = unerschwinglich sein
andar por las ramas = abschweifen
andar sin rumbo = kein Ziel haben
andar suelto = herumlaufen
andar tras una cosa = hinter etwas her sein
andar triste = traurig sein
andará = wir gehen = er wird gehen = sie wird gehen = wird gehen
andarán = werden gehen = sie werden gehen
andarás = wirst gehen = du wirst gehen
andaré = werde gehen = ich werde gehen
andaréis = wirst gehen
andaremos = werden gehen = wir werden gehen
andaría = ich ginge
andariego = wanderlustig = unermüdlich wandernd
andarivel = skilift
andas = gehst = du gehst = bahre
andas a gusto = gehst wie du willst
ándate al quite = nimm dich in acht
andaz = Bahre
ande Vd = gehen Sie
anden = bahnsteig
andén = Gehweg = Bahnsteig
Andes = Anden
andina = Anden- = aus dem Andengebiet
andino = Anden- = aus dem Andengebiet
ando = ich gehe = gehe
ando despacio = ich fahre langsam
ando mal de recursos = ich bin schlecht bei Kasse
andorga = Wanst
andorina = schwalbe
andrajo = Lumpen
andrajos = Lumpen*pl.
andrajosa = zerlumpt = abgerissen
andrajoso = zerlumpt = abgerissen
Andrés = Andreas
andrómina = List = Bluff
anduve = ging = ich ging
anduvieron = gingen = sie gingen
anduvimos = gingen = wir gingen
anduviste = gingst = du gingst
anduvisteis = gingt = ihr gingt
anduvo = ging = er ging = sie ging
andÚn = Bahnsteig
anea = Rohr*bot = Rohrkolben
aneblarse = einnebeln = verdunkeln
anecdota = anekdote
anécdota = Anekdote
anegación = Überschwemmen = ertränken
anegado = überschwemmt = ertränkt = in Tränen schwimmend
anegado en llanto = tränenüberströmt
anegar = ertränken = unter Wasser setzen = überschwemmen
anejar = zufügen
añejarse = altern = ablagern
añejas = alt
anejo = angefügt = angeschlossen = zugehörig = Anbau = hausanbau
anejo cultivación = Anbau
añejo = einjährig = alteingesessen = alt = eingesessen
anestesia = Anästhesie = betäubung = Narkose
anestesiar = betäuben = narkotisieren
anestésico = Betäubungsmittel
anexar = angliedern
anexion = angliederung
anexión = Annektierung = Anektierung
anexo = Anlage = Anbau
anfadero = wegsam
anfiteatro = Rang = amphitheater
anfitrión = Gastgeber = Veranstalter
ánfora = wahlurne
Angel de la Guarda = Schutzengel
ángel = Engel = sympathisch*tiene mucho ángel-ist sehr sympathisch = Charme*tiene mucho ángel-hat viel Charme
ángeles = Engel*pl)
angina = angina = halsentzündung
angosta = eng
angostamente = knapp = spärlich
angostar = verengen
angostas = schmale = enge
angosto = eng = schmal
angostura = Enge = Engpaß = Meerenge = Engpass
angra = Bucht
anguila = Aal
anguila ahumada = Räucheraal
angular = eckig = wicklig = Winkel
ángulo = Winkel = ecke
anguloso = winkelig = wink = winklig
angustia = Angst = Beklemmung = Betrübnis = Kummer = Leid = Besorgnis = Beschränkung
angustiado = ängstlich
angustiar = ängstigen = quälen
angustias = Nöte = Ängste = Beklemmungen
angustioso = beängstigend
anhelación = Keuchen
anhelando = wünschend = begehrend = keuchend
anhelante = keuchend = sehnsüchtig
anhelar = keuchen = wünschen = begehren = erstreben
anhélito = Atem = Hauch
anhelo = Sehnsucht = Verlangen = Trachten = Sehnen
anhelosamente = keuchend = sehnsuchtsvoll
anheloso = keuchend = kurzatmig = sehnsüchtig = beängstigend
añico = Scherbe = Splitter
añicos = Scherben = Splitter = Fetzen
anidar = beherbergen = aufnehmen = wohnen = hausen = nisten = ein Nest bauen
anidaran = nisteten = sie nisteten
anieblar = verdunkeln
añil = Indigo
anilina = anilin
anilla = Gardinenring
anillar = beringen
anillo = Ring = Kettenglied = passen*una anécdota que viene aquí como anillo al dedo-eine A.die glänzend dazu paßt
anillo nupcial = Ehering
ánima = Seele
animacio = belebung
animación = Leben = Treiben
animada = belebt = angeregt = munter
animado = belebt = angeregt = munter
animador = anregend = ermutigend = Unterhalter
animadversión = Abneigung = Feindschaft
animal = Tier = tierisch
animal dañino = Schädling
animal útil = Nutztier
animal vertebrado = Wirbeltier
animales = Tiere
animales domésticos = Haustiere
animalismo = Lebenskraft = Beseelung
animar = beseelen = beleben = ermutigen = anfeuern = ermuntern = unterhalten
animaras = beleben würdest = aufraffen würdest
animarse = sich aufraffen = sich entschließen
anímico = seelisch = psychisch
animo = gemüt
ánimo = Seele = Geist = Gemüt = Lust = Mut
ánimos = Lust = Mut = Verlangen
animosamente = beherzt
animosidad = Abneigung = Gereiztheit = groll
animoso = mutig = beherzt
aniñado = kindlich = kindisch
aniñarse = sich kindisch betragen = kindisch werden
aniquilación = Vernichtung
aniquilada = vernichtet = zerstört
aniquilado = vernichtet = zerstört
aniquilador = Vernichter = vernichtend
aniquilar = vernichten = zerstören
anis = anis
anís = Anis = Kleinigkeit*no ser una cosa grano de anís-keine Kleinigkeit sein = anislikör
aniversario = Jubiläum = jährlich = jahrestag
ano = After = Jahr
año = Jahr
año bisiesto = Schaltjahr
Año Nuevo = Neujahr
anoche = gestern Abend = gestern Nacht = diese Nacht
anochecer = dämmern = Nacht werden
anocheceres = Nacht werden
anochecido = Dämmerung*in der Dämmerung
anocheciendo = Nacht werdend
anodinia = Schmerzlosigkeit
anodino = schmerzstillend = fade = harmlos = nichtssagend
ánodo = anode
anodoncia = Zahnlosigkeit
anomalía = Anomalie = regelwidrigkeit
anomalo = anormal
anómalo = anomal = regelwidrig = anormal
anomoso = beherzt = tapfer = tatkräftig
anonadación = Vernichtung
anonadado = zunichte gemacht = sprachlos vor Erstaunen
anonadamiento = vernichtung
anonadar = vernichten = demütigen = zunichte
anónima = anonym
anónimas = anonyme
anonimo = anonym
anónimo = anonym = namenlos = namenslos
anorak = anorak
anoranza = heimweh
añoranza = Sehnsucht = wehmütige Erinnerung
añoranzas = wehmütige Erinnerungen = Sehnsüchte
añorar = sehnen nach = nachtrauern = innigst ersehnen
anormal = ungewöhnlich
años = Jahre = Jahren
años de servicio = Dienstjahre
añoso = alt
Anota = schreibt auf
anotación = Anmerkung = Notiz
anotado = notiert
anotar = notieren = eintragen = anmerken = aufschreiben = aufnehmen
Anote = bemerkt
anquilosada = verknöchert = verkümmert = steif
anquilosado = verknöchert = verkümmert = steif
anquilosamiento = Versteifung = Verknöcherung = Verkümmerung
anquiloso = versteift = verknöchert = verkümmert
ánsar = Gans = Wildgans
ansarino = Gänse...
ansia = Begierde = Sehnsucht = Angst = Pein = Erwartung
ansia de saber = Wißbegierde
ansiado = sehnlich begehrt
ansiar = ersehnen = sich nach sehen = sehnen
ansias de muerte = Todesangst
ansiedad = Angst = Beklemmung = Seelenangst
ansiosamente = begierig
ansiosas = sehnsüchtige = begierige = beklommene = ängstliche
ansioso = sehnsüchtig = begierig = beklommen = ängstlich
ansiosos = sehnsüchtig = begierig = beklommen = hungernd*de-nach
anta = Elch = Eckpfeiler
antagónico = feindlich = widerstreitend
antagonismo = entgegenwirken
antagonista = widersacher
antaño = einst = ehemals = voriges Jahr
antárico = antarktisch = Südpol
ante = vor = in Gegenwart von = infolge = angesichts = Wildleder
ante el juez = vor dem Richter
ante todo = vor allem = besonders
anteayer = vorgestern
antebrazo = Unterarm
antecama = bettvorleger
antecede = vorangeht = er geht voran
antecedente = vorhergehend = vorig = Präzedenzfall
anteceder = vorhergehen
antecesor = vorhergehend = Vorfahr
antedatar = zurückdatieren
antedicho = obengenannt
antediluviano = vorsintflutlich
antees = vorfahren
antelacion = vorzeitig
antellevar = anfahren = überfahren
antemural = Hort = Schutzwall
antena = Antenne
anteojeras = Scheuklappen
anteojo = Fernrohr = Brille
antepagar = vorausbezahlen
antepasado = vorhergegangen = Vorfahren
antepasados = Vorfahren = Ahne
antepatio = vorhof
antepecho = brüstung
anteponer = voranstellen = vorziehen
anteponiendo = voranstellend = vorziehend
anteposición = Bevorzugung = Voranstellung
antepuerta = türvorhang
antequerra = vorkriegszeit
anterior = vorhergehend = voriger = vorhergehender = vorig = früher = vorige = voriges
anteriores = frühere = vorhergehende
anterioridad = vorzeitigkeit
anteriormente = eher = weiter oben = früher = vorhergehend
antes = vorher = eher = früher = bevor = ehe = vorleben = vor
antes de = bevor = ehe = vor
antes de ahora = früher schon
antes de entrar = vor dem Eintritt
antes de Jesucristo = vor Christi Geburt = vor Christus
antes de nada = vor allem = als erstes
antes de partir = vor der Abreise
antes de que = bevor
antes de término = vorzeitig
antes del = vor dem
antes que = bevor = ehe
antes que nada = vor allem = vor allen Dingen
antesala = Vorzimmer
anti = gegen
anticiclón = hochdruckgebiet
anticipación = Vorwegnahme = Antizipation
anticipaciones = Vorwegnahmen
Anticipadamente = im Voraus
anticipadas = vorweggenommen
anticipados = im voraus = vorweggenommen
anticipándose = vorauseilend
anticipar = vorausschicken = vorwegnehmen = vorgreifen
anticiparse = vorgreifen*anticiparse a = zuvorkommen*anticiparse a
anticiparse a hacer = etwas verfrüht tun
anticipo = Vorschuß = Vorauszahlung
anticívico = staatsfeindlich
anticonceptivo = verhütungsmittel
anticongelante = Frostschutzmittel
anticonstitucioanl = verfassungsfeindlich
anticorrosivo = nicht rostend
anticuada = veraltet = veraltete
anticuado = veraltet = altmodisch
anticuados = veraltet
anticuario = antiquitätenhändler
anticuarse = veralten
anticuerpo = Antikörper
antideslizante = gleitschutz
antidetonante = klopffrei
antidisturbio = antiterror
antidisturbios = antiterror = gegen Unruhen
antídoto = Gegenmittel = Gegengift
antifaz = Larve = Gesichtsmaske
antigua = alt = alte = antik
antigualla = alter Plunder = olle Kamellen
antiguamente = einst = früher
antiguas = alte
antigubernamentales = regierungsfeindlich
antigüedad = Altertum = Antike = Antikes
antiguedades = antiquitäten
antigueedad = altertum
antiguo = alt = altmodisch = ehemalig = antik
antiguos = alte = alten = alt
antihemorrágico = blutstillendes mitte
antijurídico = rechtswidrig
antilegal = ungesetzlich
Antillas = Antillen
Antillas Mayores = Große Antillen
Antillas Menores = Kleine Antillen
antilogia = unlogik
antineurálgico = schmerzstillendes Mittel
antiofídico = gegen Schlangen
antiparras = Brille
antipatía = Antipathie = Abneigung = Unfreundlichkeit = Widerwillen = epathie
antipática = unausstehlich = unsympathisch
antipatico = widerwärtig
antipático = unsympathisch = y = abstoßend = unausstehlich
antipáticos = unfreundlich
antipirético = fiebersenkendes mitt
antipolo = gegenpol
antiquario = antiquarisch
antirrobo = diebstahlschutz
antiseptico = antiseptikum
antiséptico = antiseptisch
antisocial = asozial
antisociales = antisozial
antitesis = gegensatz
antojadizo = launenhaft = lüstern
antojar = Lust haben auf
antojarse = Lust haben auf = Lust
antojera = Scheuklappe
antojitos = pikante vorspeisen
antojo = Laune = Gelüst
anton = anton
Antonio = Anton
antorcha = Fackel
antro = Höhle = Grotte
antropofagia = kannibalismus
Antuerpia = Antwerpen
antuvión = plötzlicher Schlag = unerwartetes Ereignis
anual = jährlich
anualidad = Jahresertrag
anualmente = jährlich
anuario = Jahrbuch = Kalender
anuario mercantil = Adressbuch
anubado = bewölkt
anublar = bewölken
anublarse = sich bewölken
anudadura = Verknüpfung
anudamiento = Verknüpfung
anudar = verknoten = anknüpfen
anuencia = Einwilligung = Zustimmung
anuente = zustimmend
anulable = aufhebbar = rückgängig zu machen
anulacion = nichtigkeitserklärun
anulación = Aufhebung = Annullierung = Abbestellung
anulada = storniert
anulado = annuliert = gestrichen = aufgehoben
anulamos = ich annulliere
anulando = annulierend = streichend = tilgend
anular = streichen = tilgen = aufheben = ringförmig = annulieren = Ringfinger = abbestellen = annullieren = anullieren = stornieren = abschreiben
anularéis = ihr werdet annullieren
anularían = sie würden annullieren
anularlas = sie aufzuheben = sie zu annulieren
anuloso = geringelt = ringförmig
anuncia = anzeigen
anunciaba = bekanntgab = anzeigte = äußerte = kündigte an
anunciaban = gaben bekannt
anunciacion = ankündigung
anunciación = Anzeige = Verkündigung
anunciada = bekanntgegeben = erklärt = angekündigt = x
anunciado = bekanntgegeben
anunciador = verkündend
anunciante = Ansager = inserent
anunciar = anzeigen = bekanntmachen = anmelden = voraussagen = ankündigen = ansagen = inserieren = im Voraus sagen = bekannt rmachen
anunciará = wird bekanntgeben*er
anunciarles = Ihnen anzukündigen
anunciaron = gaben bekannt = anzeigten
anuncio = Meldung = Bekanntmachung = Anzeige = Reklame = anmeldung = annonce = aushang = Inserat = Werbeanzeige
anuncio luminoso = Lichtreklame
anunció = bekanntgab = gab bekannt = kündigte an
anuncios = anzeigen
anverso = bildseite
anzuelo = Angelhaken = Lockmittel
aocrrar = festbinden
aojo = blendwerk
aorta = aorta
aovado = oval
aovar = Eier legen = Eierlegen
aovillarse = sich zusammenkauern = zusammenkauern
apa o = flicken
apabullar = zerknüllen = plattdrücken = erdrücken
apacabilidad = Sanftmut = Friedfertigkeit
apacentadero = Weideplatz
apacentamiento = Weiden
apacentar = weiden = hüten = vieh weiden
apachurrado = untersetzt
apachurrar = plattdrücken = den Mund stopfen = stopfen
apacibilidad = sanftmut
apacible = milde = sanft = ruhig = leutselig = sanftmütig
apaciblemente = freundlich = leutseelig = friedlich = ruhig
apaciguador = beschwichtigend = Friedensstifter = dämpfer
apaciguamiento = Beschwichtigung = Beruhigung
apaciguar = beruhigen = besänftigen = beschwichtigen = zufriedenstellen
apadrinar = begünstigen = fördern = verteidigen = pate
apagaban = erloschen = ausgingen
apagable = löschbar
apagabroncas = Rausschmeißer
apagadizo = schwer brennbar
apagado = erstickt = erloschen
apagaincendios = Feuerlöschpumpe
apagamiento = Auslöschen
apagamos = wir löschen
apagándolo = es auslöschend = löschst es aus
apagar = ausmachen = auslöschen = löschen = auschalten = ausschalten
apagar la luz = Licht ausschalten
apagar la sed = den Durst löschen
apagaron la luz = sie schalteten das Licht aus
apagó = machte aus = löschte aus
apagón = Stromausfall
apalabrado = versprochen = zugesprochen = verabredet
apalabrar = absprechen = vereinbaren
apalar = appellieren
apaleado = verprügelt = verhauen
apaleamiento = Schlagen = Durchprügeln
apalean = prügeln
apalear = prügeln = Teppiche klopfen
apaleo = durchprügeln
apañado = geschickt = zweckdienlich = übel*estar uno apañado-übel dran sein = Patsche*estar una apañado-in der Patsche sitzen
apañar = flicken = ausbessern = geschickt anstellen = aufheben = packen = zurechtmachen
apañarse = geschickt anstellen = zurechtkommen mit
apandar = klauen = stibizen
apandillarse = sich zusammenrotten
apaño = Flicken = Stehlen = Liebhaber = vorläufige Lösung
aparador = Büffet = Werkstatt = Geschirrschrank = Anrichte = Kommode = schanktisch
aparar = zurechtmachen = jäten = tisch decken
aparate enchufable a la red = Netzgerät
aparato = Apparat = Gerät = Flugzeug = Vorrichtung = Prunk = Geschrei = Lärm = Umstände = Hilfsmittel
aparato de televisió = fernsehgerät
aparatos gimnásticos = Turngeräte
aparatosamente = aufwendig = mit viel Aufhebens
aparatosidad = Prunk = Übertreibung
aparatoso = protzig = prunkhaft
aparcadero = Parkplatz
aparcado = geparkt
aparcamiento = Parken = Parkplatz
aparcar = parken
aparcia = anschein
apareamiento = Paarungszeit = Paarung
aparear = paaren
aparece = erscheint
aparecen = treten auf*sie = erscheinen*sie = erscheinen*sie) = tauchen*sie tauchen auf)
aparecer = erscheinen = auftreten = Erscheinung = auftauchen
aparecerá = wird erscheinen
aparecerán = erscheinen*sie werden erscheinen) = vorkommen*sie werden vorkommen)
aparecía = erschien = kam
aparecido = erschienen = Geist = Erscheinung
apareciendo = erscheinend
apareciera = erschiene = aufträte
aparecieron = auftauchten = erschienen
aparecimiento = erscheinung
apareció = tauchte auf = erschien
aparejado = passend = zweckmäßig
aparejador = Baumeister = polier
aparejar = zubereiten = herrichten = rüsten = vorrüsten
aparejo = vorbereitung
aparejos = gerätschaften
aparentar = vorgeben = vorspiegeln = verkörpern
aparente = scheinbar = augenscheinlich = anscheinend
aparentemente = scheinbar = augenscheinlich = offensichtlich
aparentes = scheinbar
aparición = Erscheinung = Vision = Gespenst
apariencia = äußerer Schein = Anschein = Schein = Aussehen = Erscheinungsbild = wahrscheinlichkeit = äusserer Schein
apariencias = Auftreten = Erscheinen
aparionar = begeistern
aparqueo = parke = ich parke
aparrado = breit
aparta = Aussortierung = gehen Sie zurück
apartación = Anteil = Beitrag
apartadamente = getrennt = abseits
apartadero = ausweichgleis = ausweichstelle
apartadizo = Nebenraum = Verschlag = abgesondert
apartado = abgelegen = entfernt = Postfach = Absatz = getrennt = abgeschieden = abseits liegend
apartado de correo = postfach
apartado postal = Postfach
apartados = Abtrennungen = abgeschieden
apártalos = entferne sie
apartamento = Appartement = Ferienwohnung
apartamentos = Wohnungen = Wohneinheiten
apartando = teilend = auseinanderschiebend
apartar = absondern = sortieren = trennen = entfernen = ablenken
apartar la vista = wegsehen
apartarse = sich entfernen
apartarse de = Platz machen = beiseitetreten = sich trennen
aparte = abseits = beiseite = besonders = besondere = für sich
aparte de = außer = abgesehen von = außerdem = ausserdem
aparte de eso = außerdem = ausserdem
aparte de que = abgesehen davon daß = abgesehen davon dass
apartemento = Apartment
apartes = entfernst = du entfernst
apártese = gehen Sie weg
apartó = trennte
apasionada = leidenschaftlich = leidenschaftliche
apasionadamente = leidenschaftlich
apasionado = leidenschaftlich
apasionante = mitreißend = begeisternd
apasionarse = sich begeistern
apatia = apathie
apatía = Apathie = Gleichgültigkeit
apático = apathisch = teilnahmslos
apátrida = staatenlos = heimatlos
apdo = Postfach
apeadero = haltestelle
apeado = ausgestiegen*aus dem Auto)
apear = vom Pferd absteigen = jemand vom Pferd helfen = aussteigen = stützen
apearme = aussteigen = auszusteigen
apearse = absteigen = vom Pferd steigen = aus dem Wagen steigen = aussteigen
apechar = abfinden*apechar con-s.damit abfinden = Apfel*apechar con-in den sauren Apfel beißen)
apedrear = hageln = steinigen
apedreo = Steinigen
apegado = verwachsen
apego = Anhänglichkeit = Zuneigung = Bindung = Anänglichkeit
apego al terruño = Heimatliebe
apelable = anfechtbar = berufungsfähig
apelación = Berufung
apelar = Berufung einlegen = apellieren = sich berufen auf
apelativo = Name = Gattungsname
apellidar = nennen = anrufen = einberufen
apellido = Familienname = Nachname
apellidos = Familiennamen
apelmazada = zusammengepreßt = kompakt
apelmazado = klumpig = kleingedruckt = schwer lesbar = kompakt = zusammengepreßt
apelmazar = feststampfen
apelotonar = zusammenballen
apenada = bekümmert
apenado = vergrämt = bekümmert
apenar = bekümmern = schmerzen
apenarse = sorgen*por;sich sorgen = Sorgen*por;sich Sorgen machen um
apenas = kaum = mit Mühe = selten
apéndice = Anhang = Zusatz = Fortsatz = wurmfortsatz = Blinddarm
apendicitis = blinddarmentzündung
Apeninos = Apennin
apeo = Unterfangen
aperatura = Öffnung
apercibimiento = Vorbereitung = Warnung
apercibir = vorbereiten = warnen = bemerken
apercollar = den Hals umdrehen = stibizen = stibitzen
apergaminarse = zusammenschrumpfen
aperitivo = appetitanregend = kleine vorspeise = Aperitif
apero = Ackergerät*aperos de labranza) = Pferdegeschirr*Am.) = Sattel*Am.)
aperos = Ackergeräte
aperos de labranza = Ackergeräte
aperreado = ermüdend = lästig = verzweifelt = ein Hundeleben führend
aperrear = mit Hunden hetzen = schuften
aperreo = Belästigung = Ermüdung
apersonado = von gutem Aussehen
apersonarse = persönlich erscheinen = persönlich erscheine
apertura = Öffnung = Eröffnung = Beginn = Öffnen
apertura de las hostilidades = Eröffnung der Feindseligkeiten
apesadumbrado = bekümmert
apesadumbrar = bekümmern = Kummer
apestado = verpestet
apestar = verpesten = belästigen = stinken
apestoso = stinkend = widerlich
apesumbrada = bekümmert
apetece = mögen = gern haben
apetecedor = verlockend = appetitlich
apetecer = begehren = trachten nach = trachten = zusagen = mögen = Lust
apetecido = begehrte = ersehnte
apetencia = Geschmack = Appetit = Verlangen = Streben
apetito = Hunger = Appetit = Lust
apetitoso = appetitlich
api ar = zusammendrängen
apiadar = Mitleid erregen = Mitleid
apianar = dämpfen
apicarado = durchtrieben
apice = geringfügigkeit
ápice = Gipfel = Spitze = Spur*ni un ápice-keine Spur = Bohne* ni un ápice-nicht die Bohne
apícola = Bienenzucht
apicultor = Imker
apilar = häufen = schichten = stapeln = aufschichten
apilarse = häufen*sich) = schichten*sich)
apimpollarse = Knospen treiben
apiñaban = zusammendrängten*sie
apiñado = tannenzapfenähnlich = dicht* geschlossen = übervölkert = gedrängt*dicht gedrängt
apiñamiento = Gedränge
apiñar = zusammendrängen
apiñarse = sich zusammendrängen
apio = sellerie
apiolar = gefangennehmen = umlegen = totschlagen
apiparse = den Bauch vollschlagen = vollaufen lassen
apisar = feststampfen
apisonadora = Straßenwalze
apisonar = festwalzen = feststampfen
apitonar = sprießen
aplacable = versöhnlich
aplacada = besänftigt = beruhigt
aplacamiento = Besänftigung
aplacar = besänftigen = mildern = stillen
aplacer = gefallen
aplacó = stillte
aplanado = platt
aplanar = planieren = einebnen = entkräften = ebnen
aplastante = überwältigend
aplastar = zertreten = zermalmen = plattdrücken
aplastarse = zerschellen = sich plattdrücken = sich anschmiegen*al terreno
aplastó = drückte = sie drückte
aplatanarse = sich gehen lassen = Sitten anpassen
aplaudidísimos = sehr gefeiert
aplaudidos = gefeiert
aplaudir = Beifall klatschen = applaudieren = klatschen = beifall spenden
aplauso = applaus = Beifall
aplayar = über die Ufer treten
aplazada = vertagt
aplazamiento = Vertagung = Aufschub = Stundung
aplazamientos = Verschiebungen = Vertagungen
aplazar = vertagen = verschieben
aplica = anwendet = er wendet an
aplicabilidad = Verwendbarkeit
aplicable = verwendbar = anwendbar
aplicación = Verwendung = Gebrauch = Fleiß
aplicada = fleißig
aplicadas = angewandt
aplicado = fleißig = angewandt
aplican = wenden an
aplicando = anwendend = indem man anwendet
aplicar = anbringen = anwenden = auftragen
aplicar el oído = aufmerksam zuhören
aplicarse = befleißigen*sich,anwenden,zulegen,aplicarse un nombre-s. einen Namen zulegen = anwenden = zulegen*aplicarse un nombre-sich einen Namen zulegen
aplicativo = gebrauchsfähig
aplomado = lotrecht
aplomar = loten = nach dem Lot richten
aplomo = Sicherheit = Selbstbewußtsein = Umsicht = Ernst = Selbstsicherheit
aplzar = aufschieben
apocado = kleinmütig = niedrig = gemein = Unterordnung
apocamiento = Kleinmut = Verzagtheit
apocar = verkleinern = einschüchtern
apócope = Apokope
apodar = scherzhaft nennen
apoderado = Bevollmächtigter = Prokurist
apoderando = bemächtigend = x
apoderarse = bemächtigen*(de-sich bemächtigen)
apoderó = bemächtigte sich
apodo = Beiname = Spitzname
apogeo = Erdferne = Höhepunkt
apolillada = Motten*von Motten zerfressen)
apolillado = wurmstichig = von Motten zerfressen = mottenzerfressen
apolismado = traurig = schwermütig
apologetico = rechtfertigend
apólogo = Fabel = Gleichnis
apoltronarse = faulenzen = verlottern
apoplejía = Gehirnschlag
apoplojía = schlaganfall
apoquinar = berappen = blechen
aporreado = armseelig = elend
aporreando = belästigend
aporrear = verprügeln = belästigen
aporreo = Prügelei = Plackerei
aporta = trägt bei
aportación = Einlage = Anteil = Beitrag
aportado = beigetragen
aportar = bringen = vorbringen = anführen = beitragen
aposentamiento = Einquartierung
aposentar = beherbergen = einquartieren
aposento = Herberge = Quartier = Gemach
apostadamente = absichtlich
apostadero = Posten
apostamos = wetten*wir = wetten wir = wir wetten
apostar = wetten = aufstellen = stimmen = um Geld spielen
apostaron = stellten auf = wetteten
apostatar = abtrünnig werden
apostilla = Erläuterung = Randbemerkung
apostillar = erläutern = mit Randbemerkungen versehen
apóstol = Apostel
apóstoles = Apostel = Aposteln
apostólica = apostolisch
apostrofar = anreden = hart anfahren
apostura = Anstand = schmuckes Aussehen
apoteósicamente = glänzend = grandios
apoteosis = Verklärung = Apotheose
apoya = unterstütze = hilf
apoyaba = lehnte
apoyaban = unterstützten = befürworteten = lehnten
apoyada = gestützt = unterstützt
apoyado = unterstützt = befürwortet
apoyados = gestützt
apoyan = unterstützen
apoyar = unterstützen = befürworten = anlehnen = lehnen
apoyaron = unterstützten = befürworteten
apoyarse = sich festhalten = sich stützen = aufliegen
apoyarse en = sich stützen auf
apoyé = lehnte an*mich = unterstützte*ich
apoyo = Hilfe = Unterstützung = Stütze
apoyó = unterstützte = stützte
apoyos = Hilfen
aprecia = schätzt
apreciable = schätzbar = berechenbar = preiswürdig = schätzungsweise = achtbar = schätzenswert
apreciacion = bewertung
apreciación = Wertschätzung = Preisbestimmung
apreciada = angesehen = geachtet = geschätzt
apreciadas = geschätzt = y
apreciado = angesehen = geachtet = angesehen*ser apreciado = geachtet*ser apreciado = geschätzt
apreciados = geschätzt
apreciar = schätzen = achten = anerkennen = feststellen = bestimmen = beurteilen
aprecio = ich schätze = ich anerkenne = ich achte = Schätzung = Wertbestimmung = Einschätzung = Achtung = Wertschätzung
aprehender = fassen = festnehmen = ertappen = erfassen = wahrnehmen
aprehensible = begreiflich = begreifllich
aprehension = festnahme
aprehensión = Festnahme = Ergreifung = Beschlagnahme
apremiadamente = gezwungen
apremiante = drängend = bedrängend
apremiar = drängen = zwingen = gerichtlich mahnen = bedrängen = mahnen
apremio = Druck = Zwang = Mahnung = Bedrängnis = vorahnung
apremió = drängte = bedrängte = mahnte*gerichtlich
apremios = Zwang = Mahnungen
aprenda = lernen möge = er möge lernen = er lernt = ich lerne = lernen Sie = sie lernen = sie lernt
aprendan = lernen Sie
aprende = lernt
aprenden = lernen = sie lernen
aprender = lernen = erlernen
aprenderán = sie werden lernen
aprenderé = ich werde lernen
aprenderías = du würdest lernen
aprendíais = ihr lerntet
aprendías = du lerntest
aprendida = gelernt
aprendido = gelernt
aprendiendo = lernend
aprendierais = ihr lerntet
aprendió = lernte
aprendisteis = ihr lerntet
aprendiz = Lehrling = Anfänger = Auszubildende = Auszubildender
aprendiza = Auszubildende
aprendizaje = Lehre = Berufsausbildung
aprendo = ich lerne = lerne
aprensar = bedrücken
aprension = besorgnis
aprensión = Besorgnis = Mißtrauen
aprensivo = furchtsam
apresador = Seeräuber
apresar = ergreifen = fangen
aprestar = zubereiten = rüsten
aprestarse = bereitmachen*sich bereitmachen zu-aprestarse a = anschicken*sich anschicken zu-aprestarse a
apresto = Vorbereitung = Zurichten
apresura = beeilt sich
apresurada = eilig
apresuradamente = eilig = überstürzt
apresurado = eilig = hastig = beeilt = gedrängt = angetrieben
apresuramiento = Eile = Beschleunigung = Hast
apresuramos = wetten wir = wir wetten = wetten
apresurar = drängen = antreiben
apretadera = Riemen = Schnur
apretado = eng = gedrückt = zusammengedrückt = geängstigt
apretados = gedrückte = gepreßte
apretar = zusammendrücken = drücken = gehen = drängen = anziehen = festziehen
apretar la nuez = erwürgen
apretarse = zu eng werden
apretarse el cinturón = sich den Gürtel enger schnallen
apretón = Druck = Bedrängnis = Stuhlgang
apretón de manos = Händedruck
apretujada = zerknittert = gedrängelt
apretujado = zerknittert = gedrängelt
apretujar = zerknittern = drängeln
apretura = Gedränge = Enge = Mangel = Not
aprieta = drückt
aprieto = Notlage = Bedrängnis = Klemme
aprietos = Notlagen = Bedrängnisse
aprisa = schnell
apriscar = einpferchen
aprisionar = gefangennehmen = fesseln
aprobacion = billigung = genehmigung
aprobación = Billigung = Zustimmung = Genehmigung = Beifall = Einwilligung
aprobada = gebilligt = verabschiedet*Gesetz
aprobado = gebilligt = verabschiedet = bestanden
aprobamos = billigen*wir = verabschieden*wir = wir billigen
aprobando = billigend
aprobar = billigen = gutheißen = verabschieden*Gesetz = zustimmen = bestehen = einverstanden sein
aprobar un examen = ein Examen bestehen
aprobatorio = zustimmend = beifällig
aprontar = bereitstellen = sofort ausliefern
apropación = Aneignung
apropiacion = aneignung
apropiación = Aneignung = Anpassung
apropiada = angemessen = angemessene
apropiadas = passenden
apropiado = geeignet = passend
apropiar = anpassen = aneignen
apropiarse del argumento = Sinn*den Sinn verstehen = verstehen*den Sinn verstehen = den Sinn verstehen
aprovechable = brauchbar
aprovechado = fleißig = berechnend = benutzt = ausgenutzt = selbstsüchtig
aprovechados = ausgenützt
aprovechamiento = Benutzung = Ausnutzung = Nutzen = Vorteil = Fortschritt
aprovechando = ausnutzend
aprovechar = ausnutzen = gebrauchen = nützen = genießen = wahrnehmen = nutzen
aprovechar la oportunidad = Möglichkeit ausnutzen
aprovecharás = du wirst ausnutzen
aprovecharse = ausnutzen = sich zunutze machen
aprovecharse de = ausnutzen
aproveche = ausnutzen = gebrauchen = genießen = nutzen
aprovecho = nutze = ich gebrauche = ich nutze aus = ich nütze aus
aprovechó = nutzte = benutzte
aprovisionamiento = Verpflegung = Versorgung mit Vorräten
aprovisionar = verpflegen = versorgen
aproxima = nähert = annähert
aproximación = Annäherung = Schätzung
aproximada = ungefähr
aproximadamente = ungefähr = schätzungsweise = annähernd
aproximado = annähernd = ungefähr = anähernd
aproximando = nähernd
aproximar = annähern = heranrücken
aprueba = billigt = verabschiedet
aprueban = billigen*sie = verabschieden*sie = heißen gut = befürworten
apruebe = billigen möge = verabschieden möge*Gesetz
apruebo = ich billige
aptar = erdrücken = niederdrücken
aptitud = Eignung = Fähigkeit = Geschick
apto = fähig = geschickt = brauchbar = befähigt = tauglich
apuesta = Wette = Vorschlag
apuestas = Wetten
apuesto = stattlich = ich wette = schmuck = sauber
apuñalar = erdolchen
apunarse = höhenkrank werden
apunta = zielt auf
apuntaba = notierte = sproß = gedieh
apuntacion = anmerkung = aufzeichnung
apuntación = Zielen = Anmerkung = Notiz
apuntado = spitz = im Anschlag
apuntador = souffleur
apuntalar = abstützen = abfangen = erhärten
apuntamiento = Zielen = aktenauszug
apuntando = zielend
apuntar = notieren = aufzeichnen = zeigen auf = zielen = zielen auf = anbrechen = aufbrechen = sprießen = aufschreiben = schreiben = anmerken = abstecken
apunte = skizze
apuntes = Notizen
apuración = Erschöpfung = Vollendung = Ausnutzung
apurada = eilig
apuradamente = soeben = gerade noch
apurado = leer = erschöpft = genau = heikel = eilig = arm
apurar = läutern = erschöpfen = ergründen = quälen = verärgern = leeren = Grund = erwägen
apurarse = grämen*sich = beunruhigen*sich = sorgen*no te apures!mach dir keine Sorgen = sich beeilen
apuro = Bedrängnis = Not = Mittellosigkeit = Kummer = Verlegenheit*dar apuro-in Verlegenheit bringen = dürftigkeit
apuró = er leerte = er erschöpfte = er läuterte = er ergründete = er quälte = er verärgerte
aquejar = quälen
aquel = jener = jene = jenes = das da hinten
aquel entonces = damals
aquél = jener = jene = jenes
aquella = jene = jener = jenes = jenen = jenem
aquélla = jene = jener = jenes
aquellas = jene
aquéllas = jene
aquello = jenes = jener = das
aquellos = jene = jenen
aquerenciado = verliebt
aquí = hier
aquí fue ello = da ging es los
aquí yace = hier ruht
aquiescencia = Zustimmung = Einverständnis
aquiescente = zustimmend
aquietador = beruhigend
aquietar = beruhigen = beschwichtigen
aquietarse = beruhigen*sich
Aquisgrán = Aachen
ara = Altar = Arapapagei
ara azo = schramme
araba = pflügte
árabe = arabisch = arabische = Araber = Araberin
àrabes = Araber
árabes = Araber = x
Arabia = Arabien
Arabia Saudita = Saudi-Arabien
Arabía Saudí = Saudiarabien
arábigas = arabischen = arabische
arada = Pflügen
arado = Pflug
Aragón = Aragonien
aragonés = Aragonier = aragonisch
aragonesa = Aragonierin = aragonisch
aran = pflügen = sie pflügen
arana = Betrug
araña = Spinne = Kronleuchter = Straßendirne
arañar = kratzen = zerkratzen = schrammen = ritzen = zusammenklauben
arañazo = Kratzer = Schramme = Kratze
arañazos = Kratzer = Schrammen
arancándolo = ihn losreißend
arancel = Gebührensatz = Tarif*Zoll = gebührenordnung = tarif
arancel aduanero = Zolltarif
arancelar = zahlen
arancelarias = zolltarifliche
arancelario = zollgebühren
arándanos = heidelbeeren
arandela = Tischleuchte
aráquida = Erdnuß = Erdnuss
arar = pflügen
arbitrable = willkürlich
arbitrador = Schiedsmann
arbitral = schiedsrichterlich
arbitrando = bewilligend
arbitrar = Schiedsspruch fällen = besteuern = bewilligen = urteil fällen
arbitraria = willkürlich
arbitrariedad = Willkür = Eigenmächtigkeit = Übergriff
arbitrario = willkürlich = willkürliche
arbitrio = freier Wille = Gutdünken
árbitro = Schiedsrichter
arbol = baum
árbol = Baum = Baumes = welle
árbol de acomplamiento = Kupplungswelle
árbol de acoplamiento = Kupplungswelle*Kfz
árbol de Navidad = Weihnachtsbaum
árbol del cardán = kardanwelle
arbolar = aufpflanzen = aufrichten = hissen
arboleda = Baumbepflanzung = Allee
árboles = Bäume
arbusto = Strauch = busch
arca = kasten
arcabuco = Dickicht
arcada = Säulengang = Bogengang = Arkade = Brückenbogen = Aufstoßen zum Erbrechen
arcaico = archaisch = altertümlich
arcaicos = archaisch = archaische
arcángel = erzengel
arcano = Geheimnis = geheim = verborgen
arcanos = Geheimnisse
arcas = Schatzkammer = Geldschränke
arce = Ahorn
arcén = Rand = Brüstung
archibribon = erzgauner
archipiélago = Archipel
archipiélago canario = kanarische Inselgruppe
archivado = archiviert
archivador = Aktenschrank = Briefordner = aktenordner = Aktenchrank
archivar = ablegen = aufbewahren = archivieren
archivo = archiv
Archivos = Archive
arcilla = Ton = Tonerde = Lehm
arciprestazgo = Würde
arco = Bogen = Portalbogen = Torbogen
arco iris = Regenbogen
arco triunfal = Triumpfbogen
arcón = große Truhe
arder = brennen
ardían = brannten = sie brannten
ardid = List = Trick
ardido = tapfer = kühn
ardiendo = brennend
ardiente = brennend = glühend
ardientemente = sehnlichst = leidenschaftlich = heiß
ardilla = Eichhörnchen
ardimiento = Brand = Brennen = Kühnheit
ardor = Glut = Hitze
ardor del estómago = sodbrennen
ardoroso = glühend = feurig
arduamente = mühsam
arduidad = Schwierigkeit
arduo = schwierig = mühselig = sehr schwierig
área = Fläche = Gelände = Gebiet = x
área de descanso = rastplatz
área de penalty = Strafraum*Fußball
área de servicio = Rasthof
área Fläche = gelände
arefacción = Trocknen = Dörren
arena = Sand
arenal = sandfläche
arenero = Sandkasten
arenga = Ansprache = langes Gerede = Rede
arengar = palavern = eine Ansprache halten = abkanzeln
arenisca = Sandstein
arenoso = sandig
arenque = Hering
arenque ahumado = Bückling
arepa = maisbrot
arequipe = süßspeise
arete = Ring = Ohrring = fingerring
argamandijo = Kleinkram = Zeug
argamasa = Mörtel
argel = Algier
argelia = Algerien
argelina = algerisch
argelino = algerisch
argelinos = Algerier
argentado = versilbert
argentar = versilbern
argénteo = silbern
Argentina = Argentinien = Argentinierin = argentinisch
argentino = silbern = argentinisch = Argentinier
argolla = metallener Ring = Schelle = Klammer = türring
argucia = Spitzfindigkeit = Arglist = Schlauheit = Schlitzohrigkeit
argucioso = spitzfindig
argüe = winde
argüir = folgern = schließen = argumentieren = streiten
argumentación = Begründung = argumentation
argumentar = folgern = argumentieren
argumento = argument = Handlung = Thema
argumentos = Argumente = Gründe
argumentoso = streitsüchtig
arguyó = folgerte = schloß = argumentierte = stritt
aria = arie = lied
aricar = die aufgegangene Saat noch einmal eggen
árida = dürr = unfruchtbar = trocken
aridez = Dürre = Trockenheit = Langweiligkeit = Unfruchtbarkeit = Unergiebigkeit
arido = dürr = trocken
árido = dürr = unfruchtbar = trocken
áridos = trocken
Aries = Widder = Widder*Sternzeichen)
arisco = barsch = widerborstig = unbändig
arista = Granne = Kante = Schneide
aristas = Grannen = Kanten = Schneiden = Schnittlinien
aristocracia = Aristokratie
aristocrática = edel = blau
aristocrático = edel = blau
ariticial = künstlich
aritmética = Rechenkunst
aritmometro = rechenmaschine
arma = Waffe = Gewehr
arma contundente = Stoßwaffe
arma de dos filos = zweischneidige Waffe
arma el trepe = zettelt den Streit an
arma teledirigida = Lenkwaffe
armaba = bewaffnete
armaban = bewaffneten
armada = Kriegsflotte = bewaffnet
armada hormigon = stahlbeton
armadas = bewaffnete
armadía = Floß
armadijo = Falle = Schlinge
armadillo = gürteltier
armado = bewaffnet = bewehrt
armador = reeder
armados = bewaffnete
armadura = Rüstung = Ritterrüstung = Gestell = Gerüst = Fassung = Brillenfassung = Brillengestell = Bettstelle*armadura de cama = Dachstuhl*armadura de tejado = Magnetanker*armadur
a de imán = armatur
armamento = Bewaffnung = Rüstung
arman un trepe = zetteln einen Streit an
armando = anzettelnd = anstiftend
armar = bewaffnen = aufschlagen = anrichten = veranstalten = verursachen = Streit
armar un trepe = einen Streit anfangen
armar una tramoya = intrigieren
armar una trampa = eine Falle aufstellen
armario = Kleiderschrank = schrank
armario empotrado = Einbauschrank
armaron = bewaffneten
armas = Waffen = wappen
armatoste = ungefüges Möbel = dicker,unbeweglicher Mensch = Klotz
armazón = Gerüst = Gestell = Füllung*z.B. mit Stroh,um etwas Halt zu geben)
Armenia = Armenien
armera = waffenschmied
armería = Waffenhandlung = Waffenschmiedekunst
armiño = Hermelin
armisticio = Waffenstillstand
armó = bewaffnete
armonia = harmonie
armonía = Harmonie = eintracht
armonioso = einträchtig
armonización = Einklang
armonizar = harmonisieren
armonizasión = Einklang
arnes = harnisch
arnés = Harnisch = Reitzeug
arneses = reitgeschirr
arnica = arnika
aro = Ring = Bügel = Aronstab
aroma = Aroma = duft = Blume
aromatico = aromatisch
aromatizar = würzen
arpa = Harfe
arpar = zerkratzen
arpeo = Enterhaken
arpía = boshaftes Weib
arpillera = Packtuch = Sackleinen
arpillera embreada = Teertuch
arpón = Harpune
arponar = harpunieren
arqueadas = gebogen = gewölbt
arqueado = gebogen = gewölbt
arquear = wölben = vermessen = eichen
arquearse = sich aufbäumen
arqueo = Wölbung = Schiffsvermessung
arqueología = Archäologie
arqueológico = archäologisch
arquero = Schatzmeister = Bogenschütze
arqueta = Schatulle = kästchen
arquidiócesis = Erzdiözese
arquimesa = Schreibschrank = Sekretär
arquitecta = Architektin
arquitecto = Architekt
arquitectos = Achitekten
arquitectura = Architektur
arquitecturar = aufbauen
arrabal = Vorstadt
arrabales = nähere Umgebung einer Stadt = Randgebiet = Stadtrand = Vorort
arrabiatarse = blindlings folgen = blind folgen
arracimado = traubenförmig = dichtgedrängt
arracimarse = zusammendrängen = schwärmen(Bienen) = schwärmen = drängen = schwärmen*Bienen
arraigadamente = stetig
arraigadas = verwurzelt = ansässig
arraigado = verwurzelt = ansässig = eingewurzelt
arraigar = Wurzeln schlagen = Wurzeln = verwurzeln = einwurzeln
arraigue = Wurzel schlagen läßt
arranca = springt an
arrancaba = riß aus = er riß aus
arrancada = herausgerissen
arrancadero = startplatz
arrancado = verarmt = abgebrannt = abgerissen = abgetrennt*gewaltsam abgetrennt = abgetrennt
arrancamiento = Losreißen
arrancamos = reißen*wir reißen los) = wir reißen los
arrancar = ausreißen = abreißen = anfahren = starten = losbrausen = losfahren = entreißen = herausholen = anlaufen = anfangen = ausreissen = entreissen
arrancar de cuajo = mit Stumpf und Stiel ausreißen
arrancarse = starten = abheben
arranchar = entreißen = herunterreißen
arrancó = riß aus = flog auf = entlockte = nötigte ab = startete
arranquar = entwurzeln
arranque = Ausreißen = Entwurzeln = Ansatz = Anlasser*Motor = Anlauf = Start = rascher Entschluß = Koller = Anwandlung = überraschender Einfall = Anfang = Entschlußkraft*no tener arran
que-keine Entschlußkraft haben = anlasser = losreißen = Ausreissen
arranquera = Geldmangel
arrapiezo = Lausejunge
arrapo = Lappalie = Kleinigkeit
arras = Anzahlung = Handgeld
arrasado = übervoll = aufgeheitert*Himmel = atlasähnlich*tex.) = tränenüberströmt*con los ojos arrasados en llanto) = eingeebnet*Acker)
arrasamiento = Schleifen = Abstreichen
arrasar = schleifen = einebnen = vernichten = abstreichen
arrastra = reißt mit sich
arrastraba = schleppte = schleifte = zog = riß mit sich fort
arrastraban = schleppten = schleiften = zogen = rissen*mit sich fort
arrastradamente = schwer = elend
arrastradera = schleppseil
arrastradero = holzweg
arrastrado = armselig = elend = Spitzbube = geschleppt
arrastrando = schleifend = schleppend
arrastrar = schleppen = schleifen = ziehen = fortreißen = kriechen
arrastrar los pies = altersschwach sein
arrastrarse = kriechen
arrayàn = Myrte
arrayán = Myrte*mask.)
arrayanes = Myrten
arrcncadero = start
arreador = vorarbeiter
arrear = treiben = antreiben = rauben = entführen = schmücken
arrebañaduras = Brosamen = Speisereste
arrebañar = aufessen = zusammenraffen
arrebatadamente = jäh = überstürzt
arrebatadas = weggenommen
arrebatadizo = übereilt = unbesonnen
arrebatado = jäh = hastig = unbesonnen = geraubt = entrissen = ungestüm = glühend
arrebatador = entzückend = hinreißend
arrebatados = jähe = hastige = unbesonnene = ungestüme
arrebatar = entreißen = rauben = wegraffen = entzücken
arrebataron = raubten
arrebatarse = aufbrausen = außer sich geraten = ausser sich geraten
arrebatazido = übereilt
arrebato = Erregung = Anwandlung = Verzückung = Anfall
arrebol = Morgenrot = Abendrot
arrebolado = gerötet*poet.
arrebolados = gerötete*poet. = geröteten*poet.
arrebolar = schminken
arrebujadamente = undeutlich
arrebujado = zerknittert
arrebujar = zerknittern = zerknautschen
arrebujarse = einhüllen*sich) = einmummeln*sich) = kuscheln*sich)
arrecho = geil = mutig = wütend
arreciar = zunehmen = stärker werden = stärker
arrecidas = starren = klammen
arrecido = starr = klamm
arrecife = Riff = Felsbank = felsenriff
arreció = wurde stärker = nahm zu
arrecirse = erstarren vor Kälte = erstarren
arredandor = Hausherr
arredra = abschreckt = es schreckt ab = es wirft zurück
arredrar = zurückwerfen = erschrecken = zurückweichen = trennen = zurückstoßen
arredrarse = zurückweichen = zürückweichen
arredro = zurück
arregla = regelt
arregla la casa = räumt das Haus auf
arreglábamos = wir reparierten
arregladamente = ordnungsgemäß
arreglado = ordentlich = geregelt
arreglados = erledigt = geregelt = ordentlich = repariert
arreglar = regeln = ordnen = herrichten = reparieren = in Ordnung bringen = aufräumen
arreglar algo = etwas aufräumen = etwas in Ordnung bringen
arreglar la casa = das Haus aufräumen
arregláramos = wir reparierten
arreglaré = ich werde einrichten = ich werde machen
arreglaría = er würde reparieren = ich würde reparieren = Sie würden reparieren
arreglarse = sich fertig machen
arreglas = du reparierst
arreglase = er reparierte = ich reparierte = sie reparierte = Sie reparierten
arregle = arreglieren solle = frisieren solle = reparieren solle
arreglé = ich reparierte
arreglen = sie reparieren
arreglo = Regel = Ordnung = Abmachung = Anordnung = Vergleich*con arreglo a-im Vergleich zu = gemäß*con arreglo a = einrichtung = Absprache
arregló la casa = räumte das Haus auf
arregostarse = Gefallen finden = Gefallen
arrejuntado = zusammenlebend*ohne verheiratet zu sein)
arrejuntar = zusammenziehen = zusammenleben
arrellanado = sich's in einem Sessel bequem machend
arrellanarse = sich's bequem machen = bequem
arrellañarse = sich's in einem Sessel bequem machen
arremangar = aufkrempeln
arremangarse = sich aufraffen = sich zusammenreißen
arremeter = angreifen = losreiten = anfallen
arremetida = Angriff = Überfall
arremolinar = aufwirbeln
arremolinarse = aufwirbeln
arrendable = vermietbar
arrendador = Vermieter = Verpächter = pächter
arrendajo = Eichelhäher
arrendamiento = Pacht = Vermietung = verpachtung
arrendamientos = Pacht = Vermietung
arrendante = mieter
arrendar = festbinden = verpachten = nachahmen
arrendatario = Pächter = Mieter
arreo = Putz = Schmuck = Pferdegeschirr = schnell = nacheinander
arrepenter = bereuen
arrepentida = reuige Sünderin
arrepentido = bußfertig = bereuend = bussfertig
arrepentimiento = Reue = Buße = Busse
arrepentir = bereuen
arrepentirse = bereuen
arrepentirse de = bereuen
arrequín = Leittier = Begleiter
arrequintar = fest zusammenschnüren = zusammenschnüren
arrestado = verhaftet = unerschrocken = verhaften
arrestados = festgenommen
arrestar = verhaften
arresto = Arrest = Haft = hafv
arrezafe = Distel
arrezagar = hochkrempeln = raffen = heben
arriada = Überschwemmung
arriado = überschwemmt
arriar = überschwemmen
arriba = oben = hinauf = aufwärts = droben
arriba mencionada = oben genannt
arriba mencionado = oben genannt
arriba mencionados = oben genannt
arribada = Einlaufen = Ankunft = das Einlaufen
arribapor = oberhalb
arribar = einlaufen(Schiff) = gedeihen = eintreffen = landen = einlaufen = Einlaufen*Schiff
arribo = Einlaufen = Ankunft
arribó = lief ein = traf ein = landete
arriendo = Pacht = pachtzins
arriero = maultiertreiber
arrieros = Maultiertreiber
arriesgada = Wagemut = riskant = gefährlich
arriesgadas = riskant
arriesgado = gefährlich = riskant = waghalsig
arriesgar = wagen = riskieren = daransetzen
arriesgarse = ein Risiko eingehen
arriesgó = wagte = er wagte
arrimadero = Lehne = Stütze
arrimado = gedrückt an = gepreßt an
arrimar = anlehnen = nähern = weglegen = heranrücken = anpacken
arrimar a = lehnen an
arrimarlo = sie anzuwenden = sie anzulehnen
arrimarme = mich anlehnen
arrimarse = sich nähern = sich pressen an
arrimo = Stütze = Lehne = Schutz = Gunst = Hilfe = Verhältnis*zu einer Frau = wilde Ehe
arrimó = anlehnte
arrinconado = abgelegen = vergessen = in die Enge getrieben = zum alten Eisen gelegt
arrinconar = in die Enge treiben = vernachlässigen = beiseitelegen = zum alten Eisen legen = treiben = in die Ecke legen = weglegen = beiseitedrängen = zurückdrängen = zurückziehen
arrinconarse = sich zurückziehen
arrinconó = er hatte vernachlässigt = er hatte weggelegt = er hatte abgeschoben = er hatte beiseitegedrängt = er hatte zurückgedrängt
arriscado = felsig = beherzt = verwegen
arriscamiento = Wagemut = Tatkraft
arriscar = wagen
arrobado = entzückt
arrobador = entzückend
arrobamiento = Verzückung = Ekstase
arrobar = entzücken
arrobarse = in Verzückung geraten
arrobo = Verzückung
arrodillada = knieend = knieende
arrodillado = kniend = geschmeidig
arrodillamiento = Kniefall = Niederknien
arrodillar = niederknien = niederwerfen
arrodillarse = niederknien
arrogación = Annahme an Kindes Statt
arrogancia = Arroganz = Anmaßung = Anmassung
arrogancias = Anmaßungen = Arroganz
arrogante = arrogant = anmassend = anmaßend
arrojado = mutig = forsch = tapfer
arrojados = geworfen
arrojamiento = Schleudern
arrojamos = wir werfen = werfen
arrojan = sie werfen
arrojar = schleudern = werfen = schmeißen = ausstrahlen = abwerfen = hinunterwerfen
arrojé = warf = warf ich = ich warf
arrojó = warf hinab
arrollaba = rollte = wickelte auf
arrollado = gerollt = zusammengerollt
arrollar = aufrollen = rollen = zusammenrollen
arronzar = Anker lichten = Anker
arropada = bekleidet = bedeckt
arropado = bekleidet = bedeckt
arropar = bekleiden = zudecken = bedecken
arrostrar = trotzen
arroyarse = von Rost befallen werden
arroyo = Bach = Bachbett = Gosse
arroyos = Bäche = Bächen
arroz = Reis
arrufadura = Sprung
arrufianado = zuhälterisch
arruga = Falte = Runzel
arrugada = runzelig = gerunzelt
arrugado = runzelig = gerunzelt = zerknittert = zerknüllt
arrugar = falten = runzeln = rümpfen = zerknittern
arrugarse = knittern
arrugas = Runzeln
arruguita = Fältchen
arruguitas = kleine Falten = Fältchen
arruinado = ruiniert
arruinar = zerstören = verderben = ruinieren
arrulla = in Schlaf singt
arrullado = eingewiegt = eingelullt
arrullador = einschläfernd = einlullend
arrullar = in den Schlummer singen = Schlummer = einlullen
arrullo = Gurren = Wiegenliedchen
arruma = Laderaum
arrumaco = Geschmuse = Getue
arrumar = verstauen
arrumbado = extorsión
arrumbar = wegräumen = den Kurs festlegen
arsenal = arsenal
arsénico = Arsen
arsenio = Arsen
arta = Wegerich
arte = Künste = Kunst
artefacto = Gegenstand
artemisa = Schafgarbe
arteramente = hinterlistig = listig = schlau
arteria = Arterie = Ader = Verkehrsader = schlagader = verschlagenheit
artería = Hinterlist
arterias = Arterien
artes = Künsten = x
artesa = trog
artesana = Kunsthandwerkerin
artesanado = Handwerkerschaft
artesanal = Handwerks... = handwerklich
artesanía = Handwerk = kunsthandwerk
artesano = Handwerker = Schöpfer = Kunsthandwerker
artesonado = Kassettendecke*techo artesonado) = Stuckdecke*techo artesonado
ártico = arktisch = nördlich
articulacion = aussprache
articulación = Gelenk = Artikulation = Gliederung
articulaciones = Gliederungen
articuladamente = deutlich = klar = gegliedert
articulado = gegliedert
articular = artikulieren = Gelenk.. = gliedern
articulista = artikelschreiber
articulo = artikel
artículo = Artikel = Gelenk = Glied = Ware = Aufsatz
artículo de actualidad = Saisonartikel
artículo de fondo = leitartikel
articulos = Gegenstände = Artikel
artículos = Artikel = Waren
artículos de piel = Lederwaren
artifice = künstler
artífice = Künstler = urheber
artificial = künstlich = kunst
artificialmente = künstlich
artificio = Maschine = Kunstfertigkeit = Kunstgriff = Kniff
artificioso = gekünstelt = unnatürlich = kunstvoll
artificiosos = künstlich = künstliche
artillar = bestücken
artillería = artillerie
artilugio = Werkzeug = Machwerk = Trick
artimaña = Falle = Betrug
artista = Künstler = Künstlerin
Artistas = Künstler
artística = artistisch = künstlerisch
artistico = künstlerisch
artístico = künstlerisch
arveja = wicke = Erbse
arvejas = Erbsen
arvejo = Platterbse
arzobispo = Erzbischof
arzón = Sattelbogen
as = Ass = kanone = könner
asa = Henkel = Griff
asación = Braten
asado = Braten = gebraten
asado de vaca = Rinderbraten
asadobien = durchgebraten
asador = Grill = bratofen
asadura = Innereien
asaeteado = mit Pfeilen beschossen*bombardiert,getötet) = bombardiert = getötet
asaeteador = mörderisch = scheußlich
asaetear = töten = bombardieren = belästigen = mit Pfeilen beschießen
asalariado = Lohnempfänger = Gehaltsempfänger = Arbeitnehmer = Lohnabhängiger
asalariar = löhnen = besolden
asaltante = angreifend = Angreifer
asaltar = erstürmen = überfallen = bestürmen
asalto = Angriff = Überfall
asaltos = Überfälle = Angriffe
asamblea = Versammlung = Sitzung
asamblea nacional = Nationalversammlung
asamblea plenaria = Vollversammlung
asambleaplenaria = Vollversammlung
asar = braten = schmoren
asar a la parilla = grillen
asar a la parrilla = grillen
asar a parrilla = grillen
ascáride = Spulwurm
ascención = Besteigung = Aufstieg
ascendente = aufsteigend
ascender = befördern = hinaufbefördern = hinaufsteigen = sich belaufen auf = belaufen
ascender a = sich abelaufen auf = sich belaufen auf
ascendía = stieg an = es stieg an
ascendieron a = betrugen
ascensión = Himmelfahrt = Aufstieg
ascenso = Beförderung = Aufstieg
ascensor = Fahrstuhl = Aufzug = Lift
ascetica = askese
ascética = asketisch
ascético = asketisch
ascetismo = Askese
asciende = beträgt
asciende a = beläuft sich auf
asclcriar = löhnen
asco = Ekel = Widerwille = Brechreiz
ascosidad = unflätigkeit
ascua = Glut = blitzsauber*aquella casa era un ascua de oro-war blitzsauber = glühende Kohlen*estar uno sobre ascuas-auf glühenden Kohlen sitzen
aseado = sauber = reinlich = niedlich = adrett
aseados = sauber
asear = putzen = säubern
asearse = sich fertig machen
asechador = Verfolger
asechanza = Falle = Hinterhalt
asechar = nachstellen = verfolgen
asediador = Belagerer
asediar = belagern = bestürmen
asedio = Belagerung = Verfolgung
asegundar = wiederholen
asegura = behauptet = versichert = sichert
aseguraba = behauptete*er = versicherte
asegurábamos = versicherten wir = behaupteten wir
aseguraban = behaupteten*sie = versicherten*sie
aseguradas = versichert
asegurado = versichert = Versicherter = behauptet = zugesichert = versicherte = versicherten = versichertes
aseguramiento = Versicherung = Behauptung
aseguramos = versichern*wir = versicherten*wir = behauten*wir = behauteten*wir = wir versichern = wir versicherten
aseguran = versichern*sie = behaupten*sie = versichern = sie versichern
asegurando = versichernd = behauptend
asegurar = sichern = festmachen = versichern = behaupten = zusichern
asegurarás = du wirst versichern
aseguraréis = ihr werdet versichern
asegurarían = sie würden versichern
asegurarle = Ihnen versichern = x
aseguraron = behaupteten*sie = versicherten*sie
asegurase = er versicherte = ich versicherte = sie versicherte = Sie versicherten
asegurásemos = wir versicherten
asegurasteis = ihr versichertet
asegure = er versichert = ich versichere = Sie versichern = sie versichert
aseguré = sicherte*ich = festmachte = behauptete
aseguro = ich versichere = x
aseguró = versicherte = er versicherte = sicherte = behauptete = sie versicherte = Sie versicherten
asemejar = vergleichen = ähnlich machen = ähnlich
asemejarse = ähneln = ähnlich sein
asendereado = ausgetreten(Weg) = geplagt(Leben) = ausgetreten*Weg = geplagt*Leben
asenderear = Wege bahnen = verfolgen = bahnen
asenso = Zustimmung = Beifall
asentada = vernünftig = ruhig
asentaderas = Gesäß = Popo
asentado = gesetzt = ruhig = vernünftig = dauerhaft
asentador = Verteiler = Zwischenhändler
asentamiento = Vernunft = Klugheit = Heeresunterkunft = Wohnviertel = Niederlassung
asentar = setzen = stellen = aufbauen = stützen = ansiedeln = seinen Sitz haben
asentar sobre = stützen auf
asentarse = sich niederlassen = sich befinden = ruhen*asentarse sobre-ruhen auf
asentido = zugestimmt = beigepflichtet
asentimiento = Zustimmung = Einwilligung
asentir = beistimmen = beipflichen = zustimmen = beipflichten
asentista = bauunternehmer
aseo = Sauberkeit
aseo personal = Körperflege = Körperpflege
aseopersonal = körperpflege
asepsia = asepsis
aséptico = aseptisch
asequibilidad = Erreichbarkeit
asequible = erreichbar = möglich = erschwinglich = günstig
aserición = Behauptung = Aussage
aserrada = Sägen = Zuschnitt
aserradero = Sägewerk
aserrar = sägen
aserrín = Sägemehl
asertar = behaupten = versichern
asertivo = behauptend = bejahend
asesar = Klugheit = Besonnenheit
asesina = mordet = Mörderin
asesinado = ermordet
asesinados = ermordet = ermordete
asesinar = ermorden = morden = töten
asesinato = Mord
asesinatos = Morde
asesino = Mörder
asesinos = Mördern
asesor = Berater = berantend = gerichtsbeisitzer
asesorado = beraten = unterstützt
asesorar = beraten = beistehen
asestar = anvisieren = Waffe = waffe abfeuern
aseveración = Versicherung = Behauptung
aseverar = bahaupten = versichern = behaupten
asfaltadas = asphaltiert
asfaltado = asphaltiert
asfaltar = asphaltieren
asfalto = Asphalt
asfixia = Ersticken = Erstickung
asfixiante = erstickend = schwül
asfixiantes = Giftgase
asfixiar = ersticken
asi = so
así = so = auf diese Weise = also
así como = so wie auch = sowie
así como así = sowieso = ohnehin
Así es = Richtig = So ist es = Stimmt
así es la vida = ja so ist das Leben
así llamada = sognannt
así que = so daß = also daß = also
Asia = Asien
asiática = Asiatin = asiatisch
asiático = Asiate = asiatisch
asiáticos = asiatisch
asida = ergriffen am
asidero = Griff = Henkel
asiduamente = emsig = eifrig = beflissen
asiduidad = Emsigkeit = Fleiß = Pünktlichkeit = Eifer
asiduo = emsig = eifrig = strebsam = Stammgast
asienta = setzt
asiento = Sitz = Platz = Wohnsitz = Sitzplatz
asientos = Sitze = Plätze
asignable = anweisbar
asignacion = anweisung
asignación = Anweisung = Bestimmung = Gehalt
asignar = anweisen = zuweisen = auswerfen
asignatura = Lehrfach = Schulfach = Fach
asignatura obligatoria = Pflichtfach
asignatura principal = Hauptfach
asilado = Asylant = Insasse
asilados = Asylanten
asilar = in ein Heim aufnehmen = Asyl gewähren = Heim = Asyl
asilo = Asyl = Heim
asilo de ancianos = altersheim
asimilado = angeglichen = übernommen
asimilando = assimilierend
asimilar = annehmen = assimilieren = angleichen = geistig verarbeiten
asimilarlo = ihn angleichen = ihn anzugleichen
asimismo = auch = ebenfalls = zugleich = ebenso
asimplado = einfältig = dumm aussehend
asinatura = studienfach
asintió = nickte zustimmend mit dem Kopf = stimmte zu
asintir = zustimmen = mit dem Kopf nicken*zustimmend
asió = packte = ergriff
asir = anpacken = ergreifen = packen = Wurzeln schlagen = fassen = Wurzeln
Asiria = Assyrien
asisten = teilnehmen*sie = anwesend sind*sie = unterstützen*sie = teilnehmen*sie nehmen teil)
asistencia = Anwesenheit = Beistand = Hilfe = Bedienung = Wartung
asistencia social = Sozialhilfe = Sozialfürsorge
asistenta = Putzfrau
asistente = Teilnehmer = Anwesender = assistent = Assistentin
asistente de lenguas = Fremdsprachenkorrespondent
asistentes = Teilnehmer*pl = Assistenten
asistía = half = stand bei = pflegte = unterstützte
asistían = unterstützten*sie = teilnahmen*sie = beistanden*sie
asistieron = waren anwesend = standen bei = betreuten = unterstützten
asistir = unterstützen = beistehen = anwesend sein = pflegen*Kranke = betreuen = teilnehmen = anwesend = pflegen = assistieren = zugegen sein
asistir a un congreso = an einer Tagung teilnehmen
asistir a una clase = einer Unterrichtsstunde beiwohnen
asistir a una cosa = an etwas teilnehmen
asistirá = wird teilnehmen = wird unterstützen
asistirán = werden unterstützen = werden beistehen
asma = Asthma
asmática = asthmatisch = Atem*ohne Atem)
asmatico = asthmatisch
asmático = asthmatisch
asna = Eselin
asnilla = Gerüst = Stütze = Bock
asno = Esel
asnos = Esel*pl
asnucho = Esel*Eselchen = Eselchen
asocia = verbindet*er,sie,es) = verbündet*er,sie,es)
asociable = verbindbar
asociación = Verein = Vereinigung = Verbindung = Handelsgesellschaft = Verband
asociado = Partner
asociamiento = Verbindung = Zusammenschluß
asociar = vereinigen = verbinden = zugesellen
asociarnos = uns zu verbinden = uns anzuschließen
asolador = verheerend = verwüstend
asolamiento = Zerstörung = Verwünstung
asolar = zerstören = verwüsten = in die Sonne legen
asolear = sonnen
asolearse = sich sonnen
asomaba = erschien = zeigte
asomaban = schauten*hervor = sahen*hervor
asomada = Auftauchen = Erscheinen
asomado = angeheitert = erschienen = hervorgekommen = herausgekommen
asomar = zeigen = sehen lassen = zum Vorschein kommen = sehen = Vorschein = hinausstecken = auftauchen
asomar las narices = aufkreuzen
asomarse = sich hinauslehnen = sich zeigen = erscheinen = hinausschauen
asomarse a la ventana = sich aus dem Fenster lehnen = zum Fenster hinausschauen
asombrada = bestürzt
asombradizo = furchtsam = scheu = schreckhaft
asombrado = erstaunt = bestürzt
asombrador = bestürzend = erstaunlich
asombrar = bestürzen = erschrecken = beschatten = verdunkeln = erstaunen = verwundern
asombraría = würde sich wundern
asombro = Staunen = Bestürzung = Bewunderung = erstaunen
asombró = verwunderte = erstaunte
asombroso = erstaunlich = bestürzend
asomo = Anschein = Anzeichen = Andeutung
asomó = erschien
asonada = Auflauf = Zusammenrottung
asonancia = einklang
asotanar = unterkellern
aspa = Windmühlenflügel = Propellerflügel = Haspel = liegendes Kreuz
aspaviento = aufgeregtes Getue
aspavientos = Gezeter
aspeado = die Füße wundgelaufen
aspecto = Aussehen = Anblick = aspekt = gesichtspunkt
aspecto fisico = Äußere Erscheinung = äussere Erscheinung
aspectos = Ansichten = Aspekten
áspera = rauh
ásperamente = rauh = barsch
asperear = herb schmecken
aspereza = Rauheit = Herbheit = strenge
asperezas = Rauheiten
asperjar = besprengen = mit Weihwasser besprengen
aspero = uneben
áspero = rauh = herb
asperon = schleifstein
ásperos = rauh = herb
áspid = natter
aspillera = Schießscharte
aspiraba = hoffte
aspiracion = ansaugung
aspiración = Atmen = Einatmen = Trachten = Sehnen = Einatmung = Streben = atemholen
aspirador = Staubsauger
aspiradora = Staubsauger
aspiradoras = Staubsauger
aspirante = ansaugend = einsaugend = anwärter = bewerber
aspirar = einatmen = einsaugen = trachten = streben = danach streben = ansaugen = zielen
aspirar a = trachten nach = streben nach
aspirina = aspirin = Schmerzmittel
asquear = anwidern = anekeln
asquerosamente = widerlich
asquerosidad = Schmutz = Schweinerei = ekelhaftigkeit
asqueroso = widerlich = ekelhaft
asta = Lanze = Speer = Fahnenstange = schaft
astabalear = stampfen
astado = Stier = gehörnt
astenia = Kraftlosigkeit = Schwäche
asténico = kraftlos = schwach
astil = Stiel
astilla = Splitter = Span
astillar = zersplittern = spalten
astillero = Werft = schiffswerft
astilleros = Werften
astilloso = splitterig
astracán = persianermantel
astricción = Zusammenziehen
astrictivo = zusammenziehend
astringir = zusammenziehen = nötigen = zwingen
astro = Stern = Gestirn
astronauta = astronaut = raumfahrer = Astronautin
astronave = raumschiff
astronomía = Astronomie
astrónomos = Astronomen
astroso = verlottert = schlampig = schmutzig = verrottet = vergammelt
astrosos = verlotterte = schlampige = schmutzige
astucia = List = Schlauheit = Arglist = tücke
astucias = List
asturiana = Asturierin = asturisch
asturiano = Asturier = asturisch
Asturias = Asturien
astuta = schlau = arglistig
astutamente = hinterlistig
astuto = schlau = verschlagen = hinterlistig = listig = arglistig
asueto = Ferientag = freier Tag = ruhetag
asumió = ergriff = übernahm
asumir = ergreifen = übernehmen = aufnehmen
asumir deudas = Schulden übernehmen
asumir la responsabilidad = die Verantwortung übernehmen
asunción = Übernahme = Mariä Himmelfahrt
asunto = Angelegenheit = Sache = Geschäft = betrifft = Frage
asunto de nunca acabar = eine endlose Geschichte
asunto financiero = Finanzierungsfrage
asuntos = Themen = Angelegenheiten
asuntos de trámite = Geschäfte
Asuntos Exteriores = Auswärtige Angelegenheiten
asuntos privados = Privatsachen
asurar = anbrennen lassen
asusta = erschreckt*er = ängstigt*er = erschreckt = y
asustaba = erschreckte*er sie es = erschrak*er sie es
asustaban = erschreckten*sie = erschraken*sie
asustada = erschrocken
asustadizo = schreckhaft = ängstlich
asustado = erschrocken
asustados = erschreckt = verängstigt
asustan = erschrecken*sie = ängstigen*sie = erschrecken = sie erschrecken
asustando = erschreckend
asustar = erschrecken = ängstigen
asustarla = Sie zu erschrecken
asustaron = erschreckten*sie = erschraken*sie
asustarse = erschrecken = verschrecken
ataca = bekämpft
atacado = angefriffen = verzagt = unentschlossen = zaghaft
atacador = Anfreifer
atacante = Angreifer
atacar = angreifen = befallen = anfallen = anbinden = bekämpfen = bestürmen
atacarla = sie anzugreifen
atadas = angebunden = angeknüpft
atadero = Band = Haken = Ring
atadijo = unordentlich
atado = verlegen = zaghaft = befangen = Bündel = Büschel = Tolpatsch = Memme = Feigling
atador = Binder
atados = zusammengebunden = verbunden
atadura = Binden = Band = bindung
atafagar = betäuben = benebeln
atagonico = widerstreitend
atagulamiento = abdämmung
atajando = aufhaltend = hemmend
atajar = aufhalten = hemmen = abschneiden = unterbrechen = weg abschneiden = weg versperren
atajo = Abkürzung
atajó = unterbrach = hielt sie auf = hemmte = schnitt den Weg ab
atalantar = gefallen = zusagen
atalaya = Wachtturm = Aussichtsturm
atalayar = beobachten = Ausschau halten = erspäen = Ausschau = erspähen
atamiento = Kleinmut = Befangenheit
atan = binden fest*sie = sie binden fest = x
atañer = betreffen
ataque = Angriff = Anfall
ataque aéreo = Luftangriff
ataque cardíaco = Herzinfarkt
ataques = Angriffe
atar = anbinden = festbinden = schnüren = binden = zusammenschnüren = zubinden
atar en fardos = in Bündel schnüren
atarantar = betäuben = aus der Fassung bringen
atarazana = Arsenal
atardecer = Abenddämmerung = Anbruch der Nacht = Nacht = dämmern = abend werden
atardeceral = gegen abend
atareado = geschäftigt = vielbeschäftigt = sehr beschäftigt
atareados = beschäftig
atarear = arbeiten = schuften = mit arbeit überhäufe
atarse = sich zubinden = sich zuschnüren = sich binden
atascada = verstopfte = verhinderte = steckengebliebene = verstopft
atascadero = Hindernis
atascado = verstopft = verhindert = steckengeblieben = verklemmt
atascamiento = Ladehemmung = Hemmung
atascar = hemmen = hindern = zustopfen = steckenbleiben = versagen = verstopfen
atasco = Stau
atasco de tráfico = Verkehrsstau
ataúd = Sarg
ataviada = geschmückt
ataviado = geschmückt
ataviar = putzen = schmücken
atávico = rückschlägig = atavistisch
atavío = Schmuck = Putz
atea = atheistisch
atemorizada = erschreckt = eingeschüchtert = verschüchtert
atemorizado = erschrocken = eingeschüchtert = erschreckt
atemorizar = erschrecken = einschüchtern
atemperante = mäßigend
atemperar = mäßigen = mildern
atenacear = zwicken = quälen
Atenas = Athen
atenazar = zwicken = quälen
atención = Aufmerksamkeit = Vorsicht = Aufgepaßt = Achtung = Respekt = Beachtung = Aufgepasst
atencíon = Aufmerksamkeit = Gefälligkeit
atenciones = Aufmerksamkeiten = höflichkeit
atenciones médicas = ärztliche Dienstleistungen
atendemos = hören*atendemos a-wir hören auf) = merken*atendemos a-wir merken auf) = pflegen*wir)
atendencia = Beachtung = Pflege
atender = beachten = betreuen = pflegen = bedienen = zuhören = berücksichtigen = versorgen = hören = empfangen
atender a = bedienen = betreuen = Verpflichtungen nachkommen
atender a clientes = Kunden bedienen
atendía = hörte zu*er = bediente*er
atendía a = bediente = versorgte
atendían = hörten zu*sie = bedienten*sie
atendible = beachtlich
atendido que = da = angesichts dessen
atendidos = versorgt
atendiendo = bedienend = beachtend = zuhörend
atendieron = hörten zu*sie = beachteten*sie = bedienten*sie
atendió = bediente*er = hörte zu*er
atenerse = sich halten an = sich richten nach = halten = richten
atenerse a = sich halten an
ateniéndonos = uns haltend = indem wir uns halten
atenta = aufmerksam = höflich = zuvorkommend
atentado = Anschlag = besonnen = attentat
atentado al pudor = unzüchtige Handlung
atentamente = aufmerksam = hochachtungsvoll
atentar = befühlen = Attentat = sich vergreifen
atentatorio = frevelhaft
atento = aufmerksam = achtsam = ergeben = zuvorkommend
atenúa = mildert = verdünnt = schwächt ab
atenuacion = milderung
atenuación = Abschwächung = Milderung
atenuado = gemildert = geschwächt = verdünnt
atenuante = mildernd = strafmildernd = mildernde*Umstände-antenuantes
atenuar = mildern = schwächen = verdünnen = abschwächen
ateo = Atheist = gottlos = atheistisch
aterido = starr = erstarrt
aterimiento = Erstarren
aterirse = vor Kälte erstarren = erstarren
aterraba = erschrak
aterrada = angebunden = halsstarrig = erschreckt
aterrado = angebunden = halsstarrig = erschreckt = niedergeschmettert = mit Erde bedeckt
aterrador = erschreckend = niederschmettern = niederschmetternd = abschreckend
aterraje = Landung
aterramiento = Schrecken = Bestürzung
aterrar = zu Boden schlagen = erschrecken = schlagen = ängstigen
aterrarse = anlegen
aterriza = landet
aterrizaje = Landung
aterrizaje forzoso = Notlandung
aterrizamos = landen = landen wir = wir landen
aterrizan = landen = sie landen
aterrizar = landen
aterronado = klumpig = schollig
aterrorizar = terrorisieren
atesar = versteifen = straffen
atesorar = Schätze sammeln = anhäufen = sammeln = horten
atestado = dickköpfig = gedrängt = dicht besetzt = hartnäckig = bescheinigung
atestar = vollstopfen = füllen = bezeugen
atestiguación = Bezeugung
atestiguan = bezeugen = Zeugnis ablegen
atestiguar = bezeugen = bekunden = attestieren = bescheinigen
atezado = sonnenverbrant = kohlschwarz
atezar = bräunen = schwärzen = blank
atiborrada = vollgestopft
atiborrado = vollgestopft
atiborrar = vollstopfen
atiborrarse = sich vollstopfen
ático = dachgeschoß = Dachwohnung
atiende = hört zu*er = berücksichtigt*er = bedient*er = hört*er hört auf-atiende a) = pflegt*er,sie,es)
atienden = hören zu*sie = berücksichtigen*sie = versorgen = besorgen
atiesar = steifen = straffen
atildado = adrett = herausgeputzt
atildar = herausputzen = tadeln
atinadamente = treffend
atinado = zutreffend = richtig
atinar = erraten = treffen = finden
atinente = betreffend
atirantar = straffen = abstützen
atiriciarse = die Gelbsucht bekommen
atisbadura = Lauern = Aufspannen = aufpannen
atisbar = ausspähen = belauern = erspähen
atisbarse = sich abzeichnen = sichtbar werden
atisbo = Anzeichen = Spur
atizador = Feuerhaken = Schürhaken
atizar = Haß schüren = Schläge versetzen = schüren = versetzen = erregen = anfachen = schau mal einer an = na sowas = anschüren
atlántica = atlantisch
Atlántico = Atlantik = atlantisch
atleta = Athlet = leichtathlet
atlético = athletisch = sportlich
atletismo = Leichtathletik
atmósfera = Atmosphäre
atmosférica = atmosphärisch
atmosférico = atmosphärisch
ató = band = er band
atoar = schleppen = bugsieren
atolladero = Pfütze = Patsche*fig.
atollarse = steckenbleiben
atolón = Atoll
atolondradamente = unbesonnen
atolondrado = unvernünftig = übereilt = leichtfertig = leichtsinnig
atolondramiento = Betäubung = Unbesonnenheit
atolondrar = betäuben = verwirren = aus der Fassung bringen
atolondrarse = benommen werden
atómica = atomar
atómico = atomar
atomizador = Zerstäuber
atomizar = zerstäuben = atimisieren = atomisieren
atomo = atom
átomo = Atom
atónita = betroffen
atónito = betroffen = verblüfft
atónitos = sprachlos = verblüfft = verdutzt
atontada = dumm
atontado = verdutzt = dumm
atontamiento = Verblüffung = Betäubung = Dummheit
atontar = betäuben = verblüffen = dumm machen
atorado = verstopft
atorar = verstopfen
atorarse = verschlucken = steckenbleiben = in Scheite spalten
atormentador = peinigend = Folterknecht
atormentar = foltern = quälen = peinigen
atornillar = festschrauben = anschrauben = einschrauben
atorrante = Bettler
atorrar = pennen = schlafen = herumstreunen
atortolar = verwirren = einschüchtern
atosigaba = bedrängte
atosigamiento = Quälerei
atosigando = vergiftend = hetzend = bedrängend
atosigar = vergiften = hetzen = bedrängen
atosinado = feist
atosinar = abmurksen
atoxico = giftfrei
atrabiliaria = reizbar = griesgrämig = aufreizend
atrabiliario = reizbar = griesgrämig = aufreizend
atracada = Anlegen
atracadero = Anlegeplatz = Pier
atracado = streng = knauserig
atracador = Bankräuber = Straßenräuber = Strassenräuber
atracadora = Bankräuberin = Straßenräuberin = Strassenräuberin
atracar = anlegen = überfallen
atracción = anziehungskraft = attraktion = Anziehung
atraco = Raubüberfall = Überfall
atractiva = anziehend = attraktiv = attrktiv
atractivas = attraktive
atractivo = Reiz = attraktiv = anziehend
atractivos = attraktiv
atrae = zieht an
atraer = anziehen = anlocken = ziehen = abwerben
atraería = würde anziehen = würde anlocken
atragantamiento = Verschlucken
atragantar = schlucken = verschlucken = gefressen = steckenbleiben = abrackern = schuften
atragantarse = sich verschlucken
atraída = angezogen = angezogene
atraído = angezogen = angelockt
atraídos = angezogen
atramparse = in die Falle gehen
atrancar = verriegeln = verrammeln
atranco = verstopfung
atrapada = gefangen
atrapado = gefangen = gefangen genommen
atrapar = fangen = erwischen
atrapaste = hast ihn gefangen
atrás = hinten = nach hinten = früher = hinter = zurück
atrasa = sie geht nach
atrasada = rückständige = rückständig
atrasado = zurückgeblieben = rückständig
atrasar = verzögern = hemmen
atrasarse = nachgehen = sich verspäten
atravesada = Überquerung = überquert
atravesado = schräg = quer stehend
atravesar = überqueren = durchqueren = überschreiten
atravesó = überquertecohete portasatélites = Trägerrakete = überschritt = überquerte = überquertecohete portasatélites
atravieso = ich gehe über = ich überquere
atrayendo = anziehend = an sich ziehend
atrayente = anziehend = verlockend
atreguado = verrückt = aufgeschoben
atrevan = wagen
atrevería = wagen*ich würde wagen-me atrevería)
atreverse = wagen etwas zu tun = wagen = es wagen
atreví = wagte
atrevía = wagte
atrevían = wagten*sie = trauten
atrevida = gewagt
atrevido = wagemutig = verwegen = kühn = dreist = frech = gewagt
atreviéndose = sich trauend = sich getrauend
atrevimiento = Kühnheit = Dreistigkeit = Verwegenheit
atrevo = wage = ich wage = wage ich
atribución = Zuschreibung = Befugnis = Vollmacht
atribuciones = befugnisse
atribuían = zuwiesen = zusprachen
atribuir = beimessen = zuschreiben = zuerkennen = übertragen*Amt = anschreiben = verleihen = zuteilen = aufladen
atribuir algo a alguien = jemanden etwas nachsagen
atribulado = betrübt = angstvoll = trübsinnig = y
atribular = ängstigen = Sorge = betrüben
atributivo = beiliegend
atributo = Eigenschaft = Kennzeichen = Eigenheit
atributos = Attribute
atribuye = schreibt zu
atribuyen = zuweist = zuspricht = sie weisen zu
atribuyera = beimessen würde
atril = Pult = Notenständer
atrincheramiento = Verschanzung
atrincherar = verschanzen
atrio = Vorhalle
atrito = reumütig = bußfertig = bussfertig
atrocidad = Scheußlichkeit = Greuel
atrofiado = abgestorben = abgestorbene
atrofiar = schwächen
atronado = unbesonnen = kopflos
atronador = ohrenbetäubend = gewaltig
atronadora = dröhnend
atronamiento = Betäubung
atronar = betäuben
atropar = um sich scharen = versammeln = scharen
atropelladamente = hastig = überstürzt
atropellado = überstürzt = hastig
atropellamiento = Überstürzung
atropellar = überfahren = umrennen = tätlich angreifen = angreifen
atropellarse = sich überstürzen
atropello = Überfahren = Umrennen = Zusammenstoß
atropelló = überfuhr
atroz = gräßlich = scheußlich
atto = Hochachtungsvoll
atuendo = Prunk = Pracht = Tracht = Volkstracht
atufar = ärgern = einen schlechten Geruch bekommen = Geruch = Stich = giften
atún = Thunfisch
aturdida = verblüfft
aturdidamente = unbesonnen
aturdido = verwirrt = verblüfft = kopflos = gedankenlos = leichtfertig = betäubt
aturdimiento = Kopflosigkeit = Bestürzung = Verwirrung = Schwindelanfall
aturdir = betäuben = über den Schädel hauen = verblüffen = hauen = Fassung = betäubt = benommen = staunen = wundern
aturrullado = sprachlos = unbesonnen
aturrullamiento = Verblüfftheit = Unbesonnenheit
aturrullar = verwirren = einschüchtern
atusar = auftakeln = herausputzen
audacia = Wagemut = Kühnheit = verwegenheit
audaz = verwegen = kühn = dreist
audible = hörbar
audición = Hören = Anhören = Gehör
audiencia = Audienz
audiencia particular = Privataudienz
audífono = Sprechanlage
audio = Stereoanlage
auditivo = Gehör...
auditor = Richter
auditoría = Wirtschaftsprüfung
auge = Gipfel = Höhepunkt = Hochsaison
augura = sagt voraus
augurar = voraussagen = prophezeien = wahrsagen
augurio = Vorzeichen = Omen
augusto = erhaben = edel = erlaucht
aula = Klassenzimmer = Hörsaal = Aula
aulaga = stechginster
aulas = Klassenzimmer = säle
áulico = höfisch
aullador = heulend
aullando = heulend
aullante = heulend
aullar = heulen
aullido = Geheul
aumentable = vermehrbar
aumentación = Steigerung
aumentadas = gestiegen
aumentamos los precios = wir erhöhen unsere Preise
aumentando = vergrößernd = verstärkend = vermehrend
aumentar = vermehren = vergrößern = steigern = erhöhen = zunehmen = anheben = wachsen
aumentar el precio = den Preis erhöhen
aumentaremos = werden vergrößern
aumentaría = würde vergrößern
aumentarla = sie zu vergrößern = sie zu versärken
aumentarse = sich vergrößern = sich erweitern
aumente = möge vermehren = möge vergrößern
aumento = Zunahme = Steigerung = Erhöhung = Wachstum = Anstieg = Aufschlag
aumento de tarifas = Tariferhöhung
aumentó = stieg an
aumentos = Erweiterungen = Vermehrungen = Vergrößerungen
aumentos de sueldo = Gehaltserhöhungen
aun = noch = noch immer = auch = sogar
aun cuando = selbst wenn
aun no = noch nicht
aún = noch = noch immer = auch = obwohl = immer noch = sogar
aún así = auch so noch = x
aún no ha llegado = ist noch nicht eingegangen
aunar = verbinden
aúnar = verbinden = vereinigen
aunni = nicht einmal
aunque = obschon = obgleich = obschon*falls Zukunft oder hypoth./subj.;sonst ind. = obgleich*falls Zukunft oder hypoth./subj.;sonst ind. = obwohl*falls Zukunft oder hypot
h./subj.;sonst ind. = wenn auch*falls Zukunft oder hypoth./subj.;sonst ind. = obwohl = wenn auch = selbst wenn
aunque no quieran = wenn sie auch nicht wollen
aunque sea por = schon = schon aus
aúpa = auf = hoch = großartig
aupar = hochheben
aura = Lufthauch
áureo = golden = gülden
aureola = Heiligenschein = Nimbus = Aureole = Schein = Kringel*auf dem Wasser
aureola celestial = Heiligenschein
aureolar = mit einem Heiligenschein umgeben
áureos = golden = goldene
aurícula = Ohrmuschel
auricular = Ohren... = Hörer = kopfhörer
aurífero = goldhaltig
aurora = Morgenröte
aurora boreal = Nordlicht
auroras = Morgenröten
auscultar = abhorchen
ausencia = Abwesenheit = Fehlen
ausencias = Abwesenheiten = Fehlen*pl
ausentarse = verreisen
ausente = abwesend
ausentes = abwesend = y
auspiciar = vorhersagen = schützen = Schirmherrschaft übernehmen = Schirmherrschaft
auspicio = Vorzeichen = Vorbedeutung
austeramente = streng
austeridad = Strenge = Härte = Sparprogramm = Ernst = Schmucklosigkeit
austero = streng = hart = schmucklos = ernst = herb = in sich zurückgezogen = in sich gekehrt
austeros = streng = hart = ernst = in sich gekehrt = zurückgezogen = schmucklos
austral = südlich = Austral
Australia = Australien
australianas = Australierinnen
Austria = Österreich
austríaca = österreichisch = Österreicherin
austriaco = österreichisch = Österreicher
austríaco = Österreicher = österreichisch
autárquico = autark
auténtica = echt = authentisch
autenticar = beglaubigen = bestätigen
autenticiación = Beglaubigung
autenticidad = Authentizität = Echtheit = Glaubwürdigkeit
auténtico = authentisch = echt = wauthentisch = wahrhaftiges = wirkliches = zuverlässig
autenticos = echte
auto = auto = kraftwagen
auto-escuela = Fahrschule
autoabastecimiento = Selbstversorgung
autoadhäsivo = selbstklebend
autoadministración = Selbstbestimmung
autoayuda = Selbsthilfe
autobanco = autoschalter
autobus = Autobus
autobús = Bus = Autobus
autobús interurbano = Überlandbus
autobús urbano = Stadtbus
autobuses = Autobusse = Busse
autocar = reisebus
autocine = autokino
autoconservación = Selbsterhaltung
autocrático = autokratisch = selbstherrlich
autocritica = selbstkritik
autocrítica = Selbstkritik
autocrítico = selbstkritisch
autóctona = autochthon = aus Urzeiten = eigenständig
autóctono = autochthon = bodenständig
autodefensa = Selbstverteidigung
autodenominada = selbsternannt = selbsternannte
autodenominado = selbsternannt
autodeterminación = Selbstbestimmung
autodisparador = Selbstauslöser
autodominio = Selbstbeherrschung
autódromo = Autorennbahn
autoescuela = fahrschule
autoexpreso = autoreisezug
autógeno = autogen
autógrafo = Autogramm = Originalhandschrift = eigenhändig geschrieben
autógrafos = Autogramme
autolesión = Selbstverstümmelung
automática = automatisch
automáticamente = automatisch
automáticas = automatische
automático = Automat = automatisch
automatismo = Automatismus
automatizadas = automatisiert
automotor = triebwagen
automóvil = Auto = Automobil
automóviles = Autos
automovilismo = autosport
automovilista = autofahrer = Autofahrerin
autónoma = autonom = selbständig
autonomía = autonomie = Unabhängigkeit
autonomías = autonome Regionen = Selbstverwaltungen
autónomo = selbständig = autonom = unabhängig
autopista = Autobahn
autopsia = Autopsie
autopunición = Selbstbestrafung
autor = Verfasser = Täter = Autor = Schriftsteller
autora = Autorin = Schriftstellerin
autores = Autoren
autorice = berechtigt
autoridad = Autorität = Behörde
autoridad acusadora = Anklagebehörde*jur.
autoridad permitente = Genehmigungsstelle
autoridades = Autoritäten = Behörden = Ämter = Behörde
Autoritaria = autorität
autoritario = autoritär
autorización = Bevollmächtigung = Bevolmächtigung
autorizada = befugt = autorisiert
autorizadas = bevollmächtigt
autorizado = befugt = ermächtigt = zuständig
autorizados = autorisiert = gestattet = genehmigt
autorizar = bevollmächtigen = ermächtigen = genehmigen = autorisieren
autorretrato = Selbstbildnis
autorriel = schienenbus
autoservicio = Selbstbedienung
autostop = autostop
autostopista = anhalter
autosuficiencia = Selbstgenügsamkeit = Autarkie
autosuficiente = selbstgenügsam = autark
autovías = Autobahnen = x
autumnal = herbstlich
auxiliar = Gehilfe = helfen = unterstützen
auxiliar de vuelo = Steward
auxiliares = Hilfs...
auxilio = Hilfe
auxilliador = helfend
auxilliar = helfend = Hilfs...
aval = Bürgschaft = Garantie = Bürgerschaft
avalado = unterstützt
avalancha = Lawine
avalar = bürgen = unterstützen = garantieren für
avales = Garantien
avalorar = ermutigen
avaluar = bewerten
avance = Vorrücken = Vormarsch = Fortschritt
Avanza = kommt*er/sie kommt näher,voran,schreitet voran) = vorankommt = schreitet*er/sie schreitet voran) = kommt*er kommt voran)
avanzaba = näherte
avanzada = Vorhut
avanzado = vorgeschritten = fortschrittlich = fortgeschritten
avanzando = vorwärtschreitend
avanzar = vorrücken = fortschreiten = voranschreiten = vorwärtsgehen
avara = geizig = habsüchtig
avaramente = geizig = knauserig = gierig
avaricia = Geiz = Habsucht
avaricioso = geizig
avariento = knauserig
avaro = geizig = Geizhals = knauserig = gierig = habsüchtig
avasallador = überwältigend
avasallamiento = Unterwerfung
avasallar = unterwerfen = unterjochen
avatares = Wechselfälle des Schicksals
ave = Vogel = Geflügel
ave agorera = Unglücksvogel
ave del paraíso = Paradiesvogel
avecinado = ansässig
avecinarse = nähern*sich)
avecindamiento = Einbürgerung
avecindar = einbürgern = sich ansiedeln = ansiedeln
avecindarse = wohnsitz nehmen
avefría = Kiebitz
avellana = Haselnuß = Haselnuss
avellanas = haselnüsse
avena = Hafer = Haferflocken
avenado = närrisch = verrückt
avenamiento = Entwässerung
avenar = entwässern
avenas = Haferflocken
avendio = einig sein
avenencia = Übereinkunft = Einverständnis
avenible = verträglich
avenida = Avenue = Allee = Straße
avenir = einigen = versöhnen = sich versöhnen
avenirse = anpassen*avenirse a-sich anpassen an) = gewöhnen*avenirse a-sich gewöhnen an)
aventado = verstreut*vom Winde,auch fig.)
aventajadamente = vorteilhaft
aventajado = vorzüglich = tüchtig
aventajar = übertreffen = überragen
aventar = fortwehen = Schlag versetzen = Luft = aufblähen = abkühlen
aventura = Abenteuer = Wagnis
aventurado = abenteuerlich
aventurar = wagen = auf's Spiel setzen
aventurarse = sich vorwagen = sich in Gefahr begeben = etwas unternehmen wollen
aventuras = Abenteuer
aventurero = abenteuerlich = Abenteurer
avergonzada = beschämt
avergonzado = beschämt = schamhaft
avergonzados = beschämt
avergonzar = beschämen = schämen
avergonzarnos = uns zu schämen
avergonzarse = schämen*s.beschämen;avergonzarse de hacer algo-s.schämen etw. zu machen = schämen*avergonzarse por su comportamiento-sich seines Betragens schämen
avergonzarse de = sich schämen über
avergonzarte = beschämen*avergonzarte delante tus amigos-dich vor deinen Freunden beschämen = bloßstellen*avergonzarte delante tus amigos-dich vor d.Fr.bloßstellen
averia = havarie
avería = Havarie = Schaden = Panne
avería del motor = Motorschaden
averiado = beschädigt = ramponiert
averiar = beschädigen
averiarse = verderben
averiguable = erforschbar = überprüfbar
averiguación = Erforschung = Nachforschung
averiguaciones = Nachforschungen = Erkundigungen
averiguado = erraten = vergewissert
averiguar = ermitteln = ausfindig machen = nachforschen = ausfindig = herausbekommen
averiguarla = es zu erraten = es herauszubekommen
averigüé = erriet = ich erriet
averigurar = herausfinden
aversión = Abneigung = Widerwille
aves = Vögel = geflügel
aves peregrinas = Zugvögel
avesinarse = sich nähern
avestruz = Strauß(Vogel) = Strauß = zoo strauß = Strauß*Vogel
avezarse = sich gewöhnen an
aviacion = flugwesen
aviación = Luftfahrt = Fliegerei = Flugwesen
aviado = Patsche*estamos aviados-wir sitzen schön in der Patsche
aviador = Flieger
avicultor = Geflügelzüchter
avicultura = Vogelzucht = Geflügelzucht
ávida = gierig
ávidamente = gierig
avidez = Gier
avido = gierig
ávido = gierig
ávido de saber = wissenshungrig
ávido de sangre = blutdürstig
aviejar = alt machen
aviene = geschieht = einigt = verträgt sich
aviesamente = boshaft
avieso = verkehrt = schief = ungeraten = verdreht
avifauna = Vogelwelt
avilantarse = übermütig werden
avillanado = niederträchtig = grob
avinagrado = sauer = mürrisch
avinagrar = verbittern
Aviñon = Avignon
avío = Ausrüstung
avion = Flugzeug
avión = Flugzeug
avión de bombardeo = Bombenflugzeug
avión de caza = Jagdbomber
avión de reacción = Düsenflugzeug
avión nodriza = Tankflugzeug
avión para = Flugzeug nach
aviones = Flugzeuge
avisadamente = klug
avisadas = benachrichtigt
avisado = schlau = erfahren = klug
avisador = mahnend
avisamos = wir benachrichtigen
avisar = benachrichtigen = warnen = Bescheid sagen = aufmerksam machen = hinweisen auf
avisarle = Ihnen mitteilen
aviso = Benachrichtigung = Bescheid = Wink = Nachricht = Warnung = gewarnt*para que viva usted sobre aviso-damit sie gewarnt sind = abmeldung = Mitteilung = Hinweis
aviso de envío = Versandanzeige
aviso oficial = öffentliche Bekanntmachung
avispa = Wespe
avispado = schlau = geweckt = aufgeweckt = schlitzohrig
avispar = Beine machen = munter machen = Beine = munter
avispas = Wespen
avispero = Wespennest
avispón = Hornisse
avistar = sichten = von weitem erblicken = erblicken
avituallar = verpflegen
avivado = gerieben
avivador = belebend
avivamiento = Belebung
avivar = beleben = ermuntern
avizorar = ausspähen
avutarda = Trappe*großer Vogel
axila = Achsel = achselhöhle
axiomático = gewiß = unmittelbar einleuchtend
axis = Achse
aya = Kinderfrau
ayear = jammern = stöhnen
ayer = gestern
Ayer lo puse all = Gestern stellte ich ihn dort ab
ayer por la mañana = gestern morgen
ayer por la tarde = gestern abend
ayo = Erzieher = Hauslehrer
ayuda = hilft = Hilfe
ayuda al desarrollo = Entwicklungshilfe
ayuda externa = Auslandshilfe
ayudaba = half = er half
ayudaban = halfen = sie halfen
ayudada = geholfen
ayudadita = kleine Hilfe
ayudado = geholfen
ayudamos = wir helfen
ayudan = helfen = sie helfen
ayudando = helfend = unterstützend
ayudándose de = mit hilfe von
ayudante = aushilfe = gehilfe = Adjutant
ayudar = helfen = unterstützen
ayudara = er sollte helfen
ayudará = wird helfen = er wird helfen
ayudaremos = wir werden helfen
ayudarla = ihr helfen = y
ayudarles = helfen*ihnen helfen
ayudaron = halfen = sie halfen
ayudarte = dir helfen
ayudé = half*ich
ayuden = helfen
ayunador = Fastender
ayunar = fasten
ayunas = Fasten = Fastenzeit
ayuno = Fasten = nüchtern
ayuntamiento = Versammlung = Rathaus = Gemeinde = gemeinderat = stadtverwaltung
ayuntamientos = Rathäuser = Ortschaften
azabache = Pechkohle = Jet
azada = Hacke = hecke
azafata = Stewardess = Stewardeß
azafata de aviación = Flugbegleiterin = Stewardeß = Stewardess
azafata de congresso = Messehostess
azafran = safran
azafrán = Safran
azafrßn = Safran
azahares = Orangenblüten = Apfelsinenblüten
azar = Zufall
azarado = außer Fassung geraten = erschreckt = verwirrt = aufgeregt
azarar = schiefgehen = erschrecken = Fassung
azararse = schiefgehen = erschrecken
azarhar = orangenblüte
azaroso = gefährlich = waghalsig
azoato = Nitrat
ázoe = Stickstoff
azogado = quecksilberartig = unruhig = zappelig
azogue = Quecksilber = Quecksilber*vulg. eigentlich mercurio
azor = Habicht
azorado = erschreckt = verwirrt = aufgeregt = verlegen
azoramiento = Schrecken = Lampenfieber
azorante = erschreckend = erschreckende
azorar = erschrecken
azorarse = lampenfieber
azorramiento = Benommenheit = Geistesverwirrung
azorrarse = schlaftrunken sein = schlaftrunken
azotadas = gegeißelte*Plural
azotado = gegeißelt
azotador = Auspeitscher
azotaina = Prügel
azotándose = peitschend*sich peitschend
azotar = auspeitschen = geißeln = peitschen
azote = Peitsche = Peitschen
azotea = Dachterrasse = flachdach
azoteas = Dachterrassen
azteca = aztekisch = Azteke = Aztekin
azucar = zucker
azúcar = Zucker
azúcar cande = Kandiszucker
azucarado = suß = gezuckert
azucarar = zuckern
azucarera = Zuckerfabrik = Zucker = zuckerdose
azucarero = Zuckerdose
azuce = hetzt = reizt = ärgert = frozzelt
azucena = Lilie
azucenas = Lilien
azuela = Krummhaue
azufrar = schwefeln
azufre = Schwefel
azul = blau
azulada = bläulich
azulado = bläulich
azulados = bläulich = x
azulceleste = himmelblau
azulejar = kacheln
azulejo = Kachel = Fliese = blaue Porzellanfliese = blaue Kachel = Bienenfresser
azulejos = Kacheln
azules = blau = blaue = blauen
azúles = blaue
azumagrarse = rosten
azumbrado = betrunken
azuzar = hetzen = antreiben = reizen = ärgern = frozzeln = anstacheln = aufhetzen
azuzón = Spötter










B



ba ador = badeanzug
ba ar = baden
ba ero = bademeister
baba = Geifer = Schleim
babeando = geifernd = seibernd = sabbelnd
babear = geifern = seibern = sabbeln
babel = Wirrwarr = Durcheinander
babeo = Geifern
babia = unkonzentriert*estar en babia-unkonzentriert sein
babieca = Name des Pferdes des Cid*el babieca = Einfaltspinsel*mask,und fem.
Babilonia = Babylon
babitonto = erzdumm
babor = Backbord
babosada = dummes Zeug = Gequatsche
babosear = geifern = betrügen
baboso = geifernd = dämlich = Dummkopf = Idiot
baby = span kittel
baca = Dach = Verdeck
bacalao = Kabeljau = Stockfisch = tonangebend*la que corta el bacalao es la abuela-die Großm. ist tonangebend
bacán = betucht
bacanal = Orgie = Gelage
bacas = beeren
bacera = Milzbrand
bache = Schlagloch = Radspur
bachiller = Abiturient
bachillerarse = Reifeprüfung machen
bachillerato = Abitur = Gymnasium
bachillerear = schwatzen = klugreden
bachilleria = geschwätzigkeit
bachillería = Geschwätzigkeit = dummes Gerede
bacia = napf
bacía = Napf
bacilo = Bazillus
bacín = nachtgeschirr
bacineta = Becken(anat.) = Becken*anat.
bacteria = Bakterie
bacterias = bakterien
báculo = Stab = Stütze = Bischofsstab
badajear = quasseln = Unsinn reden = Unsinn
badajo = Glockenschwengel = Klöppel*einer Glocke)
badea = Faulpelz
badomía = Unsinn = Dummheit
badulaque = Einfaltspinsel = Stümper
bagaje = Gepäck
bagajero = gepäckträger
bagatela = Lappalie = Kleinigkeit = bagatelle
bagazo = Preßrückstand = Trester
bagual = unbändig = wild
bahía = Bucht = Bai
bahorrina = Unrat = Schweinerei
bailaba = tanzte
bailaban = tanzten = sie tanzten
bailador = tänzer
bailadora = tänzerin
bailan = sie tanzen
bailando = tanzend
bailar = tanzen = Mäntelchen
bailarán = sie werden tanzen
bailarín = Ballettänzer = Tänzer
bailarina = Tänzerin = Ballettänzerin
baile = Tanz = Ball
bailes = Tänze
bailete = Ballett
bailo = ich tanze
bailón = tanzlustig
bailotear = herumhopsen
baja = tief = niedrig = leise = unter = Preisrückgang = Baisse = Verlust = tief*niedrig,leise,unter,Preisrückgang,Baisse,Verlust) = niedrig*nieder, aufgeben, er kommt herunter) = nieder = aufgeben*tuvo que darse de baja en los teléfonos-mußte seinen Telef.anschluß aufgeben = herunterkommt = fallen = klein
bajaba = kam herunter = er kam herunter = senkte = er senkte
bajada = Abstieg = Abfahrt
bajadas = Abstiege
bajado = heruntergelassen
bajamar = Ebbe = Niedrigwasser
bajamente = niedrig = gemein
bajan = herunterkommen = sie kommen herunter
bajando = senkend
bajar = sinken = herabsteigen = herunterholen = herabnehmen = aussteigen = hinuntergehen = fallen = hinuntersteigen
bajar de = aussteigen = sinken unter
bajar el tono = den Ton mäßigen = klein beigeben
bajar las orejas = klein beigeben
bajarán = werden herabsteigen
bajaremos = hinuntertragen*wir werden hinuntertragen = wir werden hinuntertragen
bajarse = sich bücken = aussteigen
bajas = niedrig
bajeza = Niedertracht = Gemeinheit
bajío = Untiefe = Sandbank
bajísimos = sehr niedrige
bajo = niedrig = tief = gemein = leise = unter = steige = klein
bajo el mando de = unter dem Befehl von
bajo forma de = in Gestalt von
bajo multa = unter Geldstrafe
bajo palabra de honor = auf Ehrenwort
bajo pena = bei Strafe
bajó = senkte = sie senkte
bajos = Niederungen = kleine = niedrige
bajuno = niedrig = gemein
bala = Kugel = Ball = meckert = sie meckert
balacear = anschießen = beschießen = herumschießen = erschießen
balacera = Schießerei
baladi = wertlos
baladí = unbedeutend = wertlos = gering*an Wert
baladrar = aufschreien = aufheulen
baladro = Aufschrei = Geheul
baladronada = Prahlerei
baladronear = prahlen = aufschneiden
bálago = Langstroh
balance = Bilanz = Schwanken
balanceaba = schlingerte = rollte = schaukelte = brachte ins Gleichgewicht
balancear = schlingern = rollen = schaukeln = ins Gleichgewicht bringen = abwägen = balancieren
balanceo = Schwanken = Wanken
balandra = Kutter
balandro = jolle
balanza = Waage = Abwägen = Bilanz = balance
balar = blöken = meckern = röhren
balastar = schottern
balasto = Schotter = kies
balate = Erddamm am Rande eines Bewässerungsgrabens
balaustrada = Balustrade
balazo = Schuß = kugelschuß
balazos = Kugelhagel
balbucear = stammeln = stottern
balbuceo = Gestammel = Stammeln
balbuceos = Gestammel = Stammeln
balcón = Balkon
balcones = Balkone = Balkonen
balc3/4n = Balkon
baldadura = Lähmung
baldamiento = Lähmung
baldaquín = Baldachin
baldar = lähmen
baldazo = ein Eimer voll
balde = Eimer = Eimer*am.) = sich die Zunge aus dem Halse reden*gastar saliva en balde) = am eimer = umsonst
baldear = abspülen = ausschöpfen
baldíamente = vergeblich
baldío = brach = öde = Landstreicher = Brachland = unbebaut = eitel = unnütz = zwecklos = haltlos
baldón = Schimpf = Schande
baldonear = beleidigen
baldosa = Bodenfliese = Kachel
baldosado = Fliesenboden
baldosas = Bodenfliesen
baldosín = Fliese = Kachel
baldragas = Schwächling
balear = jemanden anschießen
Baleares = Balearen
baleo = Schießerei
balido = Blöken = Meckern
balidos = Meckern*der Ziegen
balístico = ballistisch = ballistisches
Balkanes = Balkan
ballena = Walfisch = wal
balleneros = Walfänger
ballesta = Armbrust = Vogelfalle
ballet = ballett
balleta = Aufwischtuch = Feudel
balneario = Bade... = Bad = badeort
balnearios = Badeorte
balompié = Fußball
balon = ballen = fußball
balón = Ball = Ballspiel = Ballon = Fußball = Fussball
baloncesto = Korbballspiel = basketball = Korbball
balonmanista = Handballspieler
balonmano = Handballspiel = handball
balonvolea = Volleyball
balota = Kugel
balsa = Floß = Tümpel = Pfütze = ruhig*una balsa de aceite-ein ruhiger Ort = fähre
balsamo = balsam
bálsamo = Balsam
balsasalvavidas = schlauchboot
balsear = mit einem Floß übersetzen
balsero = Flößer = Fährmann
balsón = Lache = Lagune
bálticas = baltische
báltico = baltisch = Baltikum = Ostsee
baluarte = Bollwerk = Bastion
balumba = Kram = Krempel = Durcheinander
bambalina = Soffitte*tras las bambalinas-hinter den Kulissen
bambolear = schaukeln = schwingen
bamboleo = Schaukeln = Wackeln
bambolla = Prunk = Pomp
bambú = Bambus = bambusrohr
bañadera = badewanne
bañador = Badender = Badeanzug = Badehose
banal = abgedroschen = banal
banalidad = Banalität
bañan = baden
banana = Banane
bananas = Bananen
bañándose = badend
banano = Bananenstaude
bañar = baden = tränken
bañarme = mich zu baden = mich zu waschen
bañarse = sich baden = baden
banasta = Korb
banastero = Korbmacher
banasto = Knast = Gefängnis = runder Korb
banca = Bank = Holzbank = Geldbank = schemel = Bankwesen
bancada = Bank = Basis
bancal = Beet = Terrasse
bancales = Beete = Terrassen
bancarias = banken*Geld = bankgeschäfte
bancario = bankmäßig*Geld = bankmäßig
bancarrota = Bankrott = Pleite
banco = Bank = Sitzbank = Geldbank
banco de carpintero = Hobelbank
bancos = Banken = Bänke = guthaben
bancos comerciales = Handelsbanken
bancos de crédito = Kreditbanken
banda = Band = Binde = Schar = Kapelle = Bande = schärpe = Musikkapelle = Spielmannszug
banda de música = Musikkapelle = Spielmannszug
bandada = Schwarm
bandaje = Bereifung = radreifen
bandaje neumático = Luftbereifung
bandaverde = grünstreifen
bandazo = Schieflage*Schiff
bandear = durchbohren
bandeja = Tablett
bandera = Fahne = Flagge
bandera tricolor = Trikolore
banderas = Flaggen = Fahnen
banderia = partei
bandería = Partei = Clique
banderizo = parteigängerisch
banderola = Wimpel
bandidaje = Banditenunwesen
bandido = Bandit = Räuber
bando = Erlaß = Partei = Schwarm = öffentliche Bekanntmachung = Bekanntmachung
bandola = Mandoline
bandolera = Räuberbraut = Pistolenhalfter
bandolero = Bandit = Straßenräuber = straßenbandit
bandolina = Mandoline
bandos = Vorschriften
bandullo = Eingeweide = Innereien
bandurrias = Mandolinen
bañera = Badewanne = Badefrau
bañero = Bademeister
bañista = Badegast = Kurgast
baño = Bad = Baden = toilette = Badezimmer
bañomaría = wasserbad
banos = badeanstalt
baños = Bäder
baños salinos = Solbäder
banquero = Bankier
banqueta = Schemel = Hocker = Bankett
banquete = Bankett = Festessen = Bankettbanqueta
banquetear = schlemmen
banquillo = anklagebank
bantues = Bantu
baptisterio = taufkapelle
baqueta = Rute = Gerte
baquetazo = Schlag
baqueteado = zäh = hart
baquetear = plagen = quälen = Spießruten laufen lassen = Spießruten laufen
baquiano = geschickt = sachkundig = ortskundiger führer
bar = Bar = Kneipe = Imbißstube = hotelbar = kleines Café
barahúnda = Lärm = Radau
baraja = Spielkarte = Spiel = Karten = Kartenspiel = spielkarten
barajar = Karten mischen = verwirren = vermengen = mischen
barajustar = beginnen
baranda = Geländer = Bande
barandilla = Geländer = Gitter = Reeling
barata = billig = Tausch = billige = preiswert
baratas = billig
baratear = verramschen = verschleudern
baratería = Betrug = Untreue
baratija = Kleinigkeit = Ramsch
baratijas = Ramsch = Plunder
baratillero = Trödler
baratillo = Trödelware = Trödelmarkt
baratísimo = spottbillig
barato = billig = preiswert
báratro = Hölle = Unterwelt
baratura = Billigkeit
barba = Bart = Kinn
barbacana = Schießscharte
Barbada = Barbados
barbado = bärtig = Setzling = Wurzeltrieb
barbaquejo = Kinnriemen
barbar = Bart bekommen = Wurzeln treiben = Bart = Wurzeln
barbárico = barbarisch
barbaridad = Barbarei = Ungeheuerlichkeit = ist ja nicht zu glauben*qué barbaridad
barbarie = Barbarei = rohheit
barbarizante = verrohend = roh
barbarizar = Unsinn reden = Unsinn = verrohen
barbaro = barbarisch = ungebildet
bárbaro = barbarisch = grausam = Barbar
Barbarroja = Barbarossa*Kaiser
barbecho = Brachland = x
barbechos = Brachland
barberia = barbierstube
barbero = Barbier
barbián = forsch = mutig = tapfer
barbilampiño = bartlos
barbilla = Kinn = Bartspitze = Kinnes
barboso = bärtig
barbotear = sich in den Bart murmeln
barboteo = Gemurmel
barbuda = bärtig
barbudo = vollbärtig = bärtig
barbulla = Stimmengewirr
barbullar = brummeln = brabbeln
barca = Kahn = Barke = Fischerboot = Trog = Fischerboot Boot = Boot
barcación de remo = Ruderboot
barcada = Bootsladung
barcaje = Frachtgeld
barcal = Trog
barcaza = Barkasse
Barcelona = Barcelona
barchilón = Krankenpfleger
barco = Schiff = Boot
barco de pesca = Fischerboot
barco de vapor = Dampfer
barco de vela = Segelschiff
barcos = Schiffe = Boote
barda = Dornenabdeckung
bardal = Dornenhecke
bardana = Klette
bardas = Dornenabdeckung
bardo = Barde = Sänger
bare = grundlage
baremo = Verteilungsschlüssel
bares = Kneipen = Bars = y
bargueño = Sekretär(Tisch) = Sekretär*Tisch
barí = toll = großartig
baricentro = Schwerpunkt
barillo = wirrwarr
barista = Bardame
barítono = bariton
barlor = festbinden
barlotear = bummeln
barman = Barkeeper
barniz = Firnis = Glasur
barnizado = Lackierung
barnizar = lackieren = beizen
barómetro = Barometer
barón = Baron
baronesa = Baronin
barquear = Fluß überqueren
barquero = Fährmann
barquía = Ruderboot
barquilla = Kahn = Waffeleisen
barquillo = Waffel
barquín = Blasebalg
barquinazo = Rütteln = Umkippen
barra = Stange = Stab = Barren = Stift = Schranke = Theke = Bar
barra de chocolate = Tafel Schokolade
barra fija = Reck
barrabás = Bösewicht
barrabasada = Schandtat
barraca = Baracke = Schuppen
barracón = Schaubude
barragana = Konkubine
barraganería = wilde Ehe
barranca = Schlucht
barrancal = zerklüftetes Gelände
barrancas = Schluchten
barranco = Schlucht = Steilhang
barrar = mit Lehm verschmieren
barras = Stäbe = Theken
barras paralelas = Barren
barrear = sperren = verbarrikadieren
barreda = Absperrung = Umzäunung
barredera = Staßenkehrmaschine = Schleppnetz = straßenkehrmaschine
barredor = Kehrer = Feger
barredura = Kehren
barreduras = Kehrricht
barreminas = Minenräumboot
barrena = Bohrer
barreña = Spülbecken = Trog
barrenado = verdreht = unvernünftig
barrenando = durchdringend = bohrend
barrenar = anbohren = durchdringen = bohren
barrendero = Straßenkehrer
barrenillo = Borkenkäfer
barreno = Bohrloch
barreño = Spülbecken = Trog
barreñon = Trog = Kübel
barrer = kehren = fegen = ausfegen
barrera = Schranke = Hindernis = Lehmgrube = absperrung = barriere
barrera del sonido = Schallmauer
barreras = Schranken
barreras paraarancelarias = zolltarifliche Schranken
barrero = Töpfer
barría = fegte
barriada = Stadtviertel = stadtteil
barriada de chabo = Elendsviertel
barriada de chabolas = Elendsviertel
barricada = Barrikade = Straßensperre
barricadas = Barrikaden
barrida = Kehren = Kehrricht
barrido = Kehren = Kehrricht
barriga = Bauch = Leib
barrigas = Bäuche = Bäuchen = Wampen
barrigón = Dickwanst
barrigudo = beleibt = dick
barriguilla = Bäuchlein
barril = Faß = Tonne = Fass
barrila = Wecker*dar la barrila-auf den Wecker fallen = lästig*dar la barrila-lästig fallen
barrillo = Pickel
barrio = Staddtviertel = Vorstadt = Stadtteil = stadtviertel = Viertel = Kiez
barrios = Vorstädte
barrios marginales = Elendsviertel
barrita = Stift = Lippenstift
barrizal = Sumpf = Morast = lehmboden
barro = Schlamm = Morast = Kot = Pickel = Lehm = Ton
barró = kehrte aus
barroca = barock = Barock-
barrocas = barocke
barroco = barock = Barock-
barroso = lehmig = kotig = pickelig
barrote = Stab = Stange
barrumbada = Prahlerei = Angabe
barruntar = ahnen = vermuten = wittern
barrunto = Ahnung = Vermutung
barruntos = Ahnungen = Vermutungen
bartola = hinlümmeln*echarse (tumbarse)a la bartola-sich faul hinlümmeln = faul*echarse (tumbarse) a la bartola-sich faul hinlümmeln
bartulear = grübeln
bártulos = Kram
barullero = wirr
barullo = Wirrwar = Lärm = Krach
barzal = Sumpf
basa = Basis = Sockel = säulenfuß
basada en = basiert auf
basado = gegründet
basado en = basiert auf
basalto = Basalt
basamento = Basis = Unterbau = sockel = unterlage
basar = gründen = stützen
basbolero = Baseballspieler
basca = Übelkeit = Brechreiz
bascosidad = Ekelhaftigkeit
báscula = Waage = Unruhe*Uhr
basculable = kippbar
base = Basis = Grundlage = Base = Basis*(Grundlage) = Base*Basis = Stützpunkt
base militar = Militärbase
bases = Basen = Stützpunkte
básico = grundlegend
basilea = Galgen = Basel*Stadt = Basel
basílica = basilika
basilisco = Basilisk = fuchsteufelswild*hecho un basilisco
basó = basierte
basquear = Überkeit verspüren = Übelkeit
basta = genug = genügt = es genügt = genug jetzt = schluß = Es reicht = Schluß damit = Schluss damit
bastaba = genügte = es genügte
bastaban = genügten
bastado = genügt
bastan = reichen*sie reichen aus) = ausreichen
bastante = genügend = ausreichend = genug = ziemlich = ziemlich viel
bastantear = eine Vollmacht anerkennen
bastantes = genügend
bastar = ausreichen = genügen = reichen
bastará = wird genügen
bastardear = entarten
bastardía = Entartung = Gemeinheit
bastardo = unecht = außerehelich = Bastard = ausserehelich
bastaron = genügten
bastear = heften = reihen
bastedad = Grobheit = Rauheit
basteza = Grobheit
bastidor = Rahmen = Gestell = kulisse
bastidores = Kulissen
bastimentar = verproviantieren
bastimento = Proviant
bastimentos = proviant
bastión = Bastion = Bollwerk
basto = grob = plump
bastó = genügte
bastón = Spazierstock = Stock = Gehstock
bastonada = Prügelstrafe
bastonazo = Stockschlag
bastonazos = Prügel
bastoncillo = Stöckchen = kleiner Stock
bastoncillo de vainilla = Vanillenstange
bastonear = durchprügeln
basura = Müll = Kehricht
basuras = Müll = Unrat = Schmutz
basurear = auf's Kreuz legen = Kreuz
basurero = Müllkutscher = müllfahrer
bata = Morgenrock = morgenmantel
batacazo = Klatsch
batahola = Krach
batalla = Schlacht = Kampf
batalla campal = offene Feldschlacht
batallando = kämpfend = zu kämpfen
batallar = kämpfen = streiten
batallas = Schlachten
batallona = umstritten = umstrittene
batanear = walken = verprügeln
batata = Kartoffel
batea = Tablett = servierbrett
batel = Kahn = Boot
batella = schlacht
batería = Batterie = Geschützstand = Schlagzeug
bateríade cocina = küchengeschirr
baterista = Schlagzeuger
batí = schlug*ich) = klopfte*ich) = klatschte*ich klatschte in die Hände-batí palmas)
batiburillo = Durcheinander = Mischmasch
batida = Razzia = Treibjagd
batido = gebahnt = ausgetreten = Teig = Klopfen = ausgefahren = schlagen = schütteln
batidor = kundschafter = schneeschläger
batidora = mixer = Mixgerät
batiente = schlagend = Felsenklippe = Deich = fensterflügel = türflügel
batimiento = Schlagen = Beschuß
batintín = Gong
batir = schlagen = hämmern
batir el recórd mundial = den Weltrekord brechen
batir palmas = in die Hände klatschen = Beifall spenden
batirlos = sie zu schlagen
batista = batist
bato = Dummkopf = Tölpel
batracio = Froschlurch
batuque = Lärm = Tumult
baturrada = Flegelei = Rüpelei
baturrillo = Mischmasch
baturro = dickköpfig
batuta = Taktstock
baul = koffer
baúl = Koffer = Truhe = kofferraum
baúles = Koffer
bausán = Strohpuppe = Einfaltspinsel
bauticé = taufte = ich taufte
bautismal = Tauf...
bautismo = Taufe
bautismos = Taufen
bautista = Täufer
bautizada = getauft
bautizado = Getaufter = getauft
bautizándolo = es taufend
bautizar = taufen = benennen
bautizara = taufte = er taufte
bautizaron = tauften = sie tauften
bautizo = Taufe
bautizó = taufte = er taufte
bauza = holzscheit
bávara = bayrisch
bávaro = bayrisch = Bayer
Baviera = Bayern
baya = Beere
bayas silvestres = Waldbeeren
bayeta = Scheuerlappen
bayo = pferd
bayonetas = Bajonetts
baza = Trumpfkarte = Stich = Stich*beim Kartenspiel = Trumpf*asentar bien su baza-die Trümpfe in der Hand haben = einmischen*ins Gespräch einmischen-meter baza en = Wort*no dejar meter baza-nicht zu Wort kommen lassen = kartenspiel
bazar = Basar = warenhaus = Bazar
bazo = Milz = goldbraun = dunkelbraun
bazooka = Panzerfaust
bazucar = schütteln
bazuquear = schütteln
beata = Laienschwester = Betschwester
beatas = bigotte Frauen
beatería = Frömmelei = Scheinheiligkeit
beatificación = Seligsprechung
beatificar = seligsprechen
beatífico = selig
beatitud = seligkeit
beato = fromm = frömmlerisch
beba = trinken Sie!
bebas = du trinkst
Bebe = trinkt = baby
bebé = Baby
bebedera = Trinken = Saufen
bebedero = trinkbar = Trinknapf = Tränke*für Vögel)
bebedizo = trinkbar
bebedor = Trinker = säufer
beber = trinken
beber a la salud de = auf das Wohl trinken von
beberá = er wird trinken = Sie werden trinken = sie wird trinken
beberrón = trunksüchtig
beberse = trinken = zu trinken
bebes = du trinkst = trinkst
bebible = trinkbar
bebida = Getränk = betrunken = angeheitert = angetrunken
bebidas = Getränke
bebidas espiritosas = Spirituosen
bebido = betrunken = angetrunken = angeheitert
bebiendo = trinkend
bebieron = tranken = sie tranken
bebió = trank = sie trank
bebo = trinke*ich)
beborrotear = nippen = kleinen Schluck trinken
bebotea = schlürft = schlabbert
bebotear = nippen*(J.R.Jiménez:Platero:Paseo)
beca = Stipendium = Kapuze = Schärpe
becada = waldschnepfe
becado = Stipendiat
becar = Stipendium gewähren
becario = Stipendiat
becas = Stipendien
becerra = Färse = Kuhkalb
becerro = Kalb
bedano = Stemmeisen
bedel = Pedell = Schuldiener = Schulhausmeister
befa = Hohn = Spott
befar = verspotten
befo = dicklippig = krummbeinig
beige = beige = sandfarben
béisbol = Baseball
bejucal = Lianendickicht
bejuco = Liane
bejuquear = verprügeln = peitschen
bejuquillo = Ipekakuanha = Brechwurz
Belcebú = Beelzebub
beldad = Schönheit
belén = Weihnachtskrippe = Lärm = Wirrwarr = Bethlehem
beleño = Bilsenkraut
belfo = dicklippig = Lefze
belga = Belgier = Belgierin = belgisch
Bélgica = Belgien
Belgrado = Belgrad
bélica = kriegerisch
belicismo = Kriegstreiberei
bélico = kriegerisch
belicosa = kriegerisch
belicosidad = Kriegslust = streitsucht
belicoso = kriegslüstern = streitbar
beligerancia = Status als kriegsführende Partei
beligerante = kriegsführend = kriegführend
belísono = waffenklirrend
belitre = Gauner = Lump
bella = schön
bellaco = verschlagen = gemein = Schuft = schurkisch
bellamente = schön = großartig
bellaquear = Schurkenstreiche verüben
bellaquería = Gemeinheit = Schurkerei
bellas = schöne
Bellas Artes = Kunst = schöne Künste
belleza = Schönheit = Anmut = y
bellezas = Schönheiten
bellísimo = wunderschön
bello = schön
bellos = schöne
bellota = Eichel
bellotas = Eicheln
belvedere = Erker
benceno = Benzol
bencidina = Benzidin
bencina = Benzin
Bendecían = segneten = sie segneten
bendecido = gesegnet
bendecir = segnen = weihen
bendecirá = wird segnen = er wird segnen
bendice = segnet = er segnet
bendición = Segnung = Weihe
bendito = gesegnet = Segen
beneficencia = Wohltätigkeit
beneficencia pública = Wohlfahrt = Fürsorge
beneficia = nutzt aus = beutet aus = hat Nutzen von
beneficiador = Wohltäter = wohltuend
beneficiar = wohltun = verbessern
beneficiario = Nutznießer = Leistungsempfänger
beneficiarios = Nutznießer*pl.
beneficio = Nutzen = Gewinn = Wohltat = Verdienst
beneficio neto = Reingewinn
beneficios = Vorteile
beneficiosa = vorteilhaft
beneficiosas = vorteilhafte = einträgliche
benéfico = wohltätig
Benemérita = Gendarmerie
benemérito = verdienstvoll
beneplácito = Genehmigung = Einwilligung
benevolencia = Wohlwollen = Gewogenheit
benevolente = großherzig = wohlwollend
benévolo = wohlgesinnt = günstig
benévolos = wohlgeneigt = wohlgeneigte
Bengala = Bengalen
benificios = Gewinne
benignidad = Güte = Gutherzigkeit = Milde
benigno = gütig = gutartig
Benito = Benedikt
beodez = Trunkenheit
beodo = betrunken
berbén = Skorbut
berberecho = herzmuschel
berengenal = Durcheinander
berengo = einfältig = dumm
berenjena = Aubergine
Berg = Gipfel
bergante = frecher Gauner = kleiner Spitzbube = gauner
Berlín = Berlin
bermejear = rot schimmern
bermejizo = rötlich
bermejo = hochrot = rot
bermellón = zinnoberrot
Berna = Bern
bernardina = Prahlerei
Bernardo = Bernhard
bernegal = Trinkschale
berradero = Brandmarken
berrear = gröhlen = blöken
berrenchin = jähzorn
berrido = Blöken = Brüllen
berrín = Hitzkopf
berrinche = Wutanfall = Jähzorn = Geplärr
berro = Kresse = brunnenkresse
berrocal = felsiges Gelände
berroque o = felsenhart
berroqueño = felsenhart = wie aus granit
berza = Kohl = Kraut
berza rizada = Wirsing
berza roja = Rotkraut
besa = küßt
besaban = küßten = sie küßten
besado = geküßt
besalamano = billet
besar = küssen
besaran = küßten = wurde geküßt
besarse = sich küssen
beso = Kuß = küsse*ich = Kuss
bestezuela = Tierchen
bestia = Biest = Tier = Vieh = der grobe Kerl
bestiaje = Lasttiere
bestial = bestialisch
bestialidad = Bestialität
bestias = Tiere
besucona = Knutsch... = y
besucono = Knutsch...
besugo = meerbrasse = seebrassen
besuquear = abknutschen = knutschen
besuquear a = herumschmusen mit
betabel = Rübe = runkelrübe
betarraga = Rübe
betarrata = Rübe
bétula = Birke
betún = Erdpech = Schuhwichse = Schuhcreme
bezo = dicke Lippe
bezudo = dicklippig
biaba = Überfall
bibelot = Nippsache = Nippes*bibelots
biberón = Saugflasche
Biblia = Bibel
Biblias = Bibeln
bíblicamente = biblisch
bibliocario = Bibliothekar
biblioteca = Bibliothek = Bücherei
biblioteca circulante = Leihbücherei
bibliotecaria = Bibliothekarin
bibliotecario = bibliothekar
bibliotheka = Bibliothek
bíceps = Bizeps
bicha = Schlange
bicharraco = Biest = Tier
biche = unreif = schwach
bicherío = Ungeziefer = Viehzeug
bichero = Bootshaken
bicho = Tier = wildes Tier = Stier = Kerl = hinterlistiger Kerl = gewürm = Ungeziefer
bichomal = gemeiner kerl
bichos = ungeziefer
bichozno = Ururenkel
bici = Fahrrad = x
bicicleta = Fahrrad = Rad
bicis = Fahrräder = Räder
bicoca = Lappalie
bidet = bidet
bidón = Trommel = Kanister
bidón de gasolina = Benzinkanister
biela = kurbelstange = pleuelstange
bieldo = Heugabel = Mistgabel
bien = gut = Gute = Nutzen = Vermögen = schön = richtig = gern = oder = wohl
bien acondicionado = in guter Verfassung
bien agestado = schön aussehend
bien atendido = gepflegt
bien carado = schon = schön von Gesicht
bien comunicado = mit guten Verkehrsverbindungen
bien criado = wohlerzogen
bien encornado = mit guter Gehörbildung
bien hallado = zufrieden
bien hecho = gut so = gut gemacht
bien nacido = von guter Herkunft
bien poco = wenig = sehr wenig
bien situado = wohlhabend
bien traído = gelegen = günstig
bien visto = beliebt
bienal = zweijährig = zweijährlich
bienandante = glücklich
bienandanza = glückseligkeit
bienaventurado = selig = überglücklich
bienaventuranza = Seligkeit = Glück
bienechor = Wohltäter
bienes = Güter = Habe = Kapital
bienes de consumo = Konsumgüter
bienes dotales = Mitgift
bienes gananciales = in der Ehe erworbenen Güter
bienes industriales finales = Fertigerzeugnisse
bienes inmuebles = Immobilien
bienes manufacturados finales = Fertigerzeugnisse
bienes manufacturados semifinales = Halbfertigerzeugnisse
bienes muebles = bewegliche Güter = bewegte Güter
bienes patrimoniales = Erbgüter
bienes raíces = Liegenschaften
bienes relictos = Hinterlassenschaft
bienes sedientes = Liegenschaften
bienes semovientes = bewegliche Güter = bewegte Güter
bienestar = Wohlbefinden = Wohlstand
bienhadado = glücklich
bienhechor = Wohltäter = wohltuend
bienintencionado = wohlmeinend = wohlgesinnt
bienmandado = gehorsam
bienoliente = wohlriechend
bienquerencia = Wohlwollen
bienquerer = Wohlwollen = schätzen
bienquisto = beliebt
biensi = obschon
bienvenida = Willkommen
bienvenido = willkommen
bienvenidos = willkommen
bienvivir = ein gutes Leben führen
bífido = zweispaltig
biftec = Beefsteak
bifurcacion = abzweigung
bifurcación = Abzweigung = Gabelung
bifurcarse = sich gabeln = abzweigen = gabeln
bigamia = bigamie
bigardear = Lotterleben führen
bigardo = Herumtreiber
bigornio = Raufbold = Schläger
bigote = Schnurrbart
bigotes = Schnurrbart
bigudí = Lockenwickler = Lockenwickler*pl.bigudíes
bigudíes = Lockenwickler*pl.
bikini = Bikini
bilateral = zweiseitig = bilateral
bilaterales = bilaterale = zweiseitige
bilingue = zweisprachig
bilingüe = zweisprachig
bilingüismo = Zweisprachigkeit
bilioso = gallig
bilis = Galle = Zorn
billar = Billardspiel = billard
billete = Banknote = Eintrittskarte = Anweisung = Lotterielos = Fahrkarte = billett = Geldschein
billete de ida y vuelta = Rückfahrkarte
billete de reserva = Platzkarte
billete del tren = Eisenbahnfahrkarte
billetes = Fahrkarten = Banknoten
billetes de cien marcos = Hundertmarkscheine
billette = Fahrkarte = Ticket = Geldschein
bimestral = zweimonatlich
bimotor = zweimotorig
binario = binär
binóculos = Brille = Kneifer
binza = Zwiebelhaut
biología = Biologie
biológica = biologisch = biologische
biológico = biologisch = biologische
biológicos = biologische
biombo = spanische Wand = Wandschirm
bioquímica = Biochemie
biosfera = Biosphäre
bipartido = zweigeteilt
biplano = Doppeldecker
bipolar = zweipolig
biquini = Bikini
birimbao = Maultrommel
birlar = wegschnappen = auf's Kreuz legen = Kreuz
birlas = Kugeln*Spiel
birlocha = Papierdrachen
Birmania = Birma
birria = Kram = Plunder
bis = noch einmal = nochmals
bisabuela = Urgroßmutter
bisabuelo = Urgroßvater
bisagra = Scharnier
bisagras = Scharniere = die Scharniere
bisbisar = lispeln
biscuit = Biskuit
bisecar = halbieren = zweiteilen
bisección = Halbierung
bisecion = halbierung
bisectriz = Trennschnitt
biselado = geschliffen
biselar = schleifen = abschrägen
bisemanal = zweiwöchentlich erscheinend = zweimal wöchentlich
bisiesto = Schaltjahr
bisilábico = zweisilbig
bisnieta = urenkelin
bisnieto = Urenkel
biso ada = unbesonnene haltung
bisojo = schielend
bisoñada = Kinderei = Dummheit
bisoñé = Toupet
bisoño = unerfahren = neu = Grünschnabel
bisonte = Bison
bistec = Beefsteak = Steak
bisturí = Skalpell = Skalpell*(pl.bisturíes)
bisturíes = Skalpelle
bisutería = Modeschmuck
bituminoso = teerhaltig
bivalencia = Zweiwertigkeit
bivalente = zweiwertig
biyuya = Zaster = Moneten
Bizancio = Byzanz
bizarría = Tapferkeit = Mut
bizarro = tapfer = mutig = stattlich = bizarr = ritterlich
bizca = schielend
bizcar = schielen
bizco = schielend = erstaunt*quedarse bizco-aufs äußerste erstaunt sein)
bizcocho = Zwieback = Biskuit
bizcochos = Zwieback
bizcorneado = schief = verschoben
bizcotela = Zwieback
bizma = Umschlag(med.) = Umschlag*med.
bizmar = Umschläge machen(med) = Umschläge = Umschläge machen*med.
biznieto = Urenkel
bizqueaban = schielten
bizqueando = schielend
bizquear = schielen
bizquera = Schielen
bizquito = schielend*ein wenig schielend)
blanca = weiß = hellhäutig = weiss
Blancanieves = Schneewittchen
blancas = weiße = weiß
blanco = weiß = hell = Ziel*mil = gekleidet*sehr gut gekleidet-ir de punta en blanco) = hellhäutig = weiss
blanco y negro = schwarzweiß
blancos = Weiße
blancote = Feigling
blancura = Weiße
blanda = weich = zart = sanft
blandamente = sanft
blandas = weiche = zarte = weich = sanft = zart = nachgiebig
blandear = schwankend machen = von etwas abbringen = schwankend = abbringen
blandengue = schwach = willenlos
blandicia = Schmeichelei
blandiendo = schwingend
blandir = schwingen = schwirren
blando = weich = zart = sanft = nachgiebig = weich*zart,sanft,nachgiebig)
blandón = Wachskerze
blandos = weiche = zarte = sanfte = nachgiebige
blanducho = weichlich
blandura = Weichheit = Bequemlichkeit
blanqueaba = glänzte weiß
blanquear = weiß machen = bleichen = weiß = weißen
blanquecer = polieren
blanquecino = weißlich = weißliche
blanquecinos = weißlich = weißliche
blanqueo = bleiche
blanqueta = weißzeug
blasfemador = lästernd
blasfemar = lästern = fluchen
blasfemia = Blasphemie = Gotteslästerung
blasfemo = gotteslästerlich
blasón = Wappen = Ruhm = Wappenschild
blasonado = prahlend = sich aufspielend = mit Wappen geschmückt
blasonador = prahlerisch
blasonar = Wappen = prahlen = aufspielen
blasonería = Prahlerei
bledo = Nichts*no me importa un bledo,no se me da un bledo-das ist mir schnuppe = nichts*no valer un bledo-nichts wert sein
blenda = Blende
blindadas = gepanzerte
blindado = gepanzert
blindaje = Panzer = Panzerung = abschirmung
bloc = Schreibblock = Block = Papierblock
blocao = Bunker = blockhaus
blonda = Blonde
blondo = blond
bloque = Block = Klotz = steinblock
bloque económico = Wirtschaftsblock
bloqueado = blockiert
bloquear = blockieren = sperren
bloqueo = Blockade = Absperrung
bloqueó = blockierte
bloques = klötze
blusa = Bluse = Kittel
blusón = Damenkittel
boa = boa
boato = Prunk
boba = Strickjacke*hochgeschlossen = Dummkopf = Narr = Dummerle = dumm = albern = einfältig = blöd
bobada = Albernheit = Dummheit
bobadas = Quatsch
bobalías = Narr = Dummkopf
bobalicón = dumm = Dummkopf
bobamente = dumm
bobarrón = blöd
bobatel = Dummkopf
bobear = albern benehmen
bobilis = mir nichts dir nicht
bobina = Spule = Filmrolle = rolle
bobinar = aufspulen
bobo = dumm = albern = einfältig = Narr = albrig = blöd
bobón = strohdumm
boca = Mund = Schnauze = Herzenslust = unvorbereitet = Sterbenswörtchen = wässerig = maul
boca abajo = auf dem Bauch
boca arriba = auf dem Rücken
bocacalle = Straßeneinmündung = straßenkreuzung
bocadear = zerstückeln
bocadillo = Sandwich = kleine Speise = belegtes Brot = belegtes brötchen = Brötchen
bocadillo de queso = Käsebrot
bocadillos = sandwich = Butterbrote
bocadito = Zigarette
bocado = Bissen = Happen = Zaum = Zaumzeug
bocado de Adán = Adamsapfel
bocajarro = Nähe*aus nächster Nähe-a bocajarro,unvermutet,direkt,unverblümt) = unvermutet*a bocajarro) = direkt*a bocajarro) = unverblümt*a bocajarro)
bocallave = Schlüsselloch
bocamanga = Ärmelloch
bocanada = Schluck = Mundvoll
bocata = belegtes Brot*ugs.-el bocata) = Sandwich*el bocata-ugs.)
bocatero = Angeber
bocaza = Maul = Mund*großer Mund
bocel = Wulst = Bausch
boceto = Skizze = Entwurf
bocha = Bocciakugel
bochas = bocciaspiel
boche = Grube = Streit = Lärm = Henker
bochinche = Lärm = Tumult
bochinchear = Krach machen
bochorno = heißer Sommerwind = Schwüle = heiße Scham = Schande = heisser Sommerwind
bochornoso = schwül = beschämend
bocina = Hupe = horn
bocinazo = Hupenton
bocio = Kropf
bocón = Großmaul
bocza = Maul = Quatschkopf
boda = Hochzeit = Heirat
bodas = Hochzeiten = Trauungen
bodega = Weinkeller = Vorratskeller = Keller = Weinhandlung
bodegas = Weinkeller*pl = Vorratskeller*pl = Keller*pl = Kneipen
bodegon = kneipe
bodegón = Kneipe
bodegonear = in Kneipen herumtreiben
bodoque = Dummkopf
bofetada = Ohrfeige
bofetear = ohrfeigen
bofetón = Ohrfeige
bofia = Polente = Bullen
bofo = schwammig
boga = Rudern = Mode*ser en boga-in Mode sein) = Vordergrund*ser en boga-im Vordergrund stehen)
bogando = rudernd
bogar = rudern
bogavante = Hummer
Bohemia = Böhmen
bohío = Schilfhütte
boicot = Boykott
boicotear = boykotieren = boykottieren = ächten
boicoteo = Boykott
boina = Baskenmütze
boína = Baskenmütze
boite = Kabarett
boj = buchsbaum
bol = Schale = Kegel = Fischzug
bola = Kugel = Ball
bolado = Gerücht = Geschäft
bolas = Kugeln = Bälle
bolate = dulchea
bolazo = Kugelstoß = Unsinn
boleador = Schuhputzer
boleo = Kugelwerfen
bolera = Kegelbahn
bolero = Schulschwänzer = Lügner = Bolero = aufschneider
boleta = Passierschein = Stimmschein
boleteria = fahrkartenschalter
boletería = Fahrkartenschalter
boletero = Kartenverkäufer
boletín = Zettel = Formular = Bericht = amtlicher Bericht = Bulletin
boleto = Fahrkarte = Eintrittskarte
boli = Kugelschreiber = Kuli
bolichada = guter Fang
boliche = Schleppnetz = Laden = Kneipe = fangspiel = kramladen
boligrafo = kugelschreiber
bolígrafo = Kugelschreiber = Kuli
bolilla = fleischklößchen
bolillo = Kegel
bolina = Lot = Streit
bolista = Unruhestifter
bolita = Murmel = Kügelchen
bolívar = Bolívar
Bolivia = Bolivien
boliviana = Bolivianerin = bolivianisch
boliviano = Bolivianer = bolivianisch
bollar = verbeulen
bollería = Feinbäckerei
bollero = Feinbäcker
bollo = Milchbrötchen = Beule = Faustschlag = Krach
bollos = Brötchen
bolo = betrunken = dumm = Kegelspiel
Bolonia = Bologna
bolsa = Beutel = Sack = Tasche = Börse = Loch
bolsa de plastico = Plastiktasche = Tragetüte
bolse = tüte
bolsilibro = Taschenbuch
bolsillo = Geldbeutel = Börse = Hosentasche = Tasche
bolsillos = Taschen
bolsiquear = Taschen durchsuchen
bolsista = Börsenspekulant
bolsita = kleine Tüte
bolso = Beutel = Handtasche = Tasche
bolsón = Schulmappe
bomba = Pumpe = Bombe
bomba atómica = Atombombe
bomba de achique = Lenzpumpe
bomba de relojería = Zeitbombe
bomba neumática = Luftpumpe
bomba nuclear = Atombombe
bombardear = bombardieren
bombardeo = Bombardierung
bombardero = Bombenflugzeug
bombas = Bomben = die Bomben
bombas lacrimógenas = Tränengasbomben
bombas nucleares = Atombomben
bombástico = bombastisch
bombazo = Detonation = Bombentreffer
bombear = beschießen = feuern = auf die Straße setzen = ausposaunen = wölben = pumpen
bombeo = Wölbung
bombero = Feuerwehrmann = Pumpenarbeiter = Dummkopf
bomberos = Feuerwehr = Feuerwehrleute
bombilla = Glühbirne = kleine Pumpe = glühlampe = Birne
bombillas = Birnen
bombín = Fahrradpumpe
bombo = bestürzt = verdattert = Trommel = Brummschädel*me desperté con la cabeza hecha un bombo = loben*dar bombo-übertrieben loben = verdutzt
bombon = praline
bombón = Praline = Bonbon
bombonera = Pralinenschachtel
bombones = Bonbons = pralinen
bonachón = Trottel = naiver Mensch = gutmütig
bonachona = gutmütig
bonancible = sanft = ruhig
bonanza = ruhige See = reiche Erzader = ruhiges,heiteres Wetter
bondad = Güte
bondadoso = gütig
bondoso = gutherzig
bonete = Zipfelmütze = Käppchen
bonetería = Kurzwarengeschäft
bongo = Flachboot
bongó = Bongo
bonificable = auf abzahlung
bonificación = Vergütung = Gutschrift
bonificar = vergüten = düngen = gutschreiben
boñiga = Kuhmist = Pferdemist = Losung* eines Tieres
boñigo = Kuhfladen
bonita = schön
bonitamente = gemächlich = in aller Ruhe
bonitas = schön = schöne
bonito = schön = hübsch = nett = schöner = adrett
bonitos = schöne
bono = Bon = Gutschein = bonus
bonzo = Bonzo
boqueada = Öffnen des Mundes
boquear = Mund öffnen = nach Luft schnappen
boquerón = weite Öffnung
boquerones = sardellenart
boquerones en vinagre = marinierte Sardellen = y
boquete = Loch
boquetes = Löcher = die Löcher
boquiabierto = mit offenem Mund = gaffend = baff
boquiabieto = mit offenem mund = sprachlos
boquilla = Mundstück = Lampenfassung
boquillero = Angeber = Scharlatan
boquirrubio = geschwätzig
boracha = Weinschlauch
borachear = trinken = saufen
borachera = Rausch = Gelage
borachería = Kneipe
borachín = Zechbruder
boracho = betrunken = Trunkenbold
borbollar = sprudeln = Blasen werfen
borbollear = sprudeln = Blasen werfen
borbollón = Sprudeln = Aufwallen
borbones = Bourbonen
borbotar = sprudeln = sprudelnd kochen = Blasen werfen
borbotear = sprudeln = sprudelnd kochen = Blasen werfen
borbotón = Sprudeln = Aufwallen
borda = Rand = Reeling
bordada = gestickt = bestickt
bordado = bestickt = Stickerei = sticken
bordado en tapicerías = Teppichstickerei
bordadura = Sticken
bordar = sticken = besticken
bordar de realce = dick auftragen = übertrieben schildern
borde = Rand = Ufer = wild
bordeadas = gesäumt = gerändert
bordeado = gesäumt = bekränzt
bordeados = gesäumt = bekränzt
bordeados por = umsäumt von = umgeben von = bekränzt von
bordeando = sich bettelnd herumtreiben
bordear = aufkreuzen = lavieren = umfahren = umsegeln = am Rand entlang gehen = einer Sache nahe sein
bordes = Ränder
bordillo = Schwelle = einfassung
bordo = Bord
bordoa = an bord
bordón = Rand = Pilgerstab
bordonear = herumtappen = betteln = sich bettelnd herumtreiben
bordoneria = landstreicherei
bordonero = Bettler
boreal = nördlich
Borgoña = Burgund
borla = Quaste
borlarse = seinen Doktor machen
borne = Klemme = klemmschraube
bornear = verbiegen = krümmen = verwinden
borona = Hirse = Mais
borracha = betrunken
borrachera = Trunkenheit*pegarse una borrachera-betrunken sein) = betrunken*pegarse una borrachera) = rausch
borracho = betrunken = blau
borrachón = Säufer
borrado = gelöscht = Löschung
borrador = Konzept
borradura = Austreichen = streichung
borrajear = kritzeln
borrando = verwischend = ausradierend = auslöschend
borrar = löschen = tilgen = ausradieren = streichen = auslöschen = durchstreichen = entfernen
borrasca = Sturm = Unwetter = sturmtief
borrascoso = stürmisch = bewegt*Leben
borrasquero = liederlich
borrego = Schafbock = Herdenmensch = schaf
borreguero = Schafhirt
borrica = Eselin
borrico = Esel
borricón = Esel
borricuelo = Esel*Eselchen)
BORRIQUETE = Sattelbock
borriquillo = Esel*Eselchen = Eselchen
borriquillos = Eselchen
borrón = Klecks
borronear = kritzeln = schmieren
borroso = trübe = verschwommen
boruca = Geschrei = Lärm
borujo = bündel
borusca = dürres Laub
boscaje = Wäldchen = Gebüsch
boscoso = waldig
Bósforo = Bosporus
Bosnia = Bosnien
bosque = Wald = Busch = gehölz
bosquecillo = Wäldchen
bosquejar = skizzieren = entwerfen
bosquejo = abriß
bosques = Wälder
bosques vírgenes = Urwälder = Dschungel
bosquimán = Buschmann
bosta = Kuhfladen
bostear = misten
bostezaba = gähnte = sie gähnte
bostezando = gähnend
bostezar = gähnen
bostezo = Gähnen
bostezó = gähnte
bostezos = Gähnen
bóstrico = Borkenkäfer
bota = Stiefel = Weinfaß = Lederschlauch = lederflasche = weinschlauch = Dose
botada = Entlassung = Herausschmiß
botado = Findelkind
botador = bockig
botadura = stapellauf
botafuego = Hitzkopf
botana = Flicken = Wundpflaster
botánica = botanisch
botar = vom Stapel lassen = hinauswerfen = entlassen = wegwerfen = verschwenden = wegnehmen = hüpfen = bocken = aufspringen
botarate = unbesonnener Mensch = Verschwender
botarga = Narrenkostüm
botas = Stiefel = Lederschläuche = auf einem Fest viel essen*me puse las botas comiendo) = viel Geld verdienen*ponerse las botas)
botaza = grober Stiefel
bote = Stoß = Sprung = Büchse = Dose = Boot = Stiefel
bote de salvamento = Rettungsboot
botella = Flasche
botellas = Flaschen
botellero = flaschenkorb
botellica = Fläschchen = Weinfläschchen
botellicas = Fläschchen
botica = Apotheke = Arzneimittel
boticario = apotheker
botija = vergrabener Schatz = kurzhalsiger krug
botijo = Krug = Dickwanst = Wasserwerfer*Polizei = wasserkrug
botilleria = erfrischungskiosk
botillería = Trinkhalle
botin = schnürstiefel
botín = Kriegsbeute = Gamasche = Beute
botiquín = Verbandskasten
boto = stumpf = Weinschlauch
botón = Knospe = Knopf = Taste
botonar = Knospen treiben
botones = Laufbursche = Knöpfe = Knöpfen = hotelpage = page
boveda = gewölbe
bóveda = Kellergewölbe = Gewölbe
bóvedas = Gewölben
bóvidos = Rinder
bovino = Rinds..
boxeador = Boxer
boxear = boxen
boxeo = Boxen = boxkampf
boya = Boye = boje
boyada = Ochsenherde
boyar = loskommen = flottwerden
boyero = Viehtreiber = Cowboy
boyuno = Rinds..
bozal = wild = Halfter = maulkorb = ungebändigt
bozo = Milchbart = Flaum
bracear = mit den Armen um sich schlagen = sich hangeln
bracearon = sie schlugen mit den Armen um sich
bracero = Wurf.. = hilfsarbeiter
bracista = Brustschwimmer
bradicardia = Pulsverlangsamung = Bradykardie
braga = Schlüpfer = Unterhose = hebeseil
bragas = schlüpfer
bragueta = Hosenlatz = Hosenschlitz
braguetera = mannstoll
braguetero = wollüstig
braguita = Bruchband
braguitas = Mädchenunterhose
brahmán = Brahmane
brama = brüllt = Brunst = brunft
braman = brüllen
bramante = brüllend = Schnur = bindfaden
bramar = brüllen = heulen
bramido = Brüllen = Toben
Brandenburgo = Brandenburg
brandy = Kognak = Weinbrand
branquia = Kieme
branquias = kiemen
braquial = brachial
brasa = Kohlenglut = Dieb
brasas = Kohlenglut
braserillo = Räucherpfanne
brasero = Brutofen = sehr heißer Ort = kohlenbecken
Brasil = Brasilien
brasileña = Brasilianerin = brasilianisch
brasileñas = Brasilianerinnen = brasilianisch
brasileño = Brasilianer = brasilianisch
Brasilia = Brasilien
brava = wild = ungezähmt
bravamente = taper = verwegen = grausam = tüchtig = tapfer
bravata = prahlerische Drohung
bravear = prahlen = drohen
braveza = Wut
bravío = wild = ungebändigt = widerspenstig = bäurisch
bravo = tapfer = mutig = wild = barsch = schroff = ungezähmt
bravucon = prahlhans
bravucón = Maulheld = Prahlhans
bravuconada = Maulheldentum
bravuconear = poltern = mit dem Säbel rasseln
bravura = Heldenmut = Tapferkeit = bravur
brazada = Armbewegung = Schwimmstoß
brazadas = Arm voll
brazado = Armvoll
brazal = armbinde
brazalete = Armband = Armbinde
brazo = Arm = Oberarm = Zweig = Gewalt = Macht = Helfer = nachgeben*no dar uno su brazo a torcer-unter keinen Umständen nachgeben
brazo a brazo = Mann gegen Mann
brazos = Arme = Armen
brea = Teer = Pech
brear = plagen = quälen
brebaje = Gebräu = widerliches Getränk = Medizin
brecha = Bresche = Eindruck
brécoles = Brokkoli = Brokoli
brega = Kampf = Zank = Streit
bregar = kämpfen = sich abrackern = abrackern = abplagen = hart arbeiten
Bretagne = Bretaña
Bretaña = Bretagne
brete = Gefängnis = Fußeisen
breva = Glücksfall = Zufallsgewinn = Glücksfall*caerle a uno una breva-großes Glück haben = Feige*dunkelviolette Art = hie und da*de higos a brevas(von Spätfeigen zu Früh feigen) = Jubeljahre*nos vemos de higos a brevas-wir sehen uns alle Jubeljahre = grüne feige
brevas = blaue feigen
breve = kurz = bald
brevedad = Kürze
breveen = bald
brevemente = kurz = x
breves = kurze
breviario = Brevier
brezal = Heide
brezo = Heide = Heidekraut = Erika
briba = Lotterleben = Gaunerleben
bribon = gaunerhaft
bribón = Gauner = Nichtsnutz = Strolch
bribonada = Gaunerei
bribonear = herumstrolchen = herumstreunen
briboneria = gaunerstreich
bribonería = Herumtreiben = Herumstreunen
bribonzuelo = Schlingel = Gauner
bricolaje = basteln = heimwerken
brida = Zaum = Zügel = zaumzeug
brigada = Brigade
brigada criminal = Kriminalpolizei
brigadas = Brigaden
brilla = leuchtet*er,sie,es) = glänzt*er,sie,es)
brillaba = funkelte = strahlte
brillante = strahlend = leuchtend = glänzend = Brillant = blank
brillantes = glänzende = Brillanten
brillantez = glanz
brillar = funkeln = strahlen = leuchten = glänzen = aufleuchten
brillazón = Fata Morgana
brillo = Glanz = Ruhm = prunk
brillo del sol = Sonnenschein
brinca = hüpft = sie hüpft
brincamos = wir springen
brincar = hüpfen = springen = etwas absichtlich übergehen
brinco = Sprung
brincó = hüpfte
brindar = anstoßen = anbieten = anstoßen beim trinke = anstossen
brindis = trinkspruch
brio = Kraft = Mut = Eifer
brío = Kraft = Mut = Schwung = Elan
briosamente = schwungvoll
brioso = mutig = feurig
briqueta = Brikett
brisa = Brise = Wind
brisas = Brisen
brisote = steife Brise
británica = britisch = Britin
britanico = britisch
británico = britisch = britischer = Brite
británicos = Engländer
britano = Brite
brizna = Fädchen = Faser = Splitter = Krümel
broa = Bug
broca = Spule = Spitzbohrer
brocado = brokat
brocal = Brunnenrand = Mundstück
brocha = Rasierpinsel = Malerpinsel = großer pinsel = breiter Pinsel = Quast
brochazo = Pinselstrich
broche = Haken = Öse = Schnalle = Büroklammer = haken und Öse
broma = Scherz = Scherz*gastar una broma-einen Scherz machen) = Spaß*gastar bromas-einen Spaß machen) = Spaß = Spass
bromaista = spaßmacher
bromar = anbohren
bromas = Scherzen = Späßen
bromas aparte = Spaß beiseite
bromazo = übler Scherz
bromear = scherzen
bromeó = scherzte = sie scherzte
bromista = lustig = fidel = Spaßvogel
bromo = brom
bronca = Zanerei = Krach = Zankerei = Abneigung*L.Sepulveda = Widerwille*L.Sepulveda = rüffel
bronce = Bronze
bronceado = bronzefarben = braungebrannt
broncear = bräunen(Sonne) = bräunen = bräunen*Sonne
bronco = roh = unbearbeitet = heiser = barsch = spröde
broncos = rauh = rauhe
bronquedad = Rauheit = Sprödigkeit
bronquial = Bronchial..
bronquina = Zank = Streit
broqueta = Bratspieß = Bratenspieß = Bratenspiess
brotado = entsprossen
brotan = sie gehen auf = sie sprießen
brotar = keimen = sprießen = hervorquellen = hervorbringen = hervorkeimen
brote = Knospe = Sproß = Anfang = Keim
broza = Gestrüpp = Laub = Abfall
bru ido = politur
bruco = brüsk = plötzlich
bruja = Hexe
Brujas = Brügge = Hexen
brujear = hexen
brujería = Hexerei = Zauberei
brujo = Zauberer = bezaubernd
brújula = Kompaß = Magnetnadel = Schiffskompaß = Kompass = Schiffskompass
brujulear = erraten = hin-und herlaufen(?) = austüfteln
bruma = Nebel = Dunst
brumaoso = neblig
brumazón = dichter Nebel
brumoso = dunstig = nebelig = neblig
bruñido = geschliffen = Politur
bruñir = polieren = schleifen = schminken
Brunswick = Braunschweig
bruscamente = brüsk = barsch = unwillig
brusco = barsch = plötzlich = brüsk = jäh
Bruselas = Brüssel
brusquedad = Barschheit = Schroffheit
bruta = brutal = roh = dumm = grob = ungehobelt
brutal = brutal = roh
brutalidad = Brutalität = Roheit = Unvernunft
bruto = brutto = dumm = unwissend = brutal = grob = ungeschliffen = ungehobelt
búa = Pustel = Eiterbeule
bubas = Siphilis = entzündeter Lymphknoten
bubón = Geschwür
bubónico = Bubonenpest*peste bubónica)
bucal = Mund..
bucanero = Seeräuber
buceador = Sporttaucher = Taucher
bucear = tauchen
bucéfalo = Tollpatsch
buceo = Tauchen
buche = Kropf = Magen = Mundvoll = knopf
buchete = Pausbacke
bucle = Locke = Schleife
bucólico = Schäfer..
Buda = Buddha
budin = pudding
budín = Pudding
budismo = Buddhismus
buen = gut = guten
buen palmito = hübches Mädchen = nettes Geschichtchen
buen provecho = guten Appetit
buen sentido = Vernunft = Sinn*en un buen sentido-in einem guten Sinn)
buen trato = gute Bewirtung = gute Behandlung
buena = gut = gute
buena pesca = guten Fang = Petri Heil
buena suerte = Glück
buena voluntad = guter Wille
buenamente = gut
buenas = guten = gute
buenas noches = guten Abend = gute Nacht
buenas relaciones = gute Beziehungen
Buenas tardes = Guten Tag = Guten Abend
buenaventura = Glück
buenazo = seelengut
buenísimo = sehr gut
bueno = gut = gern = na schön = tüchtig = lieb = gut*ser bueno;gern,na schön,tüchtig,lieb) = tüchtig*ser bueno) = lieb*ser bueno) = brav
buenos = gut = gute
Buenos Dias = Guten Morgen = Guten Tag
buenos días = Guten Tag
buey = Ochse = Rind
bueyes = Ochsen
búfalo = Büffel
bufanda = Schal = Halstuch = Wollschal
bufar = schnauben = fauchen
bufar de ira = vor Wut schnauben
bufete = Büfett = Schreibtisch = Anwaltskanzlei = Klientel = anwaltsbüro = schreibstube
bufido = Schnauben
bufo = komisch
bufón = närrisch = Hofnarr
bufonada = Narrenstreich
bufonearse = Possen reißen
bufones = Hofnarren
bufonesco = närrisch = komisch
bufonizar = Possen reißen
bufosa = Knarre = Schießeisen
buhardilla = Dackluke = Dachkammer = Dachluke = Dachfenster = Dachstube
buharra = Dirne
buharro = Bussard
búho = Uhu = Griesgram
buhonería = Hausierware
buhonero = Hausierer
búhos = Uhus = Griesgrame
buido = spitz
buitre = Geier
buitrón = Fischreuse = Fangnetz
buje = Buchse = Radnabe
bujeda = Gebüsch
bujedal = Gebüsch
bujedo = Gebüsch
bujerías = Trödelkram
bujeta = dose
bujia = kerze
bujía = Kerze = Zündkerze
bujías = Kerzen
bulbar = Knollen
bulbo = Knolle = Zwiebel = Kolben
bulboso = knollig
bulero = Schwindler
bulevar = Boulevard
Bulgaria = Bulgarien
bulimia = Heißhunger
bulla = Lärm = Krach = Radau
bullaje = Menschenauflauf = Gedränge
bullanga = Aufruhr = Tumult
bullangueras = lärmend = x
bullanguero = lärmend = streitsüchtig = geräuschvoll
bullicio = Getöse = Lärmen = Unruhe = Tumult = Lärm
bulliciosa = lärmend
bullicioso = lärmend
bullidor = unruhig = aufgeregt
bullir = sprudeln = wallen = sieden = wimmeln = kochen
bulo = Lüge = Ente = Falschmeldung
bulto = Bündel = Schulmappe = Gepäckstück = Rauminhalt = Bedeutung = Gewicht = nachstellen*desde que sabe que soy su rival,me está buscando el bulto- stellt er mir nach = drück
en*siempre está escurriendo el bulto-er drückt sich immer
bungaló = Bungalow
bunuele = Ölkringel
buñuelo = Murks = Pfuscherei = Spritzgebäck = Pfuscharbeit
buñuelos = kleine Kuchen
BUP = spanische Allgemeine Hochschulreife
buque = Schiff = schiffsrumpf
buque de carga = Frachtschiff
buque de pasajeros = Passagierschiff
buque de vela = Segelschiff
buque nodriza = Mutterschiff
burbuja = Blase = Wasserblase = Luftblase
burbujeante = Blasen bildend = brodelnd
burbujear = Blasen werfen
burbujeo = Sprudeln = brodeln
burdel = Bordell
Burdeos = Bordeaux
burdo = grob = plump = ungeschliffen
burgo = Weiler = Flecken = Burg
burgues = bürgerlich
burgués = bürgerlich = spießbürgerlich
burguesa = bürgerlich = bourgeoise
burguesía = Bourgeoise = Bürgertum
burilar = gravieren = stechen
burillo = Eselchen
burla = Spott = Scherz*entre burlas y veras-halb im Scherz und halb im Ernst
burlador = Verführer
burlar = täuschen = spotten = vereiteln = an der Nase herumführen
burlarse = sich lustig machen
burlarse de = sich lustig machen über
burlarse de una persona = sich über jemanden lustig machen
burle = machen Sie sich lustig
burlería = Spaß = Lüge
burlesco = scherzhaft = burlesk
burlón = spöttisch = Spaßvogel
burlonamente = spöttisch = spaßhaft
buro = büro
buró = Schreibtisch = Nachttisch
burocracia = Bürokratie = Beamtenschaft
burocrata = bürokrat
burócrata = Bürokrat
burocratico = bürokratisch
burocrático = bürokratisch = x
burocráticos = bürokratisch
burocratismo = Bürokratismus
burra = Eselin
burrada = Dummheit
burriciego = halbblind
burro = Esel = Irrtum*caer uno de su burro-seinen Irrtum einsehen = maulesel
burros = Esel*pl = Eseln
burrumbada = Prahlerei
bursátil = Börsen..
burujo = Knäuel = Klumpen
burujón = Haufen = Menge
bus = bus
bus de viaje = Reisebus
busa = Düse
busca = sucht = Suche
buscaba = suchte
buscaban = suchten = sie suchten
buscabas = du suchtest
buscada = gesucht
buscadamente = gesucht*tenía el estudio buscadamente original-hielt das St. gesucht originell
buscado = gesucht
buscador = Sucher
buscamos = suchen*wir = wir suchen = wir holen = wir suchten
buscan = suchen
buscando = suchend
buscándolo = sie suchend = es suchend
buscapiés = Köder
buscar = suchen = abholen = holen lassen
buscar casa = eine Wohnung suchen
buscar cinco pies al gato = immer ein Haar in der Suppe finden
buscar consejo con = bei jemandem Rat suchen
buscar piso = eine Wohnung suchen
buscar por todas partes = absuchen
buscará = wird suchen
buscará ampliarse = wird versuchen sich zu erweitern
buscaran = hatten gesucht = sie suchten
buscaréis = ihr werdet suchen
buscarías = du würdest suchen
buscarle = es zu suchen
buscarruidos = Streithammel
buscarse = sich zu suchen
buscaseis = ihr suchtet
buscasteis = ihr suchtet
buscavidas = Schnüffler = arbeitsamer Mensch
busco = ich suche
buscó = suchte
buscón = Dieb = Gauner
buscona = Dirne
busconear = herumschnüffeln
buseca = kaldaunen
busque = möge suchen
búsqueda = Suche = Sucherei
busques = du suchst
busto = Oberkörper = Büste = brustbild = Busen
butaca = Lehnsessel = Parkettplatz = großer lehnstuhl = lehnstuhl = Sessel
butacas = Sperrsitze = Sessel
butacas de mimbre = Korbsessel = x
butano = Butan
butaquitas = Sesselchen
butifarra = spanische Preßwurst = schweinswurst
buz = Handkuß
buzo = Mäusebussard = Meisterdieb = Taucher
buzon = briefkasten
buzón = Briefkasten










C



ca a = schilf = strohhalm
ca amo = hanf
ca eria = rohrleitung
ca o = röhre
cabacear = nicken
cabal = völlig = vollständig = vollendet = richtig
cabalgada = Reitertrupp
cabalgador = Reiter
cabalgadura = Reittier = Lasttier
cabalgar = reiten
cabalgata = Festzug = reitertrupp
cabalístico = geheimnisvoll
caballa = Makrele
caballada = Unfug = Pferdeherde
caballaje = decken(Pferde) = decken*Pferde
caballaleresco = ritterlich = Ritter..
caballear = ausreiten
caballejo = Pferdchen = Folterbank
caballería = Rittertum = Reittier = Kavallerie
caballerías = Reittiere
caballeriza = pferdestall
caballerizo = Stallmeister
caballero = Reiter = reitend = Ritter = Kavalier = Herr
caballeros = Herren
caballerosamente = ritterlich
caballerosidad = Ritterlichkeit
caballeroso = ritterlich = edelmütig
caballeta = Heuschrecke
caballete = Schornstein = Folterbank = Dachfirst = Arbeitsgestell = Staffelei = Bock
caballista = guter Reiter
caballito = Pferdchen = steckenpferd
caballo = Pferd = Stärke = Reiter = Springer(Schach) = springer = Hengst = Springer*Schach
caballo de fuerza = Pferdestärke
caballoa = zu pferd
Caballos = Pferde = Pferden
cabaña = Hütte = Schafherde = Herde*Vieh = Bestand*Vieh
cabaña lechera = Milchviehbestand
cabaret = kabarett = nachtbar
cabe = paßt = geht hinein = hineingeht = hineinpaßt
cabe nombrar = man kann nennen
cabeceaba = schüttelte den Kopf = wiegte den Kopf hin und her
cabecear = den Kopf schütteln = mit dem Kopf nicken = den Kopf hin und her wiegen
cabecera = Kopfende = Ehrenplatz = Kopfende des Bettes
cabeceras = Kopfenden
cabeciduro = dickköpfig
cabecilla = Köpfchen = Häuptling = Rädelsführer = rebellenführer
cabellar = sich behaaren
cabellera = Haar = Skalp
cabello = Haar = Bart = herbeiziehen*traer por los cabellos-an den Haaren herbeiziehen
cabellos = Haare
cabelludo = langhaarig
caben = gehen hinein = passen*sie passen hinein)
caber = Platz haben = hineingehen = möglich sein = Platz = möglich = Zweifel = hineinpassen = zulassen = passen
cabestraje = Halfter
cabestrar = anhalftern
cabestro = Halfter
cabestros = Halfter*pl
cabeza = Kopf = zerbrechen*calentar la cabeza-den Kopf zerbrechen = augenblicklich*hacer algo de cabeza-etw.augenblicklich tun = verstand
cabeza reducida = Schrumpfkopf
cabezada = Nickerchen
cabezal = Kopfkissen = kopfstütze
cabezas = Köpfe
cabezo = Gipfel
cabezón = dickköpfig
cabezonada = Dickköpfigkeit = Halsstarrigkeit
cabezota = Dickkopf
cabezudo = dickköpfig = Dickkopf
cabezuela = Dummkopf
cabía = paßte hinein
cabían = paßten hinein
cabida = Fassungsvermögen = fassungvermögen = raumgehalt = rauminhalt
cabildada = Schildbürgerstreich
cabildante = Stadtrat
cabildear = intrigieren
cabildero = Intrigant
cabildo = Stadtrat = Rathaus = Domkapitel
cabildo abierto = offene Bürgerversammlung
cabillo = Stengel = Stiel
cabina = Kabine = Zelle
cabina telefonica = Telefonzelle
cabina telefónica = Telefonzelle = Telephonzelle
cabinas = Kabinen
cabinas telefónicas = Telefonzellen
cabinera = Stewardess
cabio = Schwelle = Fußbodenbalken
cabizbajo = niedergeschlagen = mit hängendem Kopf
cable = Kabel = Seil = Telegramm = Stromleitung
cableado = Verkabelung
cablear = verkabeln
cablegrama = Telegramm
cabo = Ende = Sitze = Gipfel = Gefreiter = Kap = Spitze = Bescheid*estar uno al cabo de la calle-Bescheid wissen = durchschauen*cuando me habló de la herencia,ya estaba al cabo de la calle-hatte ich ihn durchschaut
Cabo Verde = Kapverdische Inseln
cabos = Leinen = Taue = Enden
cabotaje = Küstenfahrt = Küstenhandel
cabra = Ziege
cabrá = wird hineinpassen
cabracoja = armer Wurm
cabrahigadura = Veredelung = Eßfeige
cabrán = werden hineinpassen = sie werden hineinpassen
cabras = Ziegen
cabrear = ärgern
cabrearse = wütend werden = sauer werden
cabremos = werden hineinpassen = wir werden hineinpassen
cabrera = Ziegenhirtin
cabrería = Ziegen
cabrerizo = Ziegenhirt
cabrestante = Winde(mech.) = Winde*mech.
cabria = Hebezug = hebebock
cabríamos = würden hineinpassen
cabrillear = sich kräuseln
cabrio = Balken = dachsparren
cabrío macho = Bock
cabriola = Bocksprung = Kapriole
cabriolé = Kabriolett
cabriolear = Bocksprünge machen = herumspringen
cabritilla = ziegenleder
cabritillo = Zicklein
cabrito = Pfifferling
cabron = Bock
cabrón = Ziegenbock = Scheißkerl
cabronada = Hundsgemeinheit = Sauerei
cabucho = Gold
caca = Kacke = Schmutz
cacahual = Kakaopflanzung
cacahuete = Erdnuß = Erdnuss
cacahuetes = erdnüsse
cacalote = Puffmais = Unsinn
cacao = Kakao = Kakaostrauch
cacarañado = pockennarbig
cacareador = gackernd = prahlerisch
cacarean = gackern
cacarear = gackern = krähen = ausposaunen
cacarero = Aufschneider
cacariciar = liebkosen
cacatúa = Kakadu = Vogelscheuche
cacería = Jagd = Jägerei
cacerías = Jagden
cacerola = Kasserole = Schmortopf
cacha = Heft = Gesäß
cachada = Schlag auf den Kopf
cachaflín = Joint = Marihuanazigarette
cachalote = Pottwal
cachaña = Hohn = Spott = Streit
cachano = Teufel
cachapa = Maisbrötchen = sich aufspielen
cachar = zerbrechen = kurz und klein schlagen = verspotten = stibitzen
cacharrazo = Plumps = Knall
cacharrería = Töpferei
cacharrero = Töpfer
cacharro = Topf = Kram = Plunder
cacharros = abwasch = töpfe
cachaza = Ruhe = Kaltblütigkeit
cachazudo = phlegmatisch = kaltblütig
cache = liederlich = schlecht gekleidet
cachear = filzen = nach Waffen untersuchen
Cachemira = Kaschmir
cacheo = Leibesvisitation
cachería = Trödelladen = Kleinigkeit
cachero = zudringlich = betrügerisch
cachet = Vornehmheit
cachetada = Ohrfeige
cachete = Schlag auf den Kopf = klaps
cachetear = ohrfeigen
cachetón = pausbäckig
cachetudo = pausbäckig
cachicán = Vorarbeiter = Schlauberger
cachifo = Junge
cachifollar = ärgern = foppen = demütigen
cachigordete = untersetzt
cachigordo = untersetzt
cachillo = Knirps
cachimán = Versteck
cachimba = Tabakspfeife = Dirne
cachimbo = Tabakspfeife = Penis
cachipolla = Eintagsfliege
cachiporra = Knüppel = Keule
cachivache = Gerümpel = Kram = Krimskrams
cachivachería = Trödelkram
cachivaches = gerümpel
cacho = Stück = Brocken = Horn = Würfelbecher = geduckt = scherbe
cachola = Schädel
cachón = Brecher = Schwall = ans Ufer schäumende Welle
cachondearse = sich aufreizend benehmen = sich lustig machen über = sich aufreizend benehmen
cachondeo = Ulk = Jux = Gaudi = Spaß = riesenspaß
cachondez = Geilheit = Läufigkeit
cachondo = läufig = geil = scharf = lüstern
cachorrada = Ungezogenheit
cachorreña = Trödellei
cachorrillo = Taschenpistole
cachorro = Welpe = kräftiger Junge = Wehrdienstleistender
cachorros = Welpen
cachucha = Mütze = kleines Boot = Schnaps
cachudo = schlau = verschlagen
cacillo = kleine Stilpfanne
cacique = Kazike = Häuptling
caciquear = herumkommandieren
caciquería = Bonzen = einflußreiche Clique
caciques = Häuptlinge
caciquesco = Klüngel = Cliquenwesen
caciquismo = Bonzentum = Klüngel
caco = Dieb = Feigling
cactáceo = Kaktus
cacto = Kaktus
cactus = Kaktus
cacumen = Gipfel = Scheitelpunkt = Scharfsinn
cada = jeder = jede = jedes = jedem
cada al = jährlich
cada día = täglich = jeden Tag
cada ego = alljährlich
cada ero = jahresweise
cada oveja con su pareja = gleich und gleich gesellt sich gern
cada poco tiempo = recht häufig
cada quisque = jeder
cada una = jede einzelne = jedes einzelne
cada uno = jeder = jedes = jedem = jedes einzelnen = jede einzelne = jedes einzelne = jeder einzelne = jeder eizelner
cada vez = jedesmal = jedes Mal = immer
cada vez más = immer mehr = immer stärker
cada vez que = jedesmal wenn
cadacual = ein jeder
cadalecho = lagerstatt
cadalso = Schafott
cadáver = Leiche = toter Körper = Leichnam
cadáveres = Kadaver
cadejo = Mähne = Sträne
cadena = Kette = Fernsehsender = Sender
cadena de televisión = Fernsehanstalt
cadena montañosa = Gebirgskette
cadena perpetua = lebenslängliches Zuchthaus
cadenas = Ketten
cadencia = Takt = Rhythmus = rhythmisch
cadencioso = abgemessen
cadeneta = Kettenspitze
cadenilla = kettchen
cadenitas = Kettchen
cadera = Hüfte = Lende = Becken
caderas = Hüften = Lenden
cadetada = Lausbubenstreich
cadete = Kadett = Lehrling = laufbursche
cadí = Kadi
cadoso = Unfiefe = Strudel
cadozo = Untiefe = Strudel
caduca = verfällt
caducación = Verfall = Erlöschen
caducan = verfallen*sie = laufen ab*sie
caducante = verfallend = verjährend
caducar = verfallen = hinfällig werden = hinfällig
caducará = wird ablaufen = wird verfallen
caducarán = werden verfallen = werden ablaufen
caducidad = Verfall = Hinfälligkeit
caduco = vergänglich = hinfällig = altersschwach
caduquez = Hinfälligkeit = Altersschwäche
cae = fällt = er fällt = sie fällt = Sie fallen
cae granizo = es hagelt
cae nieve = es schneit
caed = fallt! = fallt
caedizo = leicht fallend
caedura = unrat
caéis = fallt = ihr fallt
caemos = fallen = wir fallen
caen = fallen = sie fallen = einfallen
caer = fallen = abfallen = herunterfallen = passieren = geschehen = Zusammenhang = kapieren = selbstverständlich = ausfallen
caer de bruces = auf die Nase fallen
caer de pies = auf die Füße fallen = auf die Füsse fallen
caer de plano = der Länge nach hinfallen
caer en gracia = jemand gefallen = in Ansehen stehen
caer enfermo = krank werden
caer mal = ungelegen kommen
caer prisionero = in Gefangenschaft geraten
caerás = du wirst fallen
caeremos = fallen*wir werden fallen) = wir werden fallen
caería = er würde fallen = ich würde fallen = sie würde fallen = Sie würden fallen
caerse = hinfallen = abstürzen = bettelarm*no tiene sobre qué caerse muerto-er ist bettelarm = fallen = stürzen = umfallen
caerse de castiga = vor Müdigkeit umfallen
caerse de narices = auf die Nase fallen
caerse de risa = sich totlachen
caerse en pedazos = auseinanderfallen = ausfallen
caes = fällst = du fällst
café = Kaffee = Café = Espresso = braun
café con leche = Milchkaffee
cafeína = Koffein
cafereta = Zuhälter = Lude
cafetal = Kaffeepflanzung
cafetalero = Kaffeepflanzer
cafetear = jemandem den Kopf waschen
cafetera = Kaffeekanne = Kaffeemaschine
cafeteria = cafeteria
cáfila = Karawane
cafúa = Knast = Gefängnis
cagachín = Scheißkerl
cagada = Kothaufen = Scheiße
cagadera = dünnschiß
cagadero = Scheißhaus
cagado = feig = Scheißkerl
cagajón = Roßapfel
cagalera = Durchfall
caganidos = Zigeuner
cagar = scheißen = verpfuschen
cagarropa = kleine Stechmücke
cagarruta = Kot
cagarse = sich in die Hosen machen
cagobiado = überhäuft
cagón = Scheißer = Scheißkerl
cagueta = Durchfall = Schiß = Angsthase
cahuín = Fresserei = Besäufnis
caí = fiel = ich fiel
caía = fiel = ich fiel = fiel*ich,er)
caíamos = fielen = wir fielen
caían = fielen = sie fielen
caíd = Chef
caida = absturz = sturz
caìda = Fall
caída = Fall = Einsturz = Abhang = zerfallen = verfallen = Sturz
caídas = gefallen = hängend*Wangen
caído = gefallen = Gefallener = hängend*Wangen
caiga Vd = fallen Sie
caigan = fallen = sie fallen
caigas = du fällst
caigo = falle = ich falle
caimiento = Fall = Fallen
caímos = fielen = wir fielen
Caín = Bösewicht
caire = Hurengeld
cairel = Perücke
Cairo = Kairo
caíste = fielst = du fielst
caja = Kiste = Kasten = Truhe = Kasse = Büchse = Schachtel Kiste Kasse = karton = schachtel
caja de ahorros = Sparkasse
caja de aquarelas = Malkasten
caja de pinturas = Farbkasten
caja fuerte = Tresor
cajas = Kisten
cajera = Kassiererin
cajero = Kassierer
cajeta = Dose = Kästchen
cajetilla = Schachtel
cajetín = Kästchen
cajilla = Samenkapsel
cajista = Schriftsetzer
cajita = Kästchen = Kassette
cajon = truhe
cajón = Kasten = große Kiste = Schublade
cajonería = Fächer = Schubladen
cajones = Kisten*Pl.
cal = Kalk = felsenfest*de cal y canto) = dauerhaft*de cal y canto) = verriegelt*cerrado a cal y canto-verriegelt und verrammelt)
cala = Bucht = Sondierung = Lotblei = Anschnitt einer Melone
cala a = vorbild
calabacear = durchfallen lassen
calabacera = Kürbispflanze
calabacin = zucchini
calabaza = Kürbispflanze = Kalabasse = Schädel = Dietrich(Nachschlüssel) = Korb = Dietrich*Nachschlüssel = kürbis
calabazada = Schlag auf den Kopf
calabazar = Kürbisfeld
calabazo = Kürbis
calabobos = Nieselregen
calabozero = Kerkermeister
calabozo = Kerker = Verlies = Gefängnis
calabriada = gemisch
calada = Eindringen = Einsickern = durchbrochene = patschnasse
caladero = Fischgrund
calado = durchbrochen = patschnaß = tiefgang
calador = Sonde(med) = Sonde*med
calafatear = abdichten
calamar = Tintenfisch
calamares = Tintenfische = kalmare
calambre = Muskelkrampf = elektrischer Schlag = Wadenkrampf = krampf
calambur = Kalauer
calamidad = Not = Unheil = Mißgeschick = unfähig = kalamität = plage
calamina = Wellblech
calamitoso = unglücklich = trübselig
cálamo = Schalmei
calamocano = beschwipst
calaña = Muster = Vorbild = Sorte
calandrajo = Lumpen = Taugenichts
calandria = Heidelerche
calar = herablassen = senken = anschneiden = treten = klauen = durchnässen = hineinstoßen
calarse = naß werden
calato = nackt*Vargas Llosa)
calavera = Totenkopf = Totenschädel
calaverada = Eskapade = dummer Streich
calaveras = Totenschädel
calaverear = dumme Streiche machen
calcado = durchgepauste Zeichnung = Pause
calcador = Durchpausapparat
calcanar = ferse
calcaño = Ferse
calcar = durchpausen = nachahmen = durchzeichnen
calcareo = kalkhaltig
calcáreo = kalkartig
calce = Unterlage = Keil = Bremsklotz = Hemmschuh = Radfelge
calcentines = Socken
calceta = Strumpf = Strickstrumpf
calcetin = socken
calcetín = Socke = Strumpf
calcetines = Socken = kniestrümpfe
calchona = Hexe = Wegeschreck
calcificación = Verkalkung
calcificar = verkalken
calcina = Beton = mörtel
calcinado = verbrannt = verglüht
calcinar = ausbrennen = ausglühen
calcio = Kalzium
calco = Pause = Durchzeichnung
calcomanía = Abziehbild
calculable = berechenbar = zählbar
calculación = Kalkulation = Berechnung
calculadamente = vorsätzlich
calculadas = gerechnet = kalkuliert
calculado = berechnet
calculador = berechnend = Rechner
calculadora = Taschenrechner
calculan = sie rechnen
calcular = rechnen = kalkulieren = abschätzen = berechnen = errechnen
calculé = ich rechnete aus = ich kalkulierte
calculo = berechnung = rechenkunst = ich rechne
cálculo = Rechnen = Kalkulation = Abrechnung
cálculo renal = Nierenstein
cálculo úrico = Harnstein
calda = Wärmen = Erhitzen = Thermalbad = heizung
caldeamiento = Erhitzen = Beheizung
caldear = erhitzen = erwärmen = wärmen
caldearse = heiß werden
caldeo = Erhitzen = Glühen
caldera = Kessel = Kram = Teekanne = Suppentopf
calderada = Kesselvoll = Riesenmenge
caldereta = Kessel
calderilla = Weihwasserkessel = Kleingeld = Moneten
caldero = Kessel = Eimer
calderón = großer Kessel
calderos = Kessel*pl. = Eimer*pl.
caldillo = Brühe = Hackfleischgericht
caldo = Fleischbrühe = Bouillon = Brühe
caldo de cultivo = Nährboden = Nährbouillon
calducho = Brühe = Gelabber
calé = Zaster = Geld
calefaccion = heizanlage
calefacción = Heizung
calefactor = heizer
calendario = Kalender
calendario de taco = abreißkalender
caléndula = Ringelblume
calentaba = wärmte
calentable = heizbar
calentador = erwärmend = Heizung = Wärmeflasche = boiler
calentamiento = Wärmen = Erhitzen
calentar = erwärmen = beheizen = beleben = verprügeln = büffeln = wärmen = heizen = zerbrechen = anwärmen = erhitzen = aufwärmen
calentarse = wärmen*sich) = erwärmen*sich)
calentura = Fieber
calenturiento = fiebernd = fieberkrank = erregt
calenturón = starkes Fieber
calenturoso = fiebrig
calero = Kalk
caleta = Bucht = Küstenboot
caletre = Verstand = Grips = Urteilskraft
calibración = Eichung
calibrado = geeicht
calibrador = Maßlehre
calibrar = eichen = abmessen = einschätzen = taxieren = abwägen
calibre = Bohrung = Kaliber = Art = Beschaffenheit = Größe = Grösse
calicata = Mutung
calidad = Qualität = Güte = Beschaffenheit = Eigenschaft = Talent = Eigenheit
calidad de vida = Lebensqualität
calidad superior = Spitzenqualität
calidades = Qualitäten
cálidas = warm = warme
cálido = warm = warme = warmer = warmes
calidoscopio = Kaleidoskop
calientaaguas = warmwasserbereiter
calientapiés = Wärmeflasche
calientaplatos = warmhalteplatte
calientapollas = aufreizendes Weib
caliente = warm = heiß = hitzig = mutig = beschwipst = warmwasser = heiss
caliente al rojo = rotglühend
calientes = heiße = heißen
califa = Kalif
calífero = kalkhaltig
califica de = bezeichnen als = bezeichnen mit
calificaba = beurteilte
calificaban = beurteilten
calificable = qualifizierbar = benennbar
calificación = Qualifikation = Benennung = Eignung = Prädikat = Beurteilung
calificadamente = qualifiziert
calificadas = qualifiziert
calificado = befähigt = geeignet = qualifiziert
calificador = beurteilend
calificados = befähigte = geeignete
calificamos = beurteilen*wir = beurteilten*wir
calificandole = es beurteilend = man beurteilte es
calificándole = es bewertend als
calificar = beurteilen = qualifizieren = beuteilen
calificar de = bezeichnen als
calificaron = beurteilten*sie
calificatido = bezeichnend
califico = beurteile*ich
calificó = bezeichnete = beurteilte = beurteile
calígine = Nebel = Finsternis
caliginoso = nebelig = diesig = finster
calimba = Brandmahl
calimbo = Aussehen = Beschaffenheit
calina = Dunst = Nebelbank = Hitzenebel
calinoso = dunstig = diesig
caliz = becher
cáliz = Kelch
calla = schweig*! = sei still*! = schweigt*er,sie,es) = verschweigt*er,sie,es)
calla la boca = halt den Mund
callaba = schwieg
callaban = schwiegen = sie schwiegen
callaciega = sackgasse
callada = Stillschweigen = schweigsam = ruhig = still
calladamente = still = heimlich
callado = schweigend = verschwiegen = heimlich = schweigsam = ruhig = still
callados = schweigend = schweigsam
callaja = gasse
callajear = durch die straßen bu
callalateral = hauptstraße
callampa = Elendsviertel
callana = Gefäß = Tiegel
callandico = leise = heimlich
callandito = leise = heimlich
callao = Kiesel
callapo = Stempel = Floß
callar = verschweigen = schweigen
callar la boca = den Mund halten
callaré = werde schweigen = ich werde schweigen
callarse = schweigen
Cállate = schweig = sei still
calle = Straße = y = Strasse
calle de dirección única = Einbahnstraße = Einbahnstrasse
calle lateral = Seitenstraße
calle travesía = Querstraße
callegear = bummeln
calleja = Gäßchen
callejas = Gassen = Sträßchen
callejear = umherbummeln
callejeo = Bummeln = Straßentreiben
callejera = Dirne
callejero = Straßen.. = streunend = stadtplan
callejón = enge Gasse
callejón sin salida = Sackgasse
callejuela = Gäßchen = Ausrede
callejuelas = Gassen
calles = Straßen
calles principales = Hauptstraßen
callo = Schwiele = Hornhaut = Hühnerauge = schweige = ich schweige
Calló = schwieg = er schwieg
callonca = halbgar = gerissenes Weibsstück
callos = Hühneraugen = Kutteln = Hornhäute
callosidad = Hornhaut = Schwiele
calloso = schwielig = knorpelig
calma = Ruhe = Stille = Frieden = gelassenheit = windstille
calma de radio = Funkstille
calmándose = sich beruhigend
calmante = beruhigend = schmerzstillend = Beruhigungstablette = Schmerzmittel = Beruhigungsmittel
calmantes = Beruhigungsmittel
calmar = beruhigen = beschwichtigen = lindern = dämpfen
calmarse = abflauen
calmazo = Flaute = Windstille = Schwüle
Cálmese = beruhigen Sie sich
calmo = ruhend = brach
calmoso = ruhig = still = schlafmützig = besonnen
calmudo = ruhig = still
calofriarse = Fieberschauer haben
calofrio = fieberschauer
calofrío = Fieberschauer
calor = Wärme = Herzlichkeit = Hitze = heiß = heiss
calores = heißen Tage = heißen Tagen
calorhace = es ist warm
caloría = Kalorie
calorías = Kalorien
calorifero = heizkörper
calorífero = wärmeleitend = Wärmeflasche = Heizung
calorificación = Wärmeerzeugung
calorífico = wärmeerzeugend
calorífugo = nicht wärmeleitend = feuerfest
calormucho = es ist heiß
caluma = Engpaß = Siedlung = Engpass
calumnia = Verleumdung = ausstreuen*levantar calumnias-Verleumdungen ausstreuen
calumniador = verleumderisch
calumniar = verleumden
calumnias = Verleumdungen
calumnioso = verleumderisch
caluroso = heiß = lebhaft = hitzig
calurosos = heiße = heiß
calva = Glatze = Lichtung = Schopf*a la ocasión la pintan calva-man muß die Gelegenheit beim Schopf ergreifen = kahlköpfig
Calvario = Golgatha = Kreuzweg
calvatrueno = Vollglatze = Vollmond
calverizo = stark gelichtet
calvero = Lichtung = Kahlschlag
calvez = Kahlheit = Kahlköpfigkeit
calvicie = Kahlheit = Kahlköpfigkeit
calvo = kahl = kahlköpfig = Glatzkopf = fadenscheinig
calza = Keil = Stollen = Kniehose = paßt = tragen Sie
calzaba = trug Schuhe
calzada = Fahrbahn = befestigte Straße = befestigte Strasse
calzado = beschuht = Schuhwerk
calzador = schuhanzieher
calzados = Schuhe
calzar = anziehen = tragen = Schuhe anziehen
calzo = Bremsklotz = Stütze
Calzon = Hose
calzón = Hose
calzonazos = Feigling
calzoncillo = Unterhose
calzoncillos = Unterhosen = unterhose
calzones = Hosen
cama = Bett = Unterlage = Radfelge
cama de tijera = Klappbett
camachuelo = Hänfling
camada = Wurf = Brut = Schicht = Lage
camagua = reifender Mais
camal = Halfter
camalero = Schlächter
camama = Lug = Trug = Schwindel
camamila = Kamille
camándula = Schlauheit = Tücke
camandulero = heuchlerisch = scheinheilig
camara = kammer
cámara = Gemach = Kajüte = Kamera = Kammer = Fotoapparat = Photoapparat
cámara acorazada = Panzerschrank
cámara de aire = Schlauch
Cámara de Comercio = Handelskammer
cámara fotográfica = Fotoapparat = Kamera
cámara lenta = Zeitlupe
cámara photográfica = Photoapparat = Kamera
camarada = Kamerad = Schulfreund = Genosse = Kameradin = Geselle
camarera = Zimmerfrau = Bedienung = kellnerin = zimmermädchen
camarero = Kellner = Steward = Ober
camarero de buque = Steward
camareros = Kellner = Stewards
camarón = Krabbe = Trinkgeld
camarote = Kajüte = Kabine = schiffskabine
camarotero = Steward
camas = Betten
camastra = Schlauheit = Verschlagenheit
camastro = Pritsche
camastrón = hinterlistig = gerissen
cambalache = Tausch = Schacher = tauschgeschäft
cambalachear = verschachern
cambalachero = Trödler = Schacherer
cambalaches = Tausch
cambar = krümmen = biegen
cámbaro = Strandkrabbe
cambera = Krabbennetz
cambia = er wechselt
cambia el tren = steigt um = er steigt um = sie steigt um
cambiaba = wechselte = änderte sich
cambiaban = wechselten = änderten
cambiable = wandelbar = austauschbar
cambiada = geändert = gewechselt
cambiado = Wechsel = verändert = getauscht
cambiador = wechselnd = tauschend = Wechsler
cambiais = ihr wechselt
cambiamos = wir wechseln
cambian = wechseln = sie wechseln
cambiandose = sich umwechselnd = sich umkleidend
cambiante = wechselnd = schillernd
cambiantes = wechselnd
cambiar = tauschen = wechseln = ändern = abändern = sich ändern = verändern
cambiar de itinerario = die Reiseroute wechseln
cambiar de marcha = schalten
cambiar de residencia = umziehen
cambiar de traje = sich umziehen
cambiar de tren = umsteigen
cambiar dinero = Geld wechseln
cambiar el tren = umsteigen
cambiar la peseta = sich übergeben = sich erbrechen
cambiar la velocidad = schalten
cambiar por = tauschen gegen = wechseln gegen
cambiario = Wechsel..
cambiarle = ihm wechseln = ihm zu wechseln
cambiarme = zu wechseln = mich umzuziehen
cambiaron = änderten = wechselten
cambiarse = sich zu verändern = sich zu vertauschen = sich ändern = sich umziehen = sich verändern
cambiarse de ropa = umziehen
cambias = du wechselst
cambiavía = Weiche
cambiazo = plötzlicher Wechsel
cámbiese = wechseln Sie
cambija = Wasserturm
cambio = Tausch = Wechsel = Änderung = Wechselgeld = Veränderung = austausch = umtausch = Geldwechsel = Kleingeld = Abwechslung
cambio de día = Tageskurs
cambio de turno = Ablösung = Wachablösung
cambio del tiempo = Wetterumschlag
cambio el tren = ich steige um
cambió = wechselte = er wechselte
cambios = Änderungen = Veränderungen
cambirar de vida = sein Leben ändern
cambista = Geldwechsler
Camboya = Kambodscha
cambrón = Brombeere = Dornbusch
cambucho = Tüte
cambujo = schwarzbraun = dunkelhäutig
cambur = banane
cambuto = rundlich = untersetzt
camelador = schmeichelnd = galant
camelar = umschmeicheln = verführen
camelia = Kamelie = Mohn
camella = Futtertrog = Kamelstute
camellería = Kamelherde
camello = Kamel
camelo = Süßholzraspeln = Schmeichelei
camera = Kamera
Cámera de Comercio = Handelskammer
Cámera de Comercio e Industria = Industrie-und Handelskammer
camilla = Ruhebett = Krankentrage = runder Klapptisch mit Untersatz für das Kohlebecken = krankenbahre = tragbahre = Bahre
camillero = Sanitäter
camina = geht = geh
caminaba = ging = er ging = ich ging
caminaban = gingen = wandelten
caminan = gehen*sie) = laufen*sie)
caminando = gehend
caminante = Wanderer = Fußgänger
caminar = gehen = wandern = laufen
caminata = Wanderung
camino = Weg = Bahn
camino de santiago = Milchstraße*astr.
camino del perdedero = Fluchtweg = auf dem Weg des Verlierers
caminos = Wege
camión = Lastkraftwagen = Lastwagen
camión de reparto = Lieferwagen
camionaje = Güterbeförderung
camionero = Lastwagenfahrer
camiones = Lastwagen
camioneta = Kleinlastwagen = Pritschenwagen = Lieferwagen
camisa = Hemd = heraushalten*no quiero meterme en camisa de once varas
camisas = Hemden
camisas pardas = Braunhemden*hist.pol.
camiseria = wäschegeschäft
camisería = Hemdenladen
camiseta = Unterhemd = Hemd = Sporthemd = Trikot
camison = nachthemd
camisón = Nachthemd
camomila = kamille
camón = Felge
camorra = Streit = Rauferei
camorrista = Raufbold
camote = Süßkartoffel = Blumenzwiebel = Verliebtheit
camotear = ärgern = belästigen
camotes = Süßkartoffeln
campa = baumlos
campa a = kampagne
campamento = Lager = Lagern = campingplatz
campamiento = Prangen = Hervorragen
campana = Glocke = feldzug
campaña = Feld = Feldzug = Kampagne = Ernte = Kreuzfahrt = Amtszeit
campaña electoral = Wahlkampagne
campanada = Glockenschlag = Skandal = Skandal*dar una campanada-einen Skandal machen = Aufsehen*dar una campanada-großes Aufsehen erregen
campanadas = Glockenschläge = Skandale
campanario = Glockenturm
campanas = Glocken
campanear = anhaltend läuten
campaneo = Glockenläuten
campanero = Glöckner
campaniforme = glockenförmig
campanilla = Glöckchen = Klingel = Schelle
campanilla blanca = Winde*botanisch
campanillas = Glöckchen = Glocken
campanillear = anhaltend läuten
campanilleo = Geklingel
campanitas = Glöckchen
campano = Glocke = Schelle
campante = vortrefflich = zufrieden = vor Gesundheit strotzend
campanudamente = schwülstig = hochtönend
campanudo = glockenförmig = schwülstig = hochtrabend
campánula = Glockenblume
campar = kampieren = lagern = campen
campeador = Kriegsheld
campear = weiden = prahlen = protzen
campechana = Cocktail = Hängematte = Prostituierte = Coktail
campechanía = Leutseligkeit
campechano = leutselig = ungezwungen = gemütlich = freigebig = jovial
campen por sus respetos = tun was ihnen beliebt = tun was ihnen in den Sinn kommt
campeon = champion
campeón = Kriegsheld = Meister
campeona = Meisterin
campeonato = Meisterschaftskampf = Meisterschaft
campero = im freien Feld stehend = leicht trabend
campesina = Bäuerin
campesinas = Bäuerinnen
campesino = Bauer = bäuerlich
campesinos = Bauern
campichuelo = kleines Stück offenen Graslandes
campiña = Ackerland = Feld = Landschaft = Flur = Gefilde
camping = camping = Zeltplatz
campirano = bäuerisch
campista = camper
campo = Land = Feld = Lager = Bereich = Gebiet = acker = Arbeitsgebiet = Umfeld = Fach
campo de deportes = Sportplatz
campo deportivo = Sportplatz
campo raso = freies Feld
campos = Lande = ländereihen
camposantero = Totengräber
camposanto = Friedhof = kirchhof
campotener = platz haben
camueso = Trottel = Kantapfelbaum = Einfaltspinsel
camuflaje = Tarnung
camuflar = tarnen
can = Hund = Khan
cana = weißes Haar = graues Haar = vergnügt*echar una cana al aire-sich einen vergnügten Tag machen = kleines bier = rohr = stiefelschaft = weiße haare
cana de pescar = angel
caña = Zuckerrohr = Schilfrohr = Rohr = Stange = Zuckerrohr*Schilfrohr,Stange,Halm,kl.Glas Bier = Halm = Bier*kl.Glas Bier = Faßbier = Fassbier
caña de azúcar = Zuckerrohr
caña de bambú = Bambus = Bambusholz
caña de pescar = Angelrute
cañabrava = Rispengras = wildes Zuckerrohr
Canadá = Kanada
cañada = Hohlweg = Engpaß = Knochenmark
cañadas = Hohlwege = Engpässe = Knochenmark
cañahueca = Schwätzer
canal = Kanal = Meerenge
Canal de la Mancha = Ärmelkanal
Canal de Suez = Sueskanal
cañal = Fischwehr
canales = Kanäle
canalización = Kanalisation
canalizando = kanalisierend
canalizar = kanalisieren
canalizo = Rinne = Fahrrinne
canalla = Schuft = Gesindel
canallesco = hundsgemein
canalon = regenrinne
canalón = Dachrinne = Abfluß
cañamar = Hanffeld
cañamelar = Zuckerrohrpflanzung
cañamero = Hanf
cañamiel = Zuckerrohr
cáñamo = Hanf
cañamones = Hanfsamen
canana = Patronengurt = Zwangsjacke = Patronengürtel
canape = sofa
canapé = Kanapee = Sofa
cañar = Röhrricht
canaria = Kanarierin = kanarisch
Canarias = Kanarische Inseln = Kanaren
CANARIO = Kanarienvogel = Kanarier = kanarisch
canarios = Kanarienvögel
canasta = Korb
canastilla = Körbchen = Einkaufskorb = Korb
canastillero = Korbmacher
canasto = Korb
cañavera = Binse
cañaveral = Röhrricht = Ried = Röhricht = Zuckerrohrfeld
cañazo = Schlag mit einem Rohrstock = Zuckerrohrschnaps
cancamurria = Trübsinn
cancamusa = Fopperei = List
cancamuso = alter Bock = Lustgreis
cancanear = herumlungern
cáncano = Laus
cancel = Windfang
cancela = Türgitter = haustürgitter
cancelación = Tilgung = Streichung = Annullierung
cancelaciones = Annullierungen
cancelada = storniert
cancelado = ungültig = gestrichen
cancelar = löschen = durchstreichen = sperren = tilgen = abhaken = streichen = annullieren = abschreiben = abstreichen
cancelaré = ich werde annullieren
cáncer = Krebs = Krebs*Sternzeichen)
cancerado = Krebs.. = krebskrank
cancerar = an Krebs erkranken lassen
canceriforme = krebsförmig
cancerógeno = krebserzeugend
canceroso = verkrebst = krebsartig
cancha = Sportplatz = Spielplatz = Übungsplatz
canchal = Steinwüste
cancheador = Faulenzer = faul
canchear = herumlungern
canchero = Herumtreiber = Gepäckträger
cancho = Felsen = Bezahlung
canchón = Weide = Weide*Wiese;Am.) = Kamp*Am.)
canciller = Kanzler
cancilleresco = Kanzler..
cancilleria = kanzlei
cancillería = Kanzleramt = Staatskanzlei
cancillerías = Kanzlerämter
cancion = gesang
canción = Lied
cancionero = Liederbuch
canciones = Lieder
cancionista = Schlagersängerin
canco = Topf
cancón = Popanz
cancro = Krebs
cancroideo = krebsähnlich
candado = Vorhängeschloß = Maulkorb
candar = zuschließen = abschließen
cande = Kandis
candela = Kerze = Licht
candelabro = Armleuchter = kerzenhalter
candelabros = Kandelaber = Leuchter
candelada = Lagerfeuer
candeleja = Leuchter
candelejón = harmlos = naiv
candelero = Leuchter = Lampe = Einfluß*estar en candelero-großen Einfluß haben) = Rampenlicht*estar en candelero-im Rampenlicht stehen)
candelilla = Lichtchen = Nachtlicht = Irrlicht
candencia = Glühen
candente = glühend
candi = Kandis
cándida = blendend weiß
candidata = Kandidatin
candidato = Kandidat
candidatura = Kandidatur = Bewerbung
candidaturas = Kandidaturen = Bewerbungen
candidez = Weiße = Unschuld = Naivität
candido = aufrichtig = treuherzig
cándido = glänzend weiß = harmlos = naiv
cándidos = naiv
candil = Öllampe = Kronleuchter = Libelle
candileja = Funzel
candinga = Plage = Dummheit
candombre = schamlos = Mißwirtschaft
candonga = Fopperei = Stichelei
candongo = schmeichlerisch = gerieben
candonguear = hänseln = verulken
candonguero = hinterhältiger Schmeichler = Stichler = Drückeberger
candor = Unschuld = Naivität = blendende Weiße
candorosa = aufrichtigen = arglosen = naiven
candoroso = aufrichtig = arglos = naiv
candujo = Vorhängeschloß
caneca = Kühlkrug = Wärmeflasche
canela = Zimt = zimtfarben
canelado = zimtfarben
canelo = zimtfarben = Lorbeerbaun = Magnolie
canelón = Wasserspeier = Traufe = Raupe
caneludo = Draufgänger
cañería = Rohrleitung
cañero = Zuckerrohr
canesú = Leibchen = Oberteil
cañete = Knoblauch = Rum
canga = Joch = Bergwiese
cangalla = Feigling = Karren = Abfälle
cangallar = Steuern hinterziehen = Erz stehlen
cangilón = Schöpfeimer = Becher = Wasserkrug
cangre = Kraft = Mumm
cangrejo = Krebs = flußkrebs = krabbe
cangrejos = krabben
cangro = Krebs
canguelar = Schiß haben
canguelo = Schiß
canguro = Känguruh = babysitter = spanischer babysitte
cañi = rassig wie eine Zigeunerin
caníbal = kannibalisch = Kannibale
canica = Murmel = Klicker
canicas = murmeln
canicie = graues Haar = Ergrauen
canicier = ergrauen
canícula = Hundstage
canicular = hochsommerlich = Hundstage = auf Hundstage bezogen
canicultor = Hundezüchter
cánidos = Hunde
canijo = schwächlich = kränklich
canil = Schwarzbrot
cañilavado = dünnbeinig
canilla = Schienenbein = Elle = Spule
canillado = gerippt = streifig
canilladora = Spulmaschine
canillas = Wasserhähne
canillera = Beinschiene = Schreck
canillita = Zeitungsjunge = zeitungsverkäufer
canina = Hundekot
canino = Hunde..
cañista = Rohrflechter
cañizo = Rohrgeflecht
canje = Umtausch = Wechselgeld
canjean = tauschen
canjear = auswechseln = umtauschen = einlösen = austauschen
cano = grau = weiß
caño = Röhre = Rohr
canoa = Kanu = Einbaum = Boot
canoero = Kanufahrer
canofer = Toilettenschrank
canófilo = Hundeliebhaber
canon = Kanon = Gesetz = Pachtgebühr = anerkannte Regel = regel
cañon = Rohr = Flintenlauf = Kanone = Baumstamm
cañón = Lauf = Geschütz = Kanone
cañonazo = Kanonenschuß = Kanonendonner
cañonear = mit Kanonen beschießen
cañoneo = Kanonade = Beschießung
cañonera = Geschützstand = Schießscharte
cañonería = Geschütze = Artillerie
cañonero = Kanonenboot
cañones = Kanonen = Geschütze = Rohre
cánones = anerkannte Regeln
canónigo = Domherr = bequem*hacer una vida de canónigo-ein bequemes Leben führen
canonización = Heiligsprechung
canonizar = heiligsprechen
canoro = melodisch
canoso = grauhaarig
canotaje = Kanusport
canotero = Kanusportler
canquén = Wildgans
cansaba = ermüdete
cansada = müde = ermüdet
cansadas = müde = ermüdet
cansado = müde = matt = ermüdend = langweilig
cansados = ermüdete = ermüdeten
cansan = ermüden*sie) = müde*sie werden müde)
cansancio = Müdigkeit = Ermüdung
cansañcio = Müdigkeit
cansar = ermüden = anstrengen
cansarse = müde werden = ermüden
cansera = Belästigung = Zudringlichkeit
cansinamente = übermüdet = schwerfällig = gemütlich
cansinas = todmüde
cansino = abgehetzt = überanstrengt = müde
cantaba = sang = er sang
Cantaban = sangen*sie)
cantable = singbar
cántabra = Kantabrerin = kantabrisch
Cantabria = Kantabrien
Cantábrico = Biscaya
cántabro = Kantabrer = kantabrisch
cantador = Volkssänger
cantal = Stein
cantalear = gurren
cantaleta = Spott
cantaletear = bis zum Überdruß wiederholen = bis zum Überdruss wiederholen
cantamos = singen = wir singen
cantan = singen*sie)
cantando = singend
cantante = singend = Sängerin = sänger
cantar = singen = krähen = kreischen = Gesang = mühelos = verraten = etwas anderes
cantar a coro = im Chor singen
cantar de gesta = Heldenepos
cantar la palinodia = Widerruf leisten = seinen Irrtum erkennen
cántara = Krug = Kanne
cantarero = Töpfer
cantarín = sangesfreudig = Berufssänger = singend
cantaro = kanne
cántaro = Krug
cantaron = sangen*sie)
cantas = du singst
cantatriz = Sängerin
cantazo = Steinwurf
cante = Gesang = Singen
canté = sang*ich)
cantear = abkanten = abschrägen = Kante = verschieben
canten = sie singen = singen Sie
cantera = Mine = Steinbruch
cantería = Steinhauerkunst
cantero = Steinmetz = Kante
canticio = Singerei = häufiges lästiges Singen
cántico = Kirchenlied
cantidad = Anzahl = Menge = Summe = Betrag = Geldbetrag
cantil = Felsenriff
cantilena = Kantilene = Leier*fig.die alte Leier
cantimplora = Feldflasche = Heber
cantina = Kantine = Taverne = Weinkeller
cantiña = Liedchen = Gassenhauer
cantiñear = trällern = vor sich hinsummen
cantinera = Kantinenwirtin
cantinero = Kantinenwirt
cantizal = Steinfeld
canto = Gesang = Singen = Lied = Kante = Seite = Ecke = Schnitt = etwas anderes = heilfroh = singe = dicke
cantó = sang = er sang
cantón = Ecke = Quartier
cantonear = herumlungern
cantonera = Treppenleiste
cantonero = herumschlendernd = Müßiggänger
cantor = Sänger
cantora = Sängerin
cantorral = steiniges Gelände
cantorroso = steinig
cantos = Lieder = Gesänge
canturía = Singen = Melodie
canturrear = trällern
canturreo = Trällern
canturriar = trällern
cánula = Kanüle = Rohr
canular = rohrförmig
cañutazo = Klatsch = Tratsch
canutero = Federhalter
canutillo = Röllchen
canuto = Diententlassung = Stutzen = Dienstentlassung = Röhre*kurze Röhre = Haschischzigarette = Joint
caoba = Mahagoniholz = mahagonibaum
caos = Chaos
caotico = chaotisch
caótico = chaotisch
capa = Umhang = Decke = jämmerlich aussehen = Mantel = Schwinden*las danzas populares van de capa caída-sind im Schwinden begriffen = pelerine = Belag
capa de la sociedad = Bevölkerungsschicht
capa de ozono = Ozonschicht
capa pluvial = Pluviale
capacha = Obstkörbchen
capacidad = Kapazität = Fassungsvermögen = Kompetenz = Fähigkeit = leistungsfähigkeit
capacidad adquisitiva = Kaufkraft
capacidad de producción = Produktionskapazität
capacidad gestora = Verwaltungsfähigkeit
capacitación = Befähigung = Begabung = Schulung
capacitado = befähigt
capacitados = fähig = befähigt
capacitar = befähigen = berechtigen
capadura = Verschneiden = Kastrieren
capar = verschneiden = kastrieren = beschneiden
caparazón = Satteldecke = Panzer = Panzer des Krebses
caparazones = Panzer = Satteldecken = Flügeldecken
caparrón = Baumknospe
capas = Schichten
capataz = Vorarbeiter = Aufseher
capaz = fähig = begabt = tüchtig
capaz de = fähig zu = begabt für
capaz de hacer algo = etwas tun können
capellán = Kaplan
capellina = Haube = Kopfverband
caperucita = Käppchen
caperucita roja = Rotkäppchen
caperuza = Kapuze = Kappe
capigorrón = Tagedieb = Schmarotzer
capilar = Kapillar.. = haarförmig = haardünn = haarfein
capilla = Kapelle = Gruppe = Clique = Unruhe*está como reo en capilla-er ist in großer Angst und Unruhe
capillejo = Strähne = Nähseide
capillo = Kinderhaube = Kappe = Knospe
capirotazo = Kopfnuß = Nasenstüber
capirote = Clownsmütze = saudumm*es tonto de capirote-ist saudumm
capitación = Kopfsteuer
capital = Hauptstadt = hauptsächlich = Kapital = vermögen = Provinzhauptstadt
capital de provincia = Provinzhauptstadt
capital mínimo = Mindestkapital
capital social = Grundkapital
capitales = Hauptstädte = Kapital = Kapitale = wesentlich
capitalino = hauptstädtisch = der Hauptstadt
capitalismo = Kapitalismus
capitalista = Kapitalist = kapitalistisch
capitalistas = kapitalistische = Kapitalisten
capitalizabale = kapitalisierbar
capitalizar = kapitalisieren
capitalmente = tödlich = wesentlich
capitán = Kapitän = Hauptmann = General
capitana = Admiralsschiff
capitaneados = kommandiert
capitanear = befehligen = anführen
capitón = Schlag auf den Kopf
capitoste = Bonze = Boß
capitulación = Kapitulation = Vertrag = Pakt
capitular = kapitulieren = vereinbaren = Ratsherr
capitulo = kapitel
capítulo = Kapitel = Beschuldigung = Abschnitt
capó = Kühlerhaube = Motorhaube
capolado = Hackfleisch
capolar = kleinhacken
capon = kapaun
capón = Hammel = Kapaun = Reisigbündel
caponar = hochbinden
caponera = Gefängnis = Kittchen
caporal = Korporal = Anführer = Aufseher
capot = haube
capota = Distelkopf = Verdeck eines Fahrzeuges = autoverdeck = motorhaube
capotaje = Motorhaube = Kopfstand
capotar = sich auf den Kopf stellen
capote = Regenmantel
capotear = jemanden hinhalten
capotera = Kleiderbügel
caprario = Ziegen..
capricho = Laune = Einfall = Schrulle = Kapriole = eigensinn
caprichos = Launen = Kapriolen
caprichoso = launenhaft = willkürlich = launig = eigensinnig
Capricornio = Steinbock = Steinbock*Sternzeichen)
capricultor = Ziegenhalter
capricultura = Ziegenzucht
capsiosidad = Verfänglichkeit
capsioso = verfänglich
cápsula = Kapsel = Hülse
capsular = kapselförmig
captaba = erfaßte = gewann = hereinbekam
captación = Erschleichung = Gewinnung = abhängig machen
captador = Sucher = Sammler
captar = erfassen = abfangen = erschleichen = erschmeicheln = erschleischen
captar la onda = Wellenlänge einstellen
captura = Gefangennahme
capturado = gefangen
capturados = gefangen = gefangene
capturar = fangen = einbringen = einfangen = festnehmen
capuana = Prügel
capucha = Kapuze
capucho = Kapuze
capulí = Ananaskirsche
capullo = Blumenknospe = Kokon
capuz = Kapzue
capuzar = untertauchen
cara = Gesicht = Unverfrorenheit*tener cara para hacer algo-die Unverfrorenheit haben etw. zu tun) = vorwerfen*echar en cara) = teuer*sehr teuer sein-costar un ojo de la cara) = geradestehen*geradestehen für etwas-dar la cara) = miene = teuer
cara a = in Richtung auf
cara convulsa de espanto = angstverzerrtes Gesicht
cara de acelga = blasses Gesicht
cara de viernes = verhärmtes Gesicht
cara de vinagre = Griesgram
cárabe = Bernstein
carabela = Karavelle
carabina = Karabiner = Büchse
carabinas = Karabiner = Gewehre
carabinazo = Büchsenschuß
carabinero = Grenzpolizist = karabinier
carabineros = garnelenart
cárabo = Waldkauz
caracho = violett
carachoso = räudig
caracol = Schnecke
caracola = Muschel
caracolada = Schneckengrillteller
caracolear = sich tummeln = tummeln = herumtummeln
caracoleo = herumtummeln = torkeln = Taumelbewegung
caracoles = Schnecken = x
caracter = charakter
carácter = Charakter = Eigenschaft = Art = Eigenheit
caracteres = Buchstaben
caracterición = Charakterisierung
característica = Charakteristikum = charakteristisch = bezeichnend = Merkmal
características = Eigenschaften = charakteristisch
característico = charakteristisch = bezeichnend
caracterización = Charakterisierung = Darstellung
caracterizar = charakterisieren = kennzeichnen = darstellen
caracterizarse por = sich auszeichnen durch
caradura = unverschämter Kerl
caraguay = Leguan
carajillo = kaffee mit etwas sch = Pharisäer
carajo = männliches Glied = Schwanz
caramanchel = Lukendecke = Schenke = Hütte
caramanchón = Dachboden
caramanyola = Feldflasche
caramba = Donnerwetter
carambano = Eiszapfen
carámbano = Eiszapfen
carambola = Karambolieren = Betrug
carambolear = karambolieren = sich betrinken = betrinken
caramelizar = mit Karamel überziehen
caramelo = Bonbon = Karamelzucker
caramelos = Bonbons
caramente = teuer = kostspielig
caramglo = bonbon
caramillo = Durcheinander = Wirrwarr = Geschrei
caranga = Laus
carángano = Laus
carantamaula = Fratze = häßliche Maske
carantoña = häßliche Alte = Getue
carapato = Rizinusöl
carape = verflucht = Donnerwetter
carátula = Maske = Larve = Titelseite
carátulas = Gesichtsmasken
caratulero = Maskenverleiher
caravana = Karawane = Caravan = Wohnwagen
caray = verflixt = zum Teufel
carbón = Kohle
carbón vegetal = Braunkohle
carbonada = Rostbraten = kohlenstoffhaltig
carbonado = kohlenstoffhaltig
carbonar = zu Kohle machen
carbonario = Verschwörung
carbonatado = kohlensauer
carbonatar = mit Kohlensäure versetzen
carboncillo = Zeichenkohle = Kohlenstift
carbonear = schwelen = zu Kohle brennen
carboneo = Kohlenbrennen
carbonera = kohlenmeiler
carbonería = Kohlenhandlung
carbonero = Kohlen.. = Kohlenhändler = köhler
carboneros = Kohlenhändler
carbónico = kohlensauer = Kohlenstoff
carbonífero = kohlenhaltig
carbonilla = Feinkohle = Grus = Staubkohle
carbonizar = verkohlen
carbono = Kohlenstoff
carbonoso = kohlehaltig
carbunco = Milzbrand
carburado = kohlenstoffhaltig
carburador = Vergaser
carburante = Kraftstoff = treibstoff
carburar = vergasen
carburo = Kohlenfeuer
carcaj = Köcher
carcajada = Gelächter
carcajadas = Gelächter
carcamal = Jammergreis
carcamán = alter Kahn = Eimer = Angeber = schäbiger Ausländer
carcasa = Gehäuse
cárcava = Wasserloch = Wassergraben = Verteidigungsgraben = Grab = Furche = Wasserrinne
cárcavas = Regenfurchen
carcavón = Graben
cárcel = Gefängnis = Kerker
carcelario = Gefängnis
carceleria = haft
carcelero = Gefängniswärter = Kerkermeister
carcinoma = Karziom
carcoma = Holzwurm = Holzmehl = Wurmstichigkeit = nagender Kummer = Zerfressenwerden von Metallen
carcomar = zerfressen
carcomer = zernagen = zerfressen
carcomida = wurmstichig
carcomido = wurmstichig = zerfressen = abbröckelnd
carda = Distelkopf
cardado = Kratzen = Krempeln
cardamina = Gartenkresse
cardar = Wolle kämmen = krempeln
cardenal = Kardinal = blauer Fleck = Strieme = quetschung
cárdeno = dunkelviolett = rötlich-violett
cárdenos = dunkelviolett
cardiaco = herzkrank
cardíaco = kardial = Herz.. = Herzkranker
cardialgia = Magenkrampf
cardinal = hauptsächlich = Haupt..
cardiólogo = Herzspezialist
cardiópata = herzleidend
cardizal = Distelfeld
cardo = Distel
cardumen = Unmenge = Fülle
careador = Schäferhund
carear = gegenüberstellen
carece = entbehrt = ermangelt
carece casi totalmente = hat fast gar kein
carecen = entbehren*sie = ermangeln*sie
carecer = entbehren = ermangeln = nicht haben
carecer de sistema = planlos sein
carecer de una cosa = an etwas Mangel haben = etwas entbehren
carecía = entbehrte
carecían = entbehren*sie = ermangelten
carena = Kiel = Stichelei
carenar = ausbessern = kielholen
carencia = Mangel = Entbehrung
carenero = Trockendock
carente = ermangelnd = ohne
carente de = ohne = in Ermangelung von
carente de medios = mittellos
carentes = ermangelnd = ohne
careo = Gegenüberstellung = Konfrontation = Aussprache
carero = sehr teuer
caresmatico = charismatisch
carestía = Mangel = Not = Hungersnot = Verteuerung = Überteuerung
careta = Maske = Larve
careta antigás = Gasmaske
careta de respiración = Atemmaske
carey = karettschildkröte = schildpatt
carezca = entbehrt
carezco = ich entbehre
carga = Last = Belastung = Ladung = bürde = fracht = Lasten
cargaba el peso = legte das Gewicht = er legte das Gewicht
cargada = geladen = beladen = beklemmend = beklemmende
cargadero = Ladeplatz = Ladebühne
cargadilla = Schuldzins
cargado = belastet = überladen = stark = bedeckt = schwül
cargador = Lader = Lastträger = Ladegerät = ladevorrichtung
cargados = beladen
cargamento = Ladung = Fracht
cargan = sie laden auf
cargante = lästig = aufdringlich
cargar = laden = beladen = befrachten = beschweren = anschuldigen = lachen = bestrafen = aufladen = belasten = lasten = beten = berechnen
cargareme = Kassenquittung
cargarle = ihm berechnen = Ihnen berechnen = ihr berechnen
cargazón = Ladung = Belastung = Kopfdruck = Magendrücken = Last
cargo = Verpflichtung = Auftrag = Posten = Amt = begreifen = verstehen = untersuchen = Funktion = Tätigkeit
cargo honorífico = Ehrenamt
cargo político = politisches Amt
cargos = Bürden = Ämter = Anschuldigungen
cargoso = lästig
carguero = Lasttier = Frachter = Frachtschiff
carguío = Ladung = Frachtgüter
cari o = liebe
cariacedo = mürrisch
cariaco = Wild..
cariacontecido = betrübt
cariado = angefault = hohl = kariös
cariar = Fäule verursachen
cariarse = anfaulen
caribe = karibisch
caricatura = Karikatur = zerrbild
caricaturista = Karikaturist
caricaturizar = karikieren = verzerren
caricia = Zärtlichkeit = Liebkosung = Streicheln
cariciosa = zärtlich = liebkosend
caricioso = zärtlich = liebkosend
caridad = Barmherzigkeit = Caritas = Nächstenliebe = Almosen = Wohltätigkeit
caridoliente = mit schmerzverzogenem Gesicht
caries = Karies
carillo = lieb = teuer = Liebhaber
carillón = Glockenspiel
carincho = Kartoffeln
cariñín = mein Liebling
cariño = Liebe = Zuneigung = Sorgfalt = Zärtlichkeit
cariñosa = liebevoll = zärtlich = zutraulich
cariñosamente = liebevoll = zärtlich
carinoso = zärtlich
cariñoso = liebevoll = zärtlich = zutraulich
Carintia = Kärnten
cariparejo = unerschütterlich = mit unbewegtem Gesicht
carísimo = sehr teuer
carisma = Charisma = Berufung
carismático = charismatisch
caritativa = mildtätig
caritativo = karitativ = hilfreich = barmherzig = mildherzig
cariz = Lage = Wetterlage = Aussehen = Geschäftslage
carlanca = Gerissenheit = Belästigung
carlancón = Schlauberger
carlinga = Cockpit = Pilotenkapsel
Carlos = Karl
Carlota = Charlotte
carmel = Spitzwegerich
carmenar = kämmen = an den Haaren ziehen = ausplündern
carmín = Scharlachrot = Lippenstift
carmíneo = tiefrot
carminoso = tiefrot
carnación = Fleischfarbe
carnada = Köder = Falle
carnadura = Beleibtheit = Fleisch = Muskulatur
carnal = fleischlich = sinnlich
carnalidad = Fleischeslust = Sinneslust
carnaval = Karneval = Fastnacht = Fasching
carnavalada = Karnevalsscherz
carnavalesco = Fastnachts..
carnaza = Fleisch = Fleischköder
carne = Fleisch = Fleischgericht = Braten = Fleisch*Fleischgericht,Braten,Nichtsnutz,befreundet) = Nichtsnutz*carne de horca = befreundet*ser uña y carne-sehr intim befreundet sein
carne ahumada = Rauchfleisch
carne congelada = gefrierfleisch
carne de cerdo = schweinefleisch
carne de la nuez = Nußkern
carne de vaca = rindfleisch
carne estofada = Schmorbraten
carne picada = Hackfleisch
carné = Ausweiskarte
carneada = Schlachtung
carnear = schlachten = töten = niederstechen
carnecilla = kleine Fleischwucherung
carnerada = Hammelherde
carnerear = von einer Bewerberliste streichen
carnerero = Schäfer
carneril = Schaf..
carnero = Hammel = Hammelfleisch
carnes = Fleisch*pl = Fell*Jiménez
carnet = Ausweiskarte = ausweis
carnet de conducir = Führerschein
carnet de identidad = Personalausweis
carnicera = Fleischerin = Metzgerin
carniceria = fleischerei
carnicería = Metzgerei = Schlachthof = Blutbad = Gemetzel
carnicero = fleischfressend = reißend = grausam = Fleischer = metzger = Schlachter
carniforme = fleischähnlich
carníforos = Fleischfresser = Raubtiere
carniseco = hager = dürr = Dürftiger
carnívoro = fleischfressend
carniza = Aas = Fleischabfälle
carnosidad = Fleischwucherung = Beleibtheit
carnoso = fleischig = beleibt
carnudo = fleischig = beleibt
carnuza = minderwertiges Fleisch
caro = teuer = kostspielig = lieb
caroca = Posse
carón = pausbäckig
carona = Satteldecke
caroñoso = wundgerieben
caros = teuer = teuere
carota = unverschämter Kerl
carozo = Kern = Stein
carpa = Karpfen = Zelt
carpanta = Mordshunger = Räuberbande
carpas = Zelte
Cárpatos = Karpaten
carpeta = Schreibmappe = Aktentasche = Schreibmappe*(Aktentasche) = aktendeckel = tischdecke = Aktenmappe = Schreibunterlage
carpidor = Jäthacke
carpintear = zimmern = tischlern
carpinteria = tischlerei
carpintería = Tischlerei
carpinteril = Zimmermanns..
carpintero = Schreiner = Tischler = Zimmermann
carpir = jäten = säubern = betäuben
carraca = Rumpelkasten = Klapper = Schnarre
carraco = klapprig = kränklich = Aura = Geier
carral = bottich
carrasco = Dickicht = Busch = Eiche
carraspear = räuspern = hüsteln
carraspeño = rauh = heiser
carraspeo = Heiserkeit = Hüsteln
carraspera = Heiserkeit
carraspero = Heiserkeit
carrasposo = krächzend
carrasqueño = rauh = hart = mürrisch
carrejo = Korridor = Flur
carrera = Wettlauf = Laufen = Lauf = Wegstrecke = Karriere = Laufbahn = anlauf = rennen = zurückgelegte streck = Studium = akademische Laufbahn
carrera armamentista = Wettrüsten
carrera de relevos = Staffellauf
carrera de vallas = Hürdenlauf
carreras de coches = Autorennen
carrerilla = Läufer
carrerista = Rennsportler
carrero = Fuhrmann
carreta = zweirädriger Wagen = zweirädriger Karren = Landstraße = karren
carretada = Karren = Fuhre
carrete = Spule = Filmspule = Angelspule = Film = Fotofilm = Photofilm
carretear = fahren = auf einem Karren fortziehen = krächzen = auf dem Karren fortziehen
carretel = Spule
carretela = leichte Kutsche
carretera = Straße = Landstraße = Landstrasse
carretera de circunvalación = Umgehungsstraße
carretera en obras = Straßenbauarbeiten
carretera general = Hauptstraße
carreteras = Straßen = Landstraßen = Landstrassen
carretería = Karren = Fuhrwesen
carretero = Fuhrmann
carretilla = Schubkarren = Karre = Wagen
carretón = Karren = Schlitten
carricoche = Mistwagen = Rumpelkasten = Wägelchen
carriego = Fischreuse
carriel = Ledertasche
carril = Fahrspur = Radspur = Geleise = Schiene
carrilada = Wagenspur im Gelände
carrilano = Eisenbahner = Bandit
carriles = Gleise
carrilladas = Zähneklappern
carrillo = Wange = Backe
carrilludo = pausbäckig
carrito = Wägelchen = Teewagen = Einkaufswagen = Karren = Wagen
carrizada = Reihe von Fässern
carrizal = Röhricht
carrizo = Schilf
carro = Wagen = Karre = Auto
carro a = aas
carro de adrales = Leiterwagen
carroceria = karosserie
carrocería = Karosserie
carrochar = Eier legen (Insekten) = Eier legen = Eier legen*Insekten
carromato = Vehikel = Karre
carroña = Luder = Aas = Luder*Aas
carroñoso = stinkend = verwest
carrovivienda = Wohnwagen
carroza = Karosse = Prachtkutsche = staatskutsche
carruaje = Wagen = Wagenpark = Fuhrwerk
carruajero = Kutscher = Fuhrmann
carruco = Bauernkarren = Last
carrusel = Karussell
carta = Brief = Schreiben = Urkunde = Dokument = des Guten*ha pecado por carta de más-er hat des Guten zuviel getan = halten*no saber a qué carta quedarse-nicht wissen, woran man sich halten soll = spielkarte = Karte
carta certificada = Einschreibebrief = Einschreiben
carta conminatoria = Drohbrief
carta de recomendación = Empfehlungsschreiben = Empfehlungssschreiben
carta nuncupatoria = Widmungsschreiben = Einsetzungsschreiben*Amt
carta registrada = Einschreibebrief
carta urgente = Eilbrief
carta verde = grüne Versicherungskarte
cartablanca = blankoformular
cartapacio = Schulranzen = Notizbuch = Mappe = Schulmappe
cartas = Briefe = x
cartazo = Brief voller Kritik
cartear = niedrige Karten ausspielen
cartearse = korrespondieren
cartel = Plakat = Anschlag = Wandtafel = öffentlicher Anschlag = Poster
cártel = Kartell = Absprache
cartela = Konsole = merkzettel
cartelera = Litfaßsäule = anschlagsäule = programm
cartelero = Plakatkleber
carteles = Plakate
cartelón = Riesenplakat
carteo = Briefwechsel = Spiel ohne Einsatz
cárter = Gehäuse
cartera = Brieftasche = Schulranzen = Aktenmappe = Aktentasche = Briefträgerin
carteras = Taschen
cartería = Briefträgeramt
carterista = Taschendieb
cartero = Briefträger = Postbote
cartilagíneo = Knorpel..
cartilaginoso = knorpelig
cartílago = Knorpel
cartilla = Kinderfibel = Leitfaden = Ausweisschein
cartilla de ahorro = Sparbuch
cartilla de racionamiento = Lebensmittelkarte
cartilla de seguro = Krankenschein
cartomancia = Kartenlegen
cartomántico = Kartenleger
cartón = Karton = Pappe
cartonaje = Kartonage = Papparbeit
cartoné = kartoniert
cartuchera = Patronengurt = Patronentasche
cartuchería = Patronen
cartucho = Patrone = Tüte = Hülse = geldrolle
cartuja = kartäuserkloster
cartulario = Archivar = Notar = Archiv
cartulina = dünner Karton = Karton
carúncula = Karunkel = Warze
carvallar = Eichenwald
carvalledo = Eichenwald
carvallo = Eiche
casa = Haus = Hauses = Heim Haus = Firma = Wohnung
casa de cambio = Wechselstube
casa de comercio = Handelsfirma
casa de correos = Postgebäude
casa de huéspedes = Pension
casa de nueva planta = Neubau
casa de recreo = Ferienhaus = Wochenendhaus
casa de socorro = Rettungswache = Unfallstation
casa de telégrafos = Telegrafengebäude
casa de vecindad = Mietshaus
casa editora = Verlag
casa particular = Privathaus
casa señorial = Herrenhaus
casa solariega = Stammsitz
casaadosada = reihenhaus
casación = Aufhebung = Ungültigkeitserklärung
casada = Ehefrau = verheiratet
casadero = heiratsfähig = heiratslustig
casado = verheiratet = Ehemann
casados = verheiratet = verheirateten
casal = Landhaus = Pärchen
casalicio = Haus = Gebäude
casamentero = Heiratsvermittler
casamiento = Heirat = Hochzeit = ehe = vermählung
casar = heiraten = Siedlung = für ungültig erklären = kassieren = paaren = harmonieren = zusammenpassen = für ungültkg erkläre
casarlo = ihn zu verheiraten
casarlos = sie zu verheiraten
casarnos = uns verheiraten
casarodante = wohnwagenanhänger
casarse = heiraten = sich verheiraten
casarte = verheirate dich = heirate
casas = Häuser
casas de cambio = Wechselstuben
casas de serie = Reihenhäuser
casatorio = aufhebend
casca = Schale = Rinde
cascabel = Schelle = Glöckchen = Narr
cascabela = Klapperschlange
cascabelada = Dummheit = Narrenstreich
cascabelear = narren = an der Nase herumführen
cascabeleo = Schellengeläut = Stimmenklang
cascabelero = Hohlkopf = Kinderklapper
cascabillo = Schelle = Glöckchen = Kornhülse
cascaciruelas = Taugenichts
cascada = Kaskade = kleiner Wasserfall = gesprungene = geborstene = brüchige = abgearbeitete = altersschwache = wasserfall
cascado = gesprungen = geborsten = brüchig = abgearbeitet = altersschwach
cascadura = Zerschlagen = Zerbrechen = Bruch
cascajal = Kiesgrube
cascajar = Kiesgrube
cascajera = Schotter
cascajo = Schotter = Kies = Scherben = Gerümpel
cascajos = Schotter
cascajoso = voller Kies
cascanueces = Nußknacker
cascar = aufknacken = aufbeißen = prügeln = fertigmachen = zerbrechen = knacken = schlagen = schwatzen = zerknacken
cascara = schale
cáscara = Schale = Obstschale
cascarada = Lärm = Krach
cascarilla = Schutzschicht = Schutzhaut = Schale
cascarillo = Folie = Sinter = Zunderschicht = Verputz*abgebröckelter = Schale = Häutchen = Rinde
cascarón = Schale
cascarrabias = Wüterich = Meckerer = Spielverderber
cascarrón = barsch = rauh
cascarse = zerspringen
cascarudo = dickschalig
casco = Helm = Rumpf = Gerippe = Stadtkern = Scherbe = Körper = verrückt*ha levantado de cascos a medio pueblo-hat das halbe Dorf verrückt gemacht = leichtsinnig*ligero de cascos = Huf = splitvgr = Sturzhelm
casco urbano = Innenstadt
cascos = Helme = Scherben = Körper
cascote = Bauschutt = Schutt = Abfallhaufen
cascotg = baumüll
casé = ich habe geheiratet
caseico = käsig
cáseo = käsig = Dickmilch = Quark
caseoso = käsig
caser = verheiraten
caseramente = häuslich = schlicht
caseras = häuslich
casería = Gehöft = Bauernhof
caserío = Gehöft = Bauernhof
casero = hausgemacht = häuslich = sparsam = Hausherr = Kunde = hausbesitzer
caserón = großes altes Haus
caset = cassette
caseta = Häuschen = Bude
caseta de socorro = Rettungsstation
casete = Kassette = Kassettenrecorder = Kassettenrekorder
casi = beinahe = fast = nahezu
casí = fast = beinahe
casilla = Hütte = Häuschen = Kanzel = Kästchen = Fach
casillero = Bahnwächter
casimba = Regenwasserfaß
Casimiro = Kasimir
casino = Kasino = Spielkasino
casis = schwarze Johannisbeere = schwarze johannisbee
casita = Häuschen
caso = Fall = Umstand = Grund = Anlaß = Fall*Umstand,Grund,Anlaß,beachten,hören,gehören) = beachten*hacer caso a alg. = hören*hacer caso a alguien-auf jmd. hören = gehören*eso no hace al caso-das gehört nicht zur Sache = Anlass
caso aparte = Sonderfall
caso de = falls
caso de que = im Falle daß*subj = falls*subj
caso particular = Sonderfall
caso perdido = hoffnungsloser Fall
caso que = falls
casó = verheiratete = heiratete = er heiratete
casón = großes Haus
casorio = Mißheirat
casos = Fälle = Ursachen
casos de emergencia = Notfälle
caspa = Kopfschuppen
caspicias = Überbleibsel
Caspio = Kaspisches Meer
cáspita = potztausend
casposo = schuppig
casquetazo = Stoß mit dem Kopf
casquete = Helm = Mütze = Kappe
casquijo = Kies = Schotter = mörtelsand
casquillo = leere Patronenhülse = Hülle = Sockel = Hufeisen = patronenhülse
casquite = übelgelaunt
casquivano = leichtsinnig
casta = Rasse = Art = Zucht
casta a = kastanie
castade = reinrassig
castamente = keuch = sittsam
castaña = Kastanie*Eß = Marone = dunkelhaarig
castaña regoldana = Roßkastanie
castañas = Kastanien
castañazo = Faustschlag = Ohrfeige
castañera = Kastanienbaumgruppe
castañeta = Fingerschnalzer
castañetada = Kastagnettenschlag
castañetazo = Kastagnettenschlag = Fingerschnalzer = Zungenschnalzer
castañete = rötlichbraun
castañetear = Kastagnetten schlagen = klappern
castañeteo = Klappern = Schnalzen
castaño = Kastanienbaun = hinausgehen*pasar una cosa de castaño oscuro-über das erlaubte Maß hinausgehen = überschreiten*pasar una cosa de castaño oscura- ein bestimm
tes Maß überschreiten = Kastanienbaum = Kastanienbraun = dunkelhaarig
castañuela = Kastagnette
castañuelas = Kastagnetten
castellana = Burgherrin = kastellanisch = spanisch*Sprache = Kastilierin = Kastilisch = Spanisch = kastillische
castellanía = Burggrafschaft
castellanizar = dem Kastilischen (Spanischen) angleichen = dem Kastilischen angleichen*Spanischen
castellano = kastilisch = spanisch = Kastellano = Kastilier = kastillisch
casticidad = Echtheit = Rassenreinheit
casticismo = Vorliebe für Reinheit
casticista = Purist = Meister der Sprache
castidad = Keuchheit = Enthaltsamkeit
castigada = gepflegt = bestraft
castigado = gepflegt = bestraft
castigador = strafend = züchtigend
castigadora = Vamp = aufreizende Frau
castigar = bestrafen = rügen = züchtigen = Stil verbessern = strafen
castigo = Strafe = Bestrafung = Verbesserung des Stils
castigos = Strafen = Bestrafungen
Castilla = Kastilien
castillejo = Hebegerüst = Laufstall für Kinder
castillete = Turm = Bohrturm
castillo = Schloß = Burg = Schloss
castillo de naipes = Kartenhaus = Luftschloß
castillo feudal = mittelalterliche Burg
castizo = echt = rein = typisch = urwüchsig
casto = keuch = sittsam = keusch
castor = Biber
castores = Biber
castración = Kastrierung
castrado = kastriert
castrador = Kastrierer
castrar = kastrieren
castrense = Militär.. = Feld..
castro = Burgruine = Römerlager = Castro*Name
casual = zufällig = gelegentlich
casualidad = Zufall = zufällig = zufälligkeit
casualidades = Zufälle = Zufälligkeiten
casualmente = zufällig
casuca = Hütte = elendes Haus
casucha = Hütte = Stall = bruchbude = elendes Haus
casucho = Hütte = Stall
casulla = Meßgewand
cata = Kosten(Wein) = Versuchen = Schürfen = Weinprobe = kosten*Wein
catacaldos = Schnüffler
cataclismo = Sintflut = Katastrophe = Umsturz = Katastrophe durch Fluten = Katastrophe durch Erdbeben
catacumbas = Katakomben
catador = Kenner
catadura = Aussehen = Gesichtsausdruck
catalán = katalanisch = Katalane
catalana = Katalanin = katalanisch
catalanes = Katalanen
catalejo = Fernglas
catalina = Wolfsmilch = Kot = Katharina = Käthe
catálisis = Katalyse
catalítico = katalytisch
catalizador = Katalysator
catalogable = katalogisierbar
catalogación = Katalogisierung
catalogar = katalogisieren
catalogo = verzeichnis
catálogo = Katalog = x
catálogos = Kataloge
Cataluña = Katalonien
catana = Kahn = plumpes Ding
catanga = Obstkarren = Mistkäfer
cataplasma = Kränklichkeit = Anfälligkeit
catapulta = Katapult
catapultar = katapultieren
catar = kosten = schmecken = prüfen = schauen = besehen = probieren = versuchen
catarata = Katarakt = Wasserfall
cataratas = Wasserfälle = Wasserfällen
catarro = Katarrh = erkältung
catarroso = verschnupft = erkältet
catarsis = Katharsis = Reinigung
catártico = kathartisch = läuternd
catastral = Kataster..
catastro = Kataster = Katasteramt = Grundsteuer
catástrofe = Katastrophe
catástrofe natural = Naturkatastrophe
catástrofes = Katastrophen
catastrófica = katastrophal
catastrofico = katastrophal
catastrófico = katastrophal
catatar = verzaubern = bezaubern
cataviento = Windfahne
catavino = Probierglas
catavinos = Weinprüfer = Trunkenbold
cate = Schlag = Ohrfeige = Durchfall*bei einer Prüfung)
cateador = Schürfer = Erzsucher
catear = schürfen = durchfallen lassen
catecismo = Katechismus
catecúmeno = Konfirmant = Anwärter
cátedra = Katheder = Lehrstuhl = Lehrfach
catedral = Kathedrale = dom
catedrática = Professorin = Hochschullehrerin = Studienrätin
catedrático = Professor = Meister = Universitätsprofessor = Hochschullehrer = Studienrat
catedráticos = Professoren
categoria = kategorie
categoría = Kategorie = Art = Sorte = Klasse
categorías = Kategorien
categóricamente = kategorisch
categórico = kategorisch = bestimmt
cateo = Schürfung
catequismo = Katechismus
caterva = Haufen = Menge
catete = Teufel
catéter = Katheter = Sonde
cateto = Tölpel = Einfaltspinsel
catibo = Lümmel = Bauer
catilinaria = Hetzrede
catimbao = Hanswurst
catinga = Gestank = Achselgeruch
catingo = Geck = feiner Pinkel
catingoso = übelriechend
catire = blond = hellhäutig
catiro = blond
catite = Zuckerhut
catitear = verheddern = abgebrannt sein = abgebrannt
catoche = üble Laune
catódico = kathodisch
catodo = kathode
cátodo = Kathode
católica = katholische = Katholikin
catolicismo = Katholizismus
católico = katholisch = Katholik = einwandfrei*esta carne no me parece muy católica-erscheint mir nicht einwandfrei = wohl*no me siento muy católico-ich fühle mich nicht wohl
católicos = Katholiken = katholische
catolizar = zum katholischen Glauben bekehren
catón = Fibel = strenger Kritiker
catoniano = sittenstreng
catorce = vierzehn = 14
catre = Feldbett = Pritsche = Bett*altes)
catrecillo = Klappstuhl
catricofre = Schrankbett
catrín = Geck = Modenarr
catrintre = armer Schlucker
catsa as = kastanien
catsup = Ketchup
Cáucaso = Kaukasus
cauce = Wassergraben = Flußbett = Weg
cauchar = Kautschuk zapfen
cauchera = Kautschukpflanze
cauchero = Gummi..
cauchífero = Gummianbau
caucho = Kautschuk = Gummi
caución = Kaution = Bürgschaft = Bürgerschaft
caucionamiento = Stellung einer Kaution
caucionar = eine Kaution stellen
caudado = geschweift
caudal = Wassermenge = Vermögen = Kapital = wasserreich = Schwanz..
caudaloso = wasserreich = reich = vermögend
caudalunde = eine menge
caudato = geschwänzt
caudillaje = Führerschaft
caudillo = Anführer = Oberhaupt = Führer
caudino = eine schmachvolle Niederlage hinnehmen müssen
caula = Betrug = Trick
caulescente = stengeltreibend
caulífero = stengelblütig
cauque = aufgeweckter Mensch
causa = Ursache = Grund = Anlaß = Sache = Prozeß = Imbiß = verursacht = ruft hervor = Anlass
causaba = verursachte*er
causaban = verursachten*sie
causada por = verursacht durch
causado = verursacht
causador = Urheber
causahabiente = Rechtsnachfolger
causal = kausal = ursächlich
causalidad = Kausalität
causamos = verursachen*wir = verursachten*wir
causan = verurachen*sie = rufen hervor*sie = hervorrufen = veranlassen
causando = verursachend
causante = verursachend = Urheber = Erblasser
causar = verursachen = hervorrufen = anrichten = zufügen = machen = bereiten = hervorbringen = auslösen
causar impresión = Eindruck machen = Einduck machen
causar sensación = Aufsehen erregen = prima
causará = er wird verursachen = Sie werden verursachen = sie wird verursachen
causáramos = wir verursachten
causaríais = ihr würdet verursachen
causaron = verursachten*sie = Sie verursachten
causas = Gründe = Ursachen = du verursachst = Grunde
causaste = du verursachtest
causativo = verursachend
causear = vespern = essen
causes = du verursachst
causo = ich verursache
causó = verursachte*er = verursachte = er verursachte = sie verursachte = Sie verursachten
causón = heftiger Fieberanfall
cáusticamente = spöttisch = beißend = beissend
causticar = ätzend machen
causticidad = Bissigkeit = Ätzkraft = beißender Spott
cáustico = ätzend = beißend = beissend
cautamente = vorsichtig
cautela = Vorsicht = Behutsamkeit = Klugheit = Vorbehalt = Pfiffigkeit = vorsichtsmaßnahme
cautelar = verhüten = vorbeugen
cautelarse = hüten
cautelosamente = vorsichtig
cauteloso = vorsichtig = schlau
cauterio = Brenner
cauterizaba = brannte aus*3.P.sing.
cauterizador = ätzend
cauterizar = ausbrennen
cautin = lötkolben
cautín = Lötkolben
cautivador = packend = fesselnd
cautivar = gefangennehmen = fesseln = entzücken = gefangen nehmen = das Gemüt fesseln
cautiverio = gefangenschaft
cautividad = Gefangenschaft = Sklaverei
cautivo = gefangen = Gefangener = unfrei = verstrickt
cauto = vorsichtig = behutsam = schlau
cava = Behacken = Umgraben = Weinkellerei = Sekt
cavador = Gräber = Erdarbeiter
cavadura = Umgraben
cavando = grabend = hackend
cavar = hacken = umgraben = grübeln = graben
cavazón = Umgraben
caverna = Höhle = Grotte
cavernícola = Höhlenbewohner
cavernosidad = Höhle = Aushöhlung
cavernoso = unterhöhlt = hohl
caviar = Kaviar
cavidad = Höhle = Hohlraum = Höhlung = vertiefung
cavilación = Grübelei
cavilador = grüblerisch = Grübler
cavilamos = wir grübeln = wir überlegen hin und her
cavilando = grübelnd
cavilar = grübeln = hin und her überlegen
cavilosidad = Grübelei = Argwohn = voreingenommenheit
caviloso = grüblerisch = nachdenkend
cavklacion = grübelei
cavudad bucal = Mundhöhle
cayada = Hirtenstab
cayado = Hirtenstab
cayapear = sich zusammenrotten
Cayena = Cayenne
cayendo = fallend
cayente = fallend
cayera = fiele
cayera enferma = krank würde
cayéramos = wir fielen
cayeran = sie fielen
cayeron = fielen = sie fielen
cayo = er fiel
cayó = fiel = er fiel = sie fiel
cayó del burro = er hat seinen Irrtum eingesehen
cayó enferma = wurde krank
cayuca = Kopf = Schädel
cayuco = Kajak
caz = Wassergraben
caza = Jagd = Jägerei = jagt = Beute = Weidwerk = Pirsch = wild
cazable = jagdbar
cazabombardero = Jagdbomber
cazaclavos = Nagelzieher
cazadero = Jagdrevier
cazador = Jäger = jagdliebend
cazadora = Jagdrock = Windjacke = Blouson = Jägerin
cazadores = Jäger
cazadotes = Mitgiftjäger
cazaminas = Minensucher
cazamoscas = Fliegenklatsche
cazar = jagen = erwischen = fangen
cazareactor = Düsenjäger
cazasubmarina = unterwasserjagd
cazcalear = zwecklos hin und herlaufen
cazcarriento = kotig = schmutzig
cazcorvo = krummbeinig
cazo = Stilpfanne = Schöpflöffel = Stielpfanne
cazoleta = Kasserolle = degen
cazuela = Schmortopf = Schmorfleisch = Kasserolle = Topf = Tiegel = Eintopf
cazurrería = Verschlossenheit = Wortkargheit
cazurría = Gemeinheit
cazurro = wortkarg = verschlossen
ce consumo = einhellig
ceba = Mast = Mästung
cebada = Gerste
cebada triturada = Gerstenschrot
cebadal = Gerstenfeld
cebadera = Futtersack
cebadero = Futterhändler = stallknecht
cebado = gefüttert = gemästet
cebador = Viehmäster
cebadura = Fütterung = Mast
cebar = mästen = füttern = ködern
cebarse = mästen*sich
cebellina = Zobel
cebo = Futter = Köder
cebolla = Zwiebel = Knolle
cebollada = Zwiebelgericht
cebollas = Zwiebeln
cebolleta = schnittlauch
cebollino = Samenzwiebel
cebolludo = zwiebelartig = plump
cebón = gemästet = Mast = Masttier
cebra = Zebra
cebrado = gestreift
cebras = Zebras
ceca = Pontius*ir de la ceca a la meca-von Pontius zu Pilatus laufen)
cecal = Blinddarm
cecear = lispeln
ceceo = Lispeln
ceceoso = lispelnd = Lispler
cechero = Jäger
cecina = Dörrfleisch
cecografía = Blindenschrift
ceda = Borste
cedacería = Siebmacherei
cedazo = Sieb
cede = vermietet = tritt ab = stellt bereit
cedente = abtretend
ceder = abgeben = abtreten = nachgeben = weichen
ceder el paso a una persona = jemandem den Vortritt lassen
ceder en arrendamiento = verpachten = vermieten
cedía = trat ab = wich
cedió = überließ = gab nach
cedizo = angefault = stinkend
cedro = Zeder
cedrón = Verbene*Baum)
cedula = zettel
cedula personal = personalausweis
cédula = Zettel = Schein = Urkunde = Erlaß
cédula de identidad = Personalausweis
cédula hipotecaria = Hypothekenpfandbrief
cédula personal = Personalausweis
cedular = durch Anschlag bekanntgeben
cedulón = Erlaß = Verordnung
cefalalgia = Kopfschmerzen
cefalea = heftiger Kopfschmerz
cefálico = Kopf..
cegado = erblindet = zugemauert = blind*gemacht)
cegáis = blendet
cegajoso = triefäugig
cegar = blenden = erblinden = zuschütten = vermauern = dichten
cegarra = kurzsichtig
cegarrita = kurzsichtig
cegato = kurzsichtig
cegatoso = triefäugig
ceguedad = Blindheit
ceguera = Blindheit = verblendung
Ceilán = Ceylon
ceja = Augenbraue = Waldstreifen
cejar = weichen = nachgeben = zurückweichen
cejas = Augenbrauen
cejijunto = finster blickend
cejo = Frühnebel
cejudo = mit buschigen Brauen
celada = Hinterhalt = Helm
celadamente = heimlich = verstohlen
celador = wachsam = Aufseher = Überwacher
celaje = Gewölk = Luke = Ahnung = Schatten = Gespenst = vorzeichen
celar = verbergen = eifersüchtig sein = verheimlichen = gravieren = schnitzen = eifersüchtig
Celcio = Celsius
celda = Gefängniszelle = Bienenzelle = Zelle
celdas = Gefängniszellen = Zellen
celdillas = Honigzellen
celebérrimo = hochberühmt
celebra = feiert = preist
celebraba = feierte
celebracion = feier
celebración = Feier = Vollzug = Beifall = Lob = Durchführung
celebrada = gefeiert = veranstaltet
celebradas = gefeiert = abgehalten*Wahlen = durchgeführt*Wahlen
celebrado = gefeiert
celebrador = beifallspendend
celebrais = feiert*ihr
celebramos = feiern = wir feiern
celebran = feiern*sie = abhalten*Wahlen
celebrante = Priester
celebrar = loben = feiern = preisen = sich freuen = freuen
celebrar una misa = eine Messe lesen
celebraron = feierten*sie = feierten = sie feierten
celebrarse = sich freuen = stattfinden
celebras = feierst
célebre = berühmt = unterhaltsam = witzig
célebres = berühmte = berühmten
celebridad = Berühmtheit = Ruhm
celebro = feiere = ich feiere
celebró = feierte = preiste
célere = rasch = behende
celeridad = Schnelligkeit
celerímetro = Geschwindigkeitsmesser
celeste = himmlich = himmlisch
celestes = blaue = blauen = himmlische = himmlischen
celestial = himmlich = himmlisch
celestialmente = himmlich
celestina = Kupplerin
celestinesco = Kuppler..
celíaco = Bauch..
celibato = Zölibat
célibe = ledig = alleinstehend
celícola = Himmelsbewohner
celladura = Bereifung von Fässern
cellar = Fässer bereifen
cellisca = heftiges Schneegestöber
cellisquear = stöbern(Wetter) = stöbern*Wetter
cello = Faßreifen
celo = Eifer = Eifersucht = brunst
celofan = zellophan
celofán = Cellophan
celomanía = krankhafte Eifersucht
Celos = Eifersucht = Eifersüchteleien
celosa = eifersüchtig
celosamente = eifersüchtig
celosia = jalousie
celosía = Jalousie = Eifersucht
celoso = eifersüchtig
celotipia = Eifersucht
celsitud = Erhabenheit = Hoheit = Größe
celta = keltisch
celula = zelle
célula = Zelle
celulado = zellenförmig
celular = zellenförmig = Zellen..
celuloide = Zelluloid
celulosa = Zellstoff = zellulose
celuloso = zellig
cema = Abendessen = kaltes Buffet
cemencena = abendbrot
cementación = Zementierung
cementar = zementieren
cementerio = Friedhof
cemento = Zement
cementoso = zementartig
cena = Abendessen
cenaaoscuras = Pfennigfuchse = Eigenbrödler
cenaba = er aß zu Abend = ich aß zu Abend = sie aß zu Abend = Sie aßen zu Abend
cenacho = Marktkorb
cenáculo = Zirkel = Verein
cenadero = Speisezimmer
cenador = zu Abend essen = Laube = Pavillon = gartenlaube
cenaduría = Abendküche
cenagal = Morastloch = Sumpf = Moor
cenagoso = morastig = sumpfig
cenáis = ihr eßt zu Abend
cenamos = zu Abend essen = wir essen zu abend
cenar = zu Abend essen
cenaras = du aßt zu Abend
cenaremos = wir werden zu Abend essen
cenaríamos = wir würden zu Abend essen
cenas = du ißt zu Abend
cenaseis = ihr aßt zu Abend
cenasteis = ihr aßt zu Abend
cenceño = schlank
cencerrada = Höllenlärm = Katzenmusik
cencerrear = klirren = klappern
cencerreo = Klimperei = Schellengeklingel = Klappern
cencerro = Viehglocke = Narrenschelle = verrückt*está como un cencerro-ist total verrückt = heimlich*hacer algo a cencerros tapados-etw. heimlich tun
cendal = Hirngespinst
cendra = Schmelztiegel
cenefa = Saum = Rand
ceñían = umgaben = sie umgaben
cenicero = Aschenbecher = aschenkasten = ascher
Cenicienta = Aschenbrödel
ceniciento = aschgrau = aschfarben
ceñidas = gesäumt = gegürtet
cenido = knapp
ceñido = knapp = eng anliegen
ceñidor = Gürtel
cenir = gürten
ceñir = umschnallen = gürten = umgeben
cenit = Zenit
cenital = im Zenit stehend
ceniza = Asche = aschfarben
cenizal = Aschen..
cenizas = Aschen
cenizo = aschfarben = x
cenizoso = aschenhaltig = aschgrau
ceño = Stirnrunzeln = Reif = Zwinge = Augenbraue
cenobial = klösterlich
cenobio = Kloster
cenobítico = klösterlich = einsiedlerisch
cenobitismo = Klosterleben
ceñoso = stirnrunzelnd = düster
cenote = Wassergrotte
censalero = Zinspflichtiger
censatario = Zinspflichtiger
censo = Zählung = statistische Erhebung = Erb Zins = Zahl = Menge = volkszählung
censo electoral = Wählerliste
censor = Zensor = Kritiker
censual = zinsbar
censualista = Pachtempfänger
censuario = Zinspflichtiger
censura = Zensur = Kritik
censurable = tadelnswert
censurada = zensiert
censurador = tadelnd = kritisch
censurar = zensieren = tadeln
censurase = zensieren*ich/er möchte zensieren) = kritisieren*ich/er möchte kritisieren
centaura = Tausendgüldenkraut
centauro = Zentaur
centavo = Hundertstel = Centavo
centella = Funken = Blitz = Funke
centelleante = funkelnd = glitzernd = sprühend
centellear = funkeln = glitzern
centelleo = Funkeln = Blitzen
centena = das Hundert
centenada = ein rundes Hundert
centenal = Hundert = Roggenfeld
centenar = Hundert = Roggenfeld = Hunderter
centenares = hunderte
centenario = hundertjährig
centenas = Hunderte
centenaza = Roggenstroh
centeno = Roggen
centenoso = mit viel Roggen vermischt
centesimo = hundertste
centésimo = hundertster
centígrado = hundertgradig = Celsius
centigrados = Celsius
centimetro = zentimeter
centímetro = Zentimeter
centímetros = Zentimeter = x
centimo = hundertstel
centinela = Wache = Wachposten
centípedo = Tausendfüßer
centolla = meerspinne
centón = Flickwerk
centonar = zusammenstoppeln = zusammenhäufen
centrado = zentriert = Zentrierung
centraje = Zentrierung
central = Zentral.. = Mittel.. = Zentrale = Werk = zentral = Hauptstelle = Telefonvermittlung = Telephonvermittlung
central hidroeléctrica = Wasserkraftwerk
central mareomotriz = Gezeitenkraftwerk
central nuclear = Atomkraftwerk
central térmica = Wärmekraftwerk
centrales = zentral = Zentralen
centrales nucleares = Atomkraftwerke
centralismo = Zentralismus
centralista = Zentralist = zentralistisch
centralita = Zentrale = Hauptstelle
centralita telefónica = Telefonzentrale
centralización = Zentrierung = Vereinheitlichung = Zentralisation
centralizar = zentralisieren = vereinheitlichen
centrar = zentrieren
centrarse = sich zentrieren
céntrica = Mittel- = Zentral-
céntrico = Zentral.. = Mittel.. = Mittel- = zentral = Zentral-
centrifugador = zentrifuge
centrifugadora = Zentrifuge
centrifugar = ausschleudern = zentrifugieren
centrífugo = zentrifugal
centrípedo = zentripetal = zur Mitte strebend
centro = Zentrum = Mittel = Mittelpunkt = Stelle = Institut = Mitte = Innenstadt
centro comercial = Einkaufszentrum
centro de trafico = Verkehrsknotenpunkt
Centroamérica = Mittelamerika = Zentralamerika
centroamericano = Mittelamerikaner = mittelamerikanisch
centroamericanos = mittelamerikanische
centroeuropeas = mitteleuropäisch = mitteleuropäische
centros = Zentren
centuplicar = verhundertfachen
centuplo = hundertfach
céntuplo = hundertfach
centuria = Jahrhundert
ceñudo = stirnrunzelnd = düster
cénzalo = Stechmücke
cepa = Baumtrunk = Rebstock = Loch = Grube = Baumstrunk = Weinstock = waschecht*de buena cepa, de pura cepa = baumstumpf = weinrebe
cepillado = Hobeln
cepilladora = Hobelmaschine
cepilladura = Hobeln
cepillar = bürsten = hobeln = umlegen = schöntun
cepillarse = sich bürsten
cepillaruras = Hobelspäne
cepillo = Bürste = Haarbürste = Zahnbürste = hobel = schrubber
cepillo de dientes = Zahnbürste
cepo = Ast = Klotz = Falle
ceporro = trockener weinstock
cera = Wachs
ceráceo = wachsartig
ceración = Metallschmelze
ceradizo = verschließbar
cerales = Getreide
ceramica = töpferkunst
cerámica = Keramik = Töpferkunst
cerámicas = Keramiken
cerbatana = Blasrohr = Höhrrohr = Hörrohr
cerca = nahe = Zaun = Gehege = ungefähr = Wall = in die Nähe = in der Nähe = cirka = nah = bei = in der Nähe von
cerca de = nahe bei = nah an = rund = bei = in der Nähe von = nah
cerca nacedera = Heckenzaun
cercado = Zaun = Hecke = umzäunt = umgeben
cercador = Belagerer
cercana = nah = nahe
cercanamente = nahe
cercanas = in der Nähe befindlich = nahe
cercania = nähe
cercanía = Nähe
cercanías = Umgebung = nähere Umgebung
cercano = nahe = nah
cercanos = nah = in der Nähe = in der Nähe von
cercar = umzäunen = umgeben
cercenado = gestutzt
cercenadura = Abschneiden
cercenar = abschneiden = beschneiden
cercha = Stange
cerciorar = überzeugen
cerciorarse = sich vergewissern = sich davon überzeugen = vergewissern
cerco = Ring = Kreis = Belagerung = Zaun = reif
cerda = Borste = Sau = Spur = Glück = roßhaar = Schwein
cerdada = Schweinerei = Gemeinheit
cerdamen = Borstenbündel
cerdear = schnarren = auf den Vorderbeinen einknicken = sich gemein benehmen
Cerdeña = Sardinien
cerdo = Schwein = Schweinefleisch = Eber
cerdudo = mit dichtbehaarter Brust
cereal = Getreide.. = Getreide
cereales = Getreide
cerealista = Getreide..
cerebelo = Kleinhirn
cerebral = zerebral = Gehirn.. = gehirn
cerebralidad = Verstandeskraft
cerebro = Gehirn = Hirn
cerebros = Gehirne
ceremonia = Zeremonie = Feierlichkeit
ceremonial = zeremoniell = feierlich
ceremoniero = förmlich = feierlich
ceremonioso = förmlich = feierlich = formgerecht = umständlich
céreo = wächsern = Wachs..
cerería = Wachswarenladen
cerero = Wachshändler
cerevisina = Bierhefe
cereza = Kirsche
cerezal = Kirschgarten
cerezas = Kirschen
cerezo = Kirschbaum
cerificar = Wachs bilden
cerífico = Wachs..
ceriflor = Wachsblume
cerilla = Zündholz = Wachsstreichholz = Streichholz
cerillas = Streichhölzer
cerillera = Streichholzschachtel = Streichholzverkäuferin
cerillero = Streichholzschachtel
cerillo = Streichholz
cermeño = Tölpel = Flegel
cerner = sieben = beuteln = beobachten = flattern = drohen = ausspähen nach = nachprüfen = läutern = blühen
cernerse = sich im Gehen wiegen = in der Luft schweben*Vogel
cernícalo = Turmfalke = Dummkopf = Flegel = Rausch = Falke
cernido = Aussieben = gesiebt
cernió = siebte
cernir = blühen = sieben = nachprüfen = läutern = beuteln = ausspähen
cernirse = sich ausbreiten
cero = Null = 0
cerógrafo = Wachsmaler
cerollo = unreif
ceromancia = Wachsgießerei
ceroplástico = Wachsbildnerei
ceroso = wachsartig = weich = zart
cerote = Schusterpech = Angst
cerotear = tropfen(Kerzen) = tropfen = tropfen*Kerzen
cerquita = ganz nahe
cerraba = schloß
cerraban = schlossen
cerracatín = Geizkragen
cerrada = geschlossen = Rückenteil = geschlosen
cerradas = geschlossen = geschlossene
cerradero = verschließbar
cerradizo = verschließbar
cerrado = geschlossen = eng = schwül = eingefleischt*un alemán cerrado-ein eingefleischter Deutscher = verschlossen
cerrador = schließend = Verschluß = Schloß
cerrados = geschlossen
cerradura = Türschloß = schloß = Schloss
cerraduras = Schlößer
cerrajeria = schlosserei
cerrajería = Schlosserei
cerrajero = Schlosser
cerrajón = steile zerklüftete Anhöhe
cerramiento = Schließen = Verschluß = Abdeckung = Abschliessung
cerramos = sperren*wir) = versperren*wir)
cerrar = schließen = verschließen = ausmachen = einregnen = absperren = schliessen
cerrar a piedra y lodo = zumauern
cerrar con llave = abschießen
cerrar con un cello = versiegeln
cerrar el pico = den Schnabel halten = den Mund halten
cerrar los ojos = die Augen schließen = die Augen schliessen
cerrara = schließen*würde schließen = sie würde schließen
cerraran = schließen*sie mögen schließen)
cerrarás = du wirst schließen
cerraría = er würde schließen = ich würde schließen = Sie würden schließen
cerraron = schlossen
cerrarse = schließbar
cerrazón = Wolkenwand = Nebel = Borniertheit
cerré = schloß
cerrejón = Hügel
cerril = bergig = zerklüftet = wild = grob = ruppig
cerrilidad = Sturheit
cerrilismo = Engstirnigkeit
cerrilmente = kurz angebunden = grob
cerrión = Eiszapfen
cerro = Hügel = Anhöhe = Bündel = Felsen = berg
cerró = schloß
cerrojazo = plötzlich abbrechen
cerrojo = Riegel = Sperre
cerros = Felsen = Berge
certamen = Wettstreit = Wettbewerb = leistungsschau
certeramente = treffsicher
certeras = genau
certero = genau = treffsicher = totsicher = volltreffer
certeza = Gewißheit = bestimmtheit
certidumbre = Gewißheit = Sicherheit
certificación = Bescheinigung = Beglaubigung = Beleg = Zeugnis
certificada = eingeschrieben
certificadas = eingeschrieben
certificado = attest = eingeschrieben = urkunde = Bescheinigung = Zeugnis
certificado de origen = Ursprungszertifikat
certificado de sanidad = Gesundheitszeugnis
certificado de vacunación = Impfpaß
certificar = bescheinigen = beglaubigen = einschreiben
certificarme = einschreiben = bestätigen
certificatorio = bestätigend = bescheinigend
certifiqué = ich habe ihn als Einschreiben geschickt = x
certísimo = bombensicher
cerúleo = himmelblau = azurn = dunkelblau
cerumen = Ohrenschmalz
cerval = Hirsch.. = panisch*miedo cerval-panischer Schrecken)
cervato = Hirschkalb
cerveceria = brauerei
cervecería = Bierstube
cervecerías = Bierwirtschaften
cervecero = Bierbrauer
cerveza = Bier = x
cervical = Genick.. = genick
cervices = Genick = Nacken
cérvidos = Hirsche
cervigón = Stiernacken
cervigudo = specknackig
cerviz = Genick = Nacken
cervuno = hirschartig = Hirschleder
cesaba = hörte auf = stellte ein
cesación = Aufhören = Beendigung
cesado = aufgehört = eingestellt
cesante = aufhörend = im Wartestand
cesanteado = Streikender*nic.
cesantía = Entlassung
cesar = einstellen = aufhören
César = Cäsar
cesaron = stellten ein
cese = Aufhören = Beendigung = Aufhören*subst = Entlassung = einstellung
cesio = Cäsium
cesion = abtretung
cesión = Abtretung
cesped = rasen
césped = Rasen = Wiese = Gras
céspedes = Wiesen = Rasen*Gras = Gräser
cesta = Korb
cestada = korbvoll
cestería = Korbflechterei
cestillo = Körbchen
cesto = Korb
cestos = Körbe
cesura = Zäsur
ceta = Z = Zet
cetaria = Fischteich
cetrino = grüngelb = trübsinnig = grünlichgelb = zitronengelb
cetro = Zepter
cha = Tee
chabacanada = Geschmacklosigkeit = Pfuscherei
chabacanería = Geschmacklosigkeit = Pfuscherei
chabacano = geschmacklos = plump = Pfusch..
chabó = Bursche = Junge
chabola = Hütte = elende Wohnung = Gartenhäuschen = Hütte*elende Wohnung,Gartenhäuschen,Baracke = Baracke = Behausung im Elendsviertel
chacal = Schakal
chacanear = die Sporen geben = schikanieren
chacarero = Bauer
chacarrachaca = Geschrei
chacha = Dientmädchen = Kindermädchen = Hausmädchen = dienstmädchen
chachalaca = Schwätzer
cháchara = Geschwätz = Geplauder
chacharear = schwatzen
chacharero = schwatzhaft
chacharón = Quatschkopf
chachi = prima = affengeil
chacho = Junge
chacina = Pökelfleisch = Wurstwaren
chacolotear = scheppern = klappern
chacota = Klamauk = Radau
chacotear = Spaß treiben = Fez machen
chacotero = aufgedreht = lustig
chacra = kleine Farm = Scheuerwunde = kleine hütte
chafada = zerknüllt = zerknittert
chafado = zerknüllt = zerknittert = zerquetscht = zerdrückt
chafaldete = Segeltau
chafaldita = Ulk = Neckerei
chafallar = verpfuschen
chafallo = Pfuscharbeit
chafallón = Pfuscher
chafalmejas = Frabkleckser
chafandín = Fatzke
chafar = zerquetschen = zerknittern = zertreten = niederdrücken = zerknüllen
chafarote = Schleppsäbel
chafarrinada = Klecks
chafarrinar = beklecksen
chafarrinon = schandfleck
chafarrinón = Klecks
chaflán = Schräge = Schrägkante
chagorra = Staßendirne
chagra = kleine Farm
chaguascar = nieseln
chaira = Schustermesser
chajal = Diener
chal = Schal = schultertuch
chalado = verrückt = bekloppt
chalán = gerissen = gerieben = Schacherer = Händler = Roßtäuscher
chalanear = schachern = Pferde zureiten
chalaneo = Schacherei
chalanería = Schacherei
chalar = verrückt machen = verdummen
chalarse = verrückt werden = durchdrehen
chalchihuite = Smaragd = Plunder
chalé = Sommervilla = Bungalow = Ferienhaus
chaleco = Weste
chaleco salvavidas = Schwimmweste
chalecosalvavidas = schwimmweste
chalet = landhaus = villa = Bungalow = Ferienhaus = einzelnes Haus
chalet adosado = Reihenhaus
chalina = feines Halstuch
chalona = gepökeltes Hammelfleisch
chalotes = schalotten
chalupa = Zweierkanu = schaluppe
chama = Tausch
chamaca = mädchen
chamaco = Junge
chamagosa = schmutzig = gemein
chamagoso = schmutzig = gemein
chamán = Schamane
chamar = tauschen
chámara = Reisigholz = Flackerfeuer
chamarasca = reisig
chámarasca = Reisigholz = Flackerfeuer
chamarices = Finken
chamarilear = tauschen
chamarilero = Trödler = Falschspieler
chamarillero = Trödler = Falschspieler
chamarillón = Stümper
chamarra = Kittel
chamarreta = kurzer Kittel
chamba = Zufallstreffer = glückstreffer
chambado = Becher
chambelán = Kammerherr
chambelanes = Kammerherren
chambo = Tauschhandel
chambón = Stümper = Pfuscher
chambonada = Stümperei = Zufallstreffer
chambra = Bluse = Zufall
chambrana = Verzierung
chamico = Stechapfel
chamiza = Schilfrohr = Reisig
chamizo = schilfgedeckte Hütte = Spelunke
chamorra = kahlgeschorener Kopf
chamorro = kahlgeschoren = bartlos
chamota = Töpferton
champan = champagner = sekt
champán = Champagner = Sekt = großes Boot
champar = frech werden
champi ones = champignons
champiñón = Champignon
champú = Shampoo = Haarwaschmittel
champurrar = mixen = mischen
chamuchina = Pöbel
chamuscado = angesteckt = infiziert = verbrannt
chamuscar = abbrennen = versengen = ansengen
chamusco = Sengen = Rauferei
chamuscó = versengte = verbrannte
chamusquina = Sengen = Rauferei = Brandgeruch = dicke Luft*había chamusquina entre los dos-es war dicke Luft bei den zweien
chanada = Streich = Betrug
chancaca = Rohrzucker
chance = chance
chancear = scherzen
chancha = Sau = Schlampe
chanchería = Schweinemetzgerei
chanchi = amüsieren
chancho = Schwein = schweinisch = schmutzig
chanchos = Schweine
chanchullear = schwindeln = schieben
chanchullero = Schwindler = Schieber
chanchullo = Schwindel = Schiebung = unehrliche Machenschaften = schwindelei
chanciller = Siegelbewahrer
chancla = Latschen = alter abgetretener Schuh
chancleta = Hausschuh = Pantoffel
chancletear = in Hausschuhen gehen
chanclo = Holzschuh = gummischuh
chancro = Schanker
chandal = Trainingsanzug
chanfaina = pikante dicke Soße
chanflon = plump
chanflón = plump = grob
changa = Gelegenheitsarbeit = Lasttragen
changador = Lastträger = Gelegenheitsarbeiter = dienstmann
changuear = scherzen
changüí = Spaß = Radau
chantaje = Erpressung
chantajear = erpressen
chantajes = Erpressungen
chantajista = Erpresser
chantar = befestigen = anziehen
chantear = pirschen
chanteo = Pirsch
chantre = Kantor
chanza = Scherz
chanzoneta = Späßchen
chao = tschüß
chapa = Blech = Platte = Furnier
chapa ondulada = Wellblech
chapado = furniert = beschlagen = altmodisch*chapado a la antigua
chapalear = klappern
chapaleo = Plantschen
chapaleta = Pumpenventil
chapaleteo = Plätschern
chapapote = Asphalt
chapar = entgegenschleudern = ergreifen
chaparrada = Regenguß
chaparrear = regnen
chaparreras = lederne Beinkleider
chaparrete = kleinwüchsig
chaparro = Knirps = Straucheiche = Zwergeiche
chaparron = wolkenbruch
chaparrón = Platzregen = kalte Dusche = Wolkenbruch = Regenguß
chapas = Ohrringe
chapatal = Pfütze
chape = Haarzopf
chapeado = Furnier
chapear = furnieren = jäten(mit Machete) = klappern = jäten*mit Machete
chapería = Furnierarbeit
chapeta = roter Fleck
chapetón = unerfahren = neu = (Europäer der nach Amerika kommt)
chapetonada = Unerfahrenheit
chapín = Damenschuh
chápiro = Hut
chapista = Bleckschlosser
chapistería = Karosseriewerkstatt
chapitel = Kapitell = Turmspitze
chapodar = beschneiden(Bäume) = schmälern = beschneiden*Bäume
chapola = Schmetterling
chapón = Tintenklecks
chapotear = plätschern = plantschen
chapoteo = Plantschen
chapucear = verpfuschen = pfuschen = schludern
chapucería = Pfuscherei
chapucero = Stümper = stümperhaft
chapulín = Heuschrecke
chapurrar = radebrechen = mixen
chapurrear = radebrechen = mixen
chapurreo = Kauderwelsch
chapuz = Pfuscharbeit = Stümperei
chapuza = Pfuscharbeit = pfusch
chapuzar = untertauchen = den Kopf ins Wasser stecken = untertauchen*Kopf voran
chapuzeado = verpfuscht
chapuzear = verpfuschen
chapuzeria = pfuscherei
chapuzón = Untertauchen
chaqueta = Jacke = Sakko
chaquetear = umfallen = kalte Füße bekommen = Gesinnung wechseln
chaquetero = Wetterfahne
chaquetilla = kurze Jacke
chaquetón = Joppe
charalatan = schwätzer
charamusca = Funke = Reisig = Zuckerstange
charanga = Bleckmusikkapelle
charanguero = Pfuscher = Stümper
charca = Tümpel = Wasserlache
charcal = Sumpf
charco = Pfütze = Lache = Teich*pasar el charco-über den großen Teich fahren (Atlantik)
charcón = mager
charcutería = Metzgerei = Wurstwaren
charla = Plauderei = Vortrag = Gespräch = gerede = Gesprächsrunde = Unterhaltung
charlaban = schwatzten = sie schwatzten
charlador = schwatzhaft = Schwätzer
charlamos = wir plaudern
charlando = plaudernd
charlante = Plauderer
charlar = plaudern = schwatzen = unterhalten = schwätzen = sich unterhalten = sprechen
charlatán = geschwätzig = Schwätzer = Scharlatan
charlatanear = schwatzen
charlatanería = Geschwätzigkeit
charlatanismo = Scharlatanerie
charlatorio = Quasselbude
charlista = Vortragsredner
charlotear = plaudern
charloteo = Plauderei
charnela = Scharnier
charnelas = scharniere
charneta = Scharnier
charol = Lack = Lack*schwarz
charolada = glänzend = blank
charolado = glänzend = blank
charolar = lackieren
charolista = Lackierer
charpa = Armbinde = Schulterriemen
charque = Rauchfleisch
charquero = Pfütze = Lache
charqui = Rauchfleisch
charrada = Kitsch = Geschmacklosigkeit
charrán = Schurke = Gauner
charranada = Gemeinheit = Streich
charrasca = Schleppsäbel = Klappmesser
charreria = geschmacklosigkeit
charro = bäurisch = grob = Bauer = bäuerlich
chasca = Reisig = Zottel = reisigzweige
chascando = schnalzend
chascar = schnalzen = knallen = reinlegen = Streich spielen = mit der Peitsche knallen
chascarillo = Schnurre = zweideutige Anekdote
chascarrillo = Anekdötchen = Schnurre = Witz
chasco = Streich = Posse = hereinfallen*qué chasco me llevé-wie bin ich hereingefallen! = Reinfall*valiente chasco!-Schöner Reinfall!
chasis = Chassis = Fahrgestell
chasponazo = Streifschuß
chasqueado = hereingefallen = hereingelegt
chasquear = hereinlegen = krachen = knallen mit der Peitsche = schnalzen*mit der Zunge
chasqui = Bote
chasquido = Knistern = Knacken = Schnalzen*mit der Zunge)
chata = Pritschenwagen = untersetzte Frau = flach = platt
chatarra = Schrott = Alteisen = katarrh
chatarrero = Schrotthändler
chatarrista = Schrotthändler
chateo = in die Kneipe gehen
chato = flach = platt = niedrig
chatre = herausgeputzt
chatunga = Mädchen
chatungo = Kind
chau = ade = tschüß
chaucha = grüne Bohne
chauvinismo = Chauvinismus
chauvinista = chauvinistisch
chaval = Junge = Bursche = Junge*Bursche = junger Bursche
chavala = Mädchen
chavalongo = Typhus
chavea = Bürschchen
chaveta = Splint = Keil = Kopf,Birne*fig = durchdrehen*perder la chaveta = Schraube*has perdido la chaveta-bei dir ist wohl eine Schraube locker
chavó = Junge = Kerl
chaya = Fastnachtstreiben = Konfetti
checa = Foltergefängnis
cheche = Aufschneider
chécheres = Plunder
checo = tschechisch
Checoeslovaquia = Tschechoslowakei = Tschechoslovakei
cheira = Schustermesser
chele = Schimpfwort für Weißer
chelín = Schilling
chepa = Buckel
cheposo = bucklig
chepudo = buchlig
cheque = Scheck
cheque de viaje = Reisescheck
cheque descubierto = ungedeckter Scheck
chequear = Scheck ausstellen = überprüfen
chequén = Myrte
chequeo = Generaluntersuchung
chequepostal = postscheck
chequera = Scheckheft
chequeregalo = Geschenkgutschein
cheques = Schecks
chercán = Nachtigall
chercha = Spaß = Ulk
cherva = Rizinus
chéster = Chesterkäse
cheuto = hasenschartig
chévere = prima = dufte
chéveri = prima = dufte
chía = Salbei
chic = Schick = elegant
chica = Mädchen = Kleine = klein = teenager = Kind
chica bombón = dufte Biene
chica lista = pfiffiges Mädchen
chicada = Kinderei
chicana = Schikane
chicanear = schikanieren
chicarrón = kräftiger Junge
chicas = Mädchen = kleine Mädchen
chicha = Fleisch = Windstille = Maiswein
chicharo = erbse
chícharo = Erbse
chicharra = Bohrknarre = Rassel = Knarre = Zikade
chicharrero = Backofen = Brutkasten
chicharrina = glühende Hitze
chicharrón = Röstfleisch
chiche = Brust = Amme = Spielzeug
chichear = zischen
chichi = Amme
chichigua = Amme = Lappalie
chichon = beule
chichón = Beule
chichuangar = Wäsche auswringen
chicle = Kaugummi
chiclear = Kaugummi kauen
chico = Junge = Kleiner = klein
chicoco = Zwerg = Knirps
chicolear = Süßholz raspeln
chicoleo = Kompliment
chicorrotico = klein = winzig
chicorrotillo = klein = winzig
chicorrotín = klein = winzig
chicos = Jungen = kleine = klein
chicota = dickes Mädchen
chicote = kräftiger Bursche
chicotear = peitschen
chicuela = kleines Mädchen
chicuelo = kleiner Junge
chifla = Zischen = Pfeife
chiflado = beknackt = übergeschnappt = verdreht = bescheuert = verrückt
chiflados = beknackte = übergeschnappte
chifladura = Pfeifen = Verrücktheit = Marotte
chiflar = pfeifen = glätten = schaben = sich vollaufen lassen = außerordentlich gut gefallen
chiflarse = überschnappen
chiflato = Pfeife
chifle = Pfeife
chiflido = Pfiff
chiflis = bescheuert = meschugge
chiflón = Wasserfall = leichter Wind
chigre = Winde
chigüil = Pastete
chihuaco = Drossel*Perú)
chile = Chilli = Chile = scharfer pfeffer
chilena = Chilenin = chilenisch
chilenas = chilenischen = chilenische
chileno = Chilene = chilenisch
chilenos = chilenisch
chilindrina = Bagatelle = Witz
chilla = Schindel
chillado = Schindeldach
chillar = kreischen = quietschen = tschilpen = keifen = schreien
chillería = Gekreisch
chillido = Aufschrei = gekreisch
chillo = Lockpfeife
chillon = schreihals = schrill
chillón = kreischend = schrill = Schreihals
chillona = kreischend
chimenea = Kamin = Schornstein
chimeneas = Schornsteine
chimpancé = Schimpanse
china = Steinchen = Geld = Chinesin = Indianerin = Magd = chinesisch = Unglück = China
chinarro = Kiesel
chinas = chinesisch
chinchar = ärgern = belästigen = schikanieren
chincharrero = Wanzennest
chinche = Wanze = Quälgeist
chincheta = Reißzwecke
chinchorrería = Aufdringlichkeit = Klatsch
chinchorrero = aufdringlich = klatschsüchtig
chinchorro = Hängematte = Ruderboot
chinchoso = zudringlich
chincol = Singspatz
chinear = auf den Arm nehmen(Kinder) = auf den Arm nehmen*Kinder
chinela = Hausschuh
chinelas = Hausschuhe = Pantoffel
chinerías = Porzellan
chinero = Porzellanschrank
chinesco = chinesisch
chinga = Ulk = Spaß = Zigarettenstummel
chingana = Tanzkneipe
chingar = saufen = belästigen
chingarse = sich betrinken
chingo = klein = schwanzlos
chingue = Stinktier
chinguirito = Schnaps
chinita = schöne Frau = Geliebte
chino = chinesisch = Farbiger = Indianer = Chinese
chinos = Chinesen
chipa = Gefängnis
chipar = strafen
chipé = Wahrheit
chipichape = Sprühregen
chipichipi = Sprühregen
chipote = Furunkel
Chipre = Zypern
chiquear = schmeicheln = liebkosen
chiquichaque = Schmatzen
chiquilicuatre = Fatzke = Laffe
chiquilicuatro = Fatzke = Laffe
chiquilla = Göre = kleines Mädchen
chiquillada = Kinderei
chiquillería = Haufen Kinder
chiquillo = klein = kleiner Junge = Kleiner
chiquillos = Kleinen = Bürschchen
chiquirritico = winzig
chiquirritillo = winzig
chiquirritín = klein = winzig = Bübchen
chiquirritito = winzig
chiquitín = klein = winzig = Bübchen
chiquito = klein = jung
chiribita = Funken
chiribital = Ödland
chiribitil = Dachkammer = Bude = Schuppen = Kate = Hütte
chirigaita = Kürbiskopf
chirigota = Scherz
chirigotero = Spaßvogel
chirimbolo = Kram = Plunder
chirimbolos = Kram = Plunder
chirimía = Schalmei
chirimiri = Nieselregen
chirimoya = Zuckerapfel
chiringuito = Imbißbude = fliegender Stand
chirinola = Lappalie = Rangelei
chiripa = Zufallstreffer = Glück = zufällig*acertar por chiripa-zufällig das Richtige treffen
chiripero = Glückspilz
chirivía = Bachstelze
chirlar = kreischen = schreien
chirle = fade = Ziegenmist
chirlería = Geschwätz
chirlo = Hieb
chirlomirlo = Kloßbrühe
chirona = Kittchen = knast
chirriadero = kreischend = quietschend
chirriador = kreischend = quietschend
chirriante = kreischend = quietschend
chirriar = quietschen = kreischen = knarren
chirrido = Quietschen = Kreischen = Knarren = Brutzeln
chirrión = Karren = Peitsche
chirula = Schalmei
chirumen = Verstand = Grips
chis = psst = Ruhe = pst
chiscón = elende Wohnung
chisgarabís = Naseweis
chisguete = Schluck = Strahl
chismar = klatschen = tratschen
chisme = Klatsch = Gerede = Kram = Plunder
chismear = klatschen = tratschen
chismería = Klatscherei
chismero = klatschsüchtig
chismes = kram
chismografía = Klatschsucht = Klatsch
chismorrear = klatschen = tratschen
chismorreo = Geklatsche = Tratscherei
chismosa = Klatschbase = klatschsüchtig
chismoso = Klatschmaul = klatschsüchtig
chispa = Funke = Geistesblitz = Spritzer
chispeante = sprühend = geistsprühend = funkensprühend
chispear = funkeln = aufblitzen = sprühen
chispo = beschwipst
chisporrotear = Funken sprühen = prasseln
chisporroteo = Sprühen = Prasseln
chisposo = prasselnd
chisquero = Feuerzeug
chistar = reden
chiste = Witz = Pointe = durchschauen*por fin caí en el chiste-schließlich durchschaute ich die Sache = spaß
chistes = Witze = Comic
chistosa = lustig = witzig
chistoso = witzig = lustig
chita = Sprungbein = Köter
chiticalla = schweigsamer Mensch
chiticallando = unbemerkt
chito = Köter = Wurfspiel = still
chiva = Geißlein = junge Ziege = Rausch = Knüller
chivar = ärgern = belästigen = verpfeifen = verpetzen
chivata = Hirtenstock
chivatazo = Petzerei
chivato = Kitzlein = Petzer = Angeber = junger Bock = Denunziant
chive = Petzen
chivera = spitzbart
chivillo = Zicklein = Ziegenböckchen
chivo = Zicklein = Spitzbart = Petzer = Angeber
chocaban = stießen
chocador = anstoßend = anstossend
chocan = stoßen zusammen = sie stoßen zusammen
chocando = zusammenschlagend = zusammentreffend
chocante = anstößig = sonderbar = schockierend
chocar = zusammenstoßen = anstoßen = zusammenstossen = anstossen
chocar con = zusammenstoßen mit
chocar contra = prallen gegen = stoßen gegen = stossen gegen
chocaron = stießen zusammen = sie stießen zusammen
chocarrear = derbe Witze reißen
chocarrería = Derbheit
chocarrero = derb
chocazo = Zusammenstoß = Zusammenprall
chocha = Schnepfe = verdammt
chochas = närrische = schwachsinnige
chochear = spinnen = kindisch werden
chochera = Spinnerei = Altersblödigkeit
chochez = Spinnerei = Altersblödigkeit
chocho = närrisch = Schwachkopf = schwachsinnig
chochocol = großer Krug
choclo = Holzschuh = Maiskolben
choco = braunhäutig
chocó = stieß zusammen
chocolata = schokolade
chocolate = Schokolade = Kakao = heiße Schokolade = heisse Schokolade
chocolates = Schokoladen
chofer = chauffeur
chófer = Chauffeur = Fahrer
choferes = Fahrer
chola = Dienstmädchen
cholo = Mestize
chompa = pullover
choncar = schlagen = züchtigen
chongo = Locke = Armstumpf
chonta = Stachelpalme
chontaduro = Palmfrucht*am.cent.
chopa = Flinte = Gewehr
chopera = Pappelreihe
chopo = Knarre = Gewehr = Schwarzpappel
chopos = Schwarzpappeln
choque = Stoß = Aufprall = Zusammenstoß = Schock = Aufschlag
choqué = stieß zusammen = ich stieß zusammen
choques = Zusammenstöße
choquezuela = Kniescheibe
chorcha = Horde Jugendlicher
chorear = schimpfen = brummen
choricear = klauen
choricería = Wurstgeschäft
choricero = Wursthändler
chorizo = Wurst = knackwurst = paprikawurst = schweinswürzwurst
chorrada = Geschwätz
chorreado = dunkelgestreift
chorreando = triefend = versprühend
chorreando sudor = schweißtriefend
chorrear = rieseln = triefen = spritzen = träufeln
chorreo = Rieseln
chorrera = Rinnsal = rinne
chorretada = Sprudel
chorrillo = kleiner Strahl
chorrito = dünner Strahl = Wasserstrahl = Schuß*Schnaps,Bier
chorro = Strahl = Guß = Wasserstrahl
chorroborro = Schwall = Unmenge
chorros = Strahlen = Güsse = Wasserstrahlen
chotacabras = Ziegenmelker
chotearse = spotten = lustig machen
choto = Zicklein = Kälbchen
chova = Dohle
choza = Hütte
chozas = Katen = Hütten
chozno = Ururenkel
chozo = Hüttchen
chozpar = hüpfen
chozpo = Sprung
christmas = weihnachtskarte
chrriburri = Gesindel
chubadco = regenschauer
chubasco = Regenschauer = Platzregen
chubasquería = Regenbö
chubasquero = Regenmantel
chúcaro = wild = ungezähmt
chucha = Hündin = Schwips
chuchear = tuscheln = zischeln
chuchería = Krimskrams
chucho = Köter = Schüttelfrost
chuchumeca = Dirne*Perú) = Hure*Perú)
chuchumeco = Knilch
chucrut = Sauerkraut
chucuru = Wiesel
chueca = Baumstrunk = Gelenkkopf
chueco = krummbeinig = schiefgestellt*ojos chuecos-Vargas Llosa)
chuela = Handbeil
chufa = Lüge = Prahlerei = Erdmandel
chufar = spotten
chufeta = Witz = Spaß
chufla = Witz = Spaß
chufleta = Witz = Spaß
chufletear = scherzen
chufletero = scherzhaft = anzüglich = Spaßmacher
chuguarse = Zöpfe flechten
chula = Kaktusfeige
chulada = Derbheit = Frechheit
chulángano = Angeber
chulapa = kesse Göre
chulapo = kesse Göre
chulapón = kesse Göre
chulear = bespötteln = angeben
chulearse = sich lustig machen
chulería = Angeberei
chulesco = keck = dreist = großkotzig = angeberisch
chuleta = Kotelett = Rippenstück = Ohrfeige
chuletas = Koteletts
chulla = Schimpfwort
chulo = dreist = vorlaut = Zuhälter = gerissen*más chulo que un ocho -gerissen wie sonst keiner = vorwitzig
chumbe = Binde
chumbera = Feigenkaktus
chumbo = Kaktusfeige
chumpipe = Truthan
chuncho = Kautz = Ringelblume
chunga = Scherz = Neckerei = Scherz*de chunga-im Scherz
chunguearse = scherzen = necken
chungueo = Spaß
chunguero = Witzbold
chupa = lutscht = er lutscht = sie lutscht = es lutscht
chupada = Zug*an der Zigarette = hager = dürr
chupadas = hager = dürr
chupadero = saugend
chupado = hager = dürr
chupador = saugend = Sauger
chupadura = Saugen
chupaflor = Kolibri
chupamirto = Kolibri
chupan = sie lutschen
chupar = saugen = lutschen = rauchen = dumm*yo no me chupo el dedo-ich lasse mich nicht für dumm verkaufen
chuparsela = es ihm auszusaugen = es ihm abzuknöpfen
chupartintas = Federfuchser
chupeta = Schnuller = Glas
chupete = Schnuller = Saugflasche = Lutschstange
chupetear = lutschen
chupeteo = Gelutsche
chupetón = Saugen
chupó = saugte*3.Pers.sing.
chupón = saugend = Lutscher = Zug an einer Zigarre
chupóptero = Schmarotzer
churo = Liebhaber = Haarlocke
churra = Birkhuhn
churrasco = auf offenem Feuer gebratenes Fleisch = auf dem offenen Feuer gebratenes Fleisch
churretada = Schmutzfleck
churrete = Schmutzfleck
churretoso = voller Schmutzflecken
churretozo = voller Schmutzflecken
churriana = schlampige Hure
churriento = schmutzig = Fett triefend
churrigueresco = verschnörkelt
churriguerismo = Barock
churro = Quatsch = grobwollig = Murks = Ölkringel = danebengegangen*este pasaje me ha salido hecho un churro-ist mir total danebengegangen = in Olivenöl gebackenes Gebäck
churruchada = Löffelvoll
churrullero = geschwätzig
churruscarse = anbrennen
churrusco = angebranntes Brot = angebrantes Brot
churumbel = Kind = Balg = Zigeunerkind = Blag = Balg*ungezogenes Kind
churumbela = Hirtenflöte = Schalmei
churumen = Grips = Verstand
churumo = Saft = Kern
chuscada = lustiger Streich
chusco = drollig = Witzbold = Brötchen = Possierlich
chusma = Pöbel
chusmaje = Pöbel
chuspa = Lederbeutel
chusquero = Berufssoldat = Kommißkopf
chut = Schuß
chutar = schießen = kicken
chuza = Spieß = Billardstoß
chuzo = Spieß = Stock = Klepper
chuzo bracero = Wurfspieß
chuzón = schlau = gerissen
chuzonería = Possen
cía = Hüftbein = Rückwärtsfahren = Gesellschaft
ciar = rückwärts rudern = zurückstecken
ciática = Ischias
ciático = Ischias
cibelina = Zobel
cibera = Futter.. = Mast..
cibernética = Kybernetik
cibernético = kybernetisch
cíbolo = Bison
cicatear = knausern = geizig sein = geizig
cicatería = Geiz
cicatero = knauserig
cicatrices = Narben
cicatriz = Narbe
cicatrizante = vernarbend
cicatrizar = vernarben
ciclamen = Alpenveilchen
ciclamino = Alpenveilchen
ciclar = polieren = schleifen
ciclico = zyklisch
cíclico = zyklisch
ciclismo = Radsport
ciclista = Radfahrer = Fahrradfahrer = Fahrradfahrerin = Radfahrerin
ciclo = Zyklus = kreislauf
ciclón = Zyklon = Wirbelsturm
cíclope = Zyklop
ciclorama = Panorama
cicratizar = vernarben = heilen
cicundar = umgeben
cicuta = Schierling
ciega = blind = blinde = blendet
ciegamente = blindlings
ciegas = Blinde
ciego = blind = Blinder = Blinde
ciego del ojo derecho = auf dem rechten Auge blind
cielín = Herzchen
cielo = Himmel = Klima = Zimmerdecke = Schatz = Wucht
cielos = Himmel = Ach du lieber Himmel
ciempiés = Tausendfüßler
cien = hundert
cien mil = hunderttausend
cién = hundert
ciénaga = Sumpf = Moor = Morast = Pfütze
ciénagas = Sümpfe
ciencia = Wissenschaft = Wissen
Ciencias = Wissenschaften = Naturwissenschaften = Naturwissenschaft
ciencias empresariales = Betriebswirtschaftslehre = BWL
ciencias naturales = Naturwissenschaften
cieno = Schlamm = Schmutz
científica = wissenschaftlich
cientifico = wissenschaftlich
científico = wissenschaftlich
científicos = wissenschaftlich = wissenschaftliche
ciento = hundert = einhundert
ciento dos = einhundertzwei
ciento uno = einhunderteins = einhundertundeins
ciento y un = einhunderteins
ciento y una = einhunderteins
cientos = hunderte
cierne = Bestäubunszeit
cierra = schließt = schließ
cierran = schließen
cierre = Schließen = Sperrung = Schloß = Schließung = Verschluß = Absperrung = Verschluss = Schloss
cierre de comercios = Ladenschluß
cierre de los comercios = Ladenschluß
cierres de cremallera = Reißverschlüsse
cierro = ich schließe
cierta = gewisse = bestimme = zutreffend = echt = gewiß = sicher = wahr = gewisser = bestimmte = gewiss
ciertamente = sicher = gewiß = sicherlich
ciertas = sicher = gewiß = bestimmt
cierto = gewiß = gewisses = sicher*estar en lo cierto-sicher recht haben = sicher*ciertos son los toros-die Sache wird sicher stattfinden = sicher = echt = wahr = gewisse = gewis
ser = gewiss
cierto día = eines Tages
ciertos = sicher = wahr = gewiß = gewisse
cierva = Hirschkuh
ciervo = Hirsch
cierzas = Rebsetzlinge
cierzo = Nordwind
cifra = Ziffer = Zahl
cifra de negocios = Umsatz
cifra tope = Höchstzahl
cifradamente = kurz und bündig
cifrado = verschlüsselt
cifrar = verschlüsseln
cifras = Zahlen = Ziffern = x
cigala = Kronenhummer
cigalas = langustinen
cigarillo = Zigarette
cigarillos = Zigaretten
cigarra = zikade
cigarrera = Zigarrentasche
cigarrería = Tabakladen
cigarrillo = Zigarette
cigarro = Zigarre = Zigarette
cigarrón = Wanderheuschrecke
cigarrpuro = zigarre
cigüe al = kurbelwelle
cigueena = storch
cigüeña = Storch
cigüeñas = Störche
cilantro = Koriander
ciliado = bewimpert
ciliar = Wimpern..
cilicio = Büßerhemd
cilindrada = Hubraum
cilindradora = straßenwalze
cilindrar = walzen = plätten
cilindrico = zylindrisch
cilíndrico = zylindrisch
cilindro = Zylinder
cilindros = Zylinder
cima = Gipfel = Wipfel = bergspitze
cimarron = ungezähmt
cimarrón = wild = verwildert
cimba = Zopf
cimbal = Glöckchen
cimbel = Lockvogel
cimbra = Lehrgerüst
cimbrar = schwingen = schwirren
cimbreante = geschmeidig = biegsam
cimbrear = schwingen = schwirren lassen = fuchteln = jemand schlagen, daß er sich krümmt
cimbrearse = sich im Gehen biegen = sich krümmen
cimbreño = schlank = geschmeidig
cimbreo = Biegung = Wölbung = Prügel
cimbrón = Ruck = Zittern
cimbronazo = Zusammenzucken = Erdbebenstoß
cimema = Kino
cimentación = Fundament = Gründung
cimentar = begründen = verankern = befestigen = fundamentieren
cimera = Ritterhelm
cimero = oberst = hervorragend
cimeros = hervorragend
cimiento = Grundmauer = Fundament
cimientos = fundament
cinabrio = Zinnober
cinc = Zink
cincel = Meißel
cinceladura = Meißeln
cincelar = meißeln
cincha = Gurt = Gürtel = sattelgurt
cinchar = bereifen
cincho = Sattelgurt
cinchón = Sattelgurt
cinco = fünf = Meinung*decir a uno cuántas son cinco-jmd. gründlich die Meinung sagen = Hand*fam.;vengan esos cinco! Lassen Sie mich Ihnen die Hand drücken = 5
cincuenta = fünfzig
cine = Kino
cinegética = Jagd..
cineísta = Filmproduzent = Filmschauspieler
cinemateca = Filmarchiv
cinematografía = Filmkunst
cinematografiar = filmen
cinematográfico = Film..
cinerario = Aschen..
cinéreo = aschgrau
cines = Kinos
cinesonoro = tonfilm
cíngaro = Zigeuner
cínico = zynisch
cínife = Gallwespe = Schlupfwespe
cinismo = Zynismus
ciñó = gürtete = band*an den Gürtel
cinocéfalo = Pavian
cinquenta = fünfzig = 50
cinta = Band = Streifen = Leiste = Kassette = Tonband
cinta adhesiva = Klebstreifen
cinta continua = Fließband = Fliessband
cinta magnetofónica = Tonband
cinta transportadora = Fließband
cintajos = Bänder
cintarazo = Fuchtelhieb
cintarear = mit der Klinge schlagen
cintas = Bänder = Streifen
cintas metálicas = Bandeisen
cinteado = bebändert
cinteria = fließbandarbeit
cintería = Bandware
cintero = Seil
cinteta = Fischnetz
cintilar = funkeln = schimmern
cintillo = Zierband
cinto = Gürtel
cintra = Gewölbekrümmung
cintrado = gekrümmt = gewölbt
cintura = Taille = Lendengegend = Gürtel = zügeln*meterle a uno en cintura-jmd.zügeln, an die Kandare nehmen
cinturas = Taillen
cinturón = Gurt = Gürtel
cinturón de seguridad = Sicherheitsgurt
ciñuelo = Leitochse
cinzolín = rötlich violett
cipe = schwächlich
ciperáceas = Riedgräser
cipo = Meilenstein = Grenzstein = Gedenkstein
cipote = Junge = Stange = Penis
ciprés = Zypresse
cipresal = Zypressenhain
cipreses = Zypressen
ciprínido = karpfenartiger Fisch
ciprínidos = Karpfenfische
ciquiricata = Schmeichelei = Getue
circense = Zirkus..
circo = Zirkus = Arena = Gebirge
circuir = umkreisen = umgehen
circuito = Umkreis = Bezirk = Stromkreis = Schaltkreis = Kreislauf
circuito de refrigeración = Kühlsystem
circula = zirkuliert*er,sie,es) = läuft*sie läuft um)
circulaba = ging*cirulaba por las calles = fuhr*circulaba por las calles
circulacion = verkehr
circulación = Kreislauf = Umlauf = Verkehr
circulante = umlaufend
circular = kreisförmig = Rundschreiben = umhergehen = zirkulieren = fahren = in Umlauf setzen
circularmente = kreisförmig
circularr = kreisen
circulatorio = Kreislauf.. = Verkehrs..
circulen = weitergehen = weiterfahren
circulo = kreis = verein
círculo = Kreisfläche = Kreis = Verein = Zirkel
círculo de viraje = Wendekreis
círculos = Kreise = Kreisen
circuncidar = beschneiden
circunción = Beschneidung
circunciso = beschnitten
circundante = umgebend
circundar = umgeben = umfassen
circunferencia = Umfang = Umkreis
circunferencial = Umkreis..
circunferencias = Umkreise = Kreise
circunlocución = Umschreibung
circunloquio = Umschweif = Umschreibung = weitschweifigkeit
circunloquios = Umschweife
circunnavegación = Erdumseglung
circunnavegante = Erdumsegler
circunnavegar = umsegeln = umschiffen
circunscribir = umschreiben = beschränken = eingrenzen
circunscribirse = sich beschränken
circunscripción = Eingrenzung = Umschreibung = Fall = Bedingung
circunscripciones = Begrenzung = Bedingung = Fall
circunscrito = umgrenzt = umschrieben
circunscrito a = beschränkt auf
circunsolar = um die Sonne
circunspección = Vorsicht = Zurückhaltung
circunspecto = vorsichtig = zurückhaltend = klug
circunspectos = vorsichtig
circunsripcion = begrenzung
circunstancia = Umstand = Umgebung = Lage = Situation = Bedingung
circunstancia agravante = erschwerender Umstand
circunstanciadamente = umständlich = sehr genau
circunstanciado = umständlich = ausführlich
circunstancial = vorläufig = Umstands.. = umstandsgemäß
circunstancialmente = vorübergehend = kurzfristig
circunstanciar = ausführlich schildern
circunstancias = Bedingungen = Umstände
circunstancias concomitantes = Begleitumstände
circunstancias eximentes = Schuldausschließungsgründe
circunstandte = umgebend = anwesend
circunstante = herumstehend
circunvalar = umgeben
circunvecino = benachbart
circunvolar = herumfliegen
circunvolucion = windung
circunvolución = Windung
circunyacente = umliegend
cirineo = Helfer = Stütze
cirio = Altarkerze = Kerze
cirios = Wachskerzen = Kerzen
cirro = Ranke
cirrosis = Leberzirrhose
ciruela = Pflaume
ciruelas = Pflaumen
ciruelo = Pflaumenbaum = Dummkopf
ciruelos = Pflaumenbäume
cirugía = Chirugie = Chirurgie
cirujano = Chirurg = Chirurgin
cirujanos = Chirurgen
cisca = Schilfrohr
ciscar = beschmutzen = besudeln
ciscarse = in die Hosen machen
cisco = Kohlenstaub = Krawall = kaputt*hecho cisco-total kaputt = zertrümmert*hecho cisco-total zertrümmert = Totalschaden*el coche quedó hecho cisco
cisión = Schnitt = Teilung
cisionar = Gruppen bilden
cismar = Zwietracht stiften
cisne = Schwan
cisoria = einschneidend = einschneidende
cisterna = Zisterne
cisura = Schnitt = feiner Riß = einschnitt
cita = Verabredung = Rendezvous = Stelldichein = Treffpunkt = zitat = Termin
cita judicial = Vorladung
citacion = vorladung
citación = Zitieren = Ladung
citado = zitiert = genannt
citar = vorladen = bestellen = zitieren = Verabredung
citar para estrados = gerichtlich vorladen
cítara = Zither
citarse = verabreden = sich verabreden
citarse con una persona = sich mit jemandem verabreden
citatorio = Vorladungsschreiben
citerior = diesseitig
citocromía = Farbendruck
citronato = zitronat
ciudad = Stadt
Ciudad de El Cabo = Kapstadt
Ciudad Real = Ciudad Real
Ciudad Universitaria = Universitätsviertel
ciudadana = Bürger
ciudadanas = Bürger
ciudadania = bürgertum
ciudadanía = Bürgertum = Staatsangehörigkeit
ciudadano = Staatsbürger = bürgerlich = städtisch = Bürger = x
ciudadanos = Bürger
ciudadela = Zitadelle
ciudades = Städte = Städten
ciudades medianas = mittelgroße Städte
cívico = bürgerlich
civil = bürgerlich = zivil = Zivil-
civiles = zivile = Zivilisten
civilidad = Höflichkeit = Bildung
civilisación = Kultur = Zivilisation
civilizable = erziehbar
civilizacion = zivilisation
civilización = Zivilisation = Kultur
civilizaciones = Zivilisationen
civilizado = zivilisiert = gesittet
civilizar = zivilisieren
civilmente = gesittet = höflich
civismo = bürgersinn
cizalla = Metallschere
cizallar = mit der Metallschere schneiden
cizaña = Unkraut = Gift
cizañear = Zwietracht säen
clama al cielo = schreit zum Himmel
clamar = schreien = rufen = bitten = anflehen
clamor = Geschrei = Klage
clamoroso = klagenswert = jammernd = durchschlagend*Erfolg = jämmerlich
clan = Clan = Sippe
clandestina = heimlich
clandestinas = heimliche
clandestinidad = Heimlichkeit
clandestino = heimlich
clangor = Geschmetter
clara = hell = klar = deutlich = lichte stelle = lichtung = helle
claraboya = Dachluke = oberlicht
claramente = klar = verständlich = deutlich
claras = hell = klar = deutlich
clarea = erhellt*er,sie,es)
clarear = hell werden = Tag werden = aufklaren = erhellen
clarecer = hell werden
clareo = Lichten
clarete = Roséwein
claridad = Helle = Schein = Schärfe = Deutlichkeit = klarheit
clarificacion = läuterung
clarificación = Klärung
clarificar = klären = aufklären = erhellen
clarificativo = klärend
clarífico = strahlend = glänzend
clarín = Signalhorn
clarinada = Hornsignal = Unsinn
clarinaza = Warnsignal = Blödsinn
clarinete = Klarinette
clarion = schreibkreide
clarión = Tafelkreide
clarividencia = Weitblick = Scharfblick
clarividente = weitblickend = hellhörig = vorausschauend
claro = hell = klar = deutlich = Lücke = Lichtung = Aufheiterung = sicher
claro de luna = Mondschein
claro está = natürlich
claro que = natürlich
claro que sí = selbstverständlich = natürlich = aber selbstverständlich
claror = Schein = Glanz
claros = klare
clarucho = sehr dünn
clase = Klasse = Sorte = Unterrichtsstunde = Unterricht = art = Unterrichtsraum
clase de repaso = Nachhilfestunden
clase media = Mittelstand = Mittelklasse
clase trabajadora = Arbeiterklasse = arbeitenden Bevölkerungsschicht
clases = Arten = Typen = Klassen = Unterrichtsstunden = unterrichten
clases particulares = Privatstunden
clásica = klassisch
clásicas = klassischen = klassische = klassisch
clasicismo = Klassik
clásico = klassisch
clásicos = klassische = klassischen
clasificacion = klassifikation
clasificación = Einteilung = Einordnung
clasificaciones = Klassificationen = Einteilungen
clasificador = Aktenordner = Aktenchrank
clasificadora = Sortiermaschine
clasificadores = klassifizierend = klassifizierende
clasificar = einordnen = sortieren = ordnen = klassifizieren
clasifique = ordnen Sie ein
claudicación = Nachgeben
claudicante = schankend = hinkend
claudicar = Überzeugung verraten = zweideutig verhalten = wanken = umfallen = verraten = zweideutig = hinken = aufgeben
claustra = Kreuzgang
claustral = klösterlich
claustrillo = Sitzungssaal
claustro = Kreuzgang = Klosterleben
cláusula = Klausel = Satz
cláusula abrogativa = aufhebende Bestimmung
cláusula abrogatoria = aufhebende Bestimmung
cláusula accesoria = Zusatzklausel
clausulado = in kurzen Sätzen
clausular = abschließend sagen = verklausulieren
clausura = Abschluß
clausurar = abschließen = sperren
clava = Keule
clavada = genagelt = hineingetrieben
clavado = vernagelt
clavados = geheftet = genagelt
clavar = nageln = vernageln = zunageln = beschlagen = einrammen = einstechen = eindringen = anschlagen = annageln
clavar la vista en = den Blick heften auf
clavazón = Beschlag
clave = Schlüssel = Code = notenschlüssel
clave bancaria = Bankleitzahl
clavel = Nelke
claveles = Nelken
clavera = Nagelloch
clavero = Schließer = Kleiderrechen
clavete = Plektron
clavetear = vernageln = fest abschließen = etwas exakt festlege
clavija = Stift = Bolzen = Dübel
clavijero = Kleiderrechen
clavillo = Stift = Dorn
clavo = Nagel = Plage = nagender Kummer = Niete*fig = unbrauchbarer Mensch
clavos = nägel
claxon = Autohupe = signalhorn = Hupe
clemencia = Milde = Gnade
clemente = milde = gütig = barmherzig = gnädig = mild
clerecía = Klerus = Geistlichkeit
clerical = klerikal = geitlich
clérigo = Geistlicher
cleriguicia = Pfaffen
clerizón = Chorknabe
clero = Klerus = Geistlichkeit
cliché = Klischee
clientas = Kundinnen
cliente = Kunde = Mandant = Klient = kundschaft = patient = Kundin = Gast
clientela = Kundschaft = Arztpraxis
clientes = Kunden
clientes habituales = Stammkunden
clima = Klima
clima continental = Kontinentalklima
climatérico = klimakterisch = kritisch
climático = klimatisch
climatización = Klimatisieren
climatizador = Klimaanlage
climatológico = klimatisch
clímax = Klimax = Höhepunkt
clínica = Klinik = Praxis
clip = Büroklammer = Ohrclip = haarklemme
clisterizar = Einlauf machen = einen Einlauf machen
clivoso = geneigt = abschüssig = abschrecken
clo = glucken
cloaca = Kloake
cloque = Fischhaken = Bootshaken
cloquear = glucken
cloqueo = Glucken
cloquera = Brutzeit(Vögel) = Brutzeit*Vögel
clorar = chlorieren
cloro = Chlor
clorofila = Chlorophyll
cloroformo = chloroform
cloroso = chlorhaltig
cloruro = Chlorid
Club = Klub = Club = Verein
clubista = klubmitglied
clubnocturno = nachtlokal
clueca = Glucke
cmargar = verbittern
co ac = kognak
coa = Spaten = Grabstock
coacción = Zwang = Nötigung
coacción electoral = Wahlbehinderung
coaccionar = zwingen = nötigen
coactivo = zwangs..
coacusado = Mitangeklagter
coadquiriente = Miterwerber
coadquirir = miterwerben
coadunar = vereinigen = beimischen
coadyutorio = hilfreich = mithelfend
coadyuvante = mithelfend = unterstützend
coadyuvar = mithelfen = beitragen = unterstützen
coagente = mitwirkend
coagulable = gerinnungsfähig
coagulación = Gerinnung
coagulante = Gerinnungsmittel
coagular = zum Gerinnen bringen = verdicken
coagularse = gerinnen
coágulo = Gerinnsel
coalicion = koalition
coalición = Koalition = Bündnis
coalicionar = sich verbünden
coaligarse = sich verbünden
coartación = Beschränkung = Zwang
coartada = Alibi
coartar = einschränken = zwingen = einengen
coba = Schmeichelei = Kuppel = loben*dar coba-heuchlerisch übertrieben loben = loben*por más coba que me dés-so sehr du mich auch lobst = Übertreibung*sin coba-ohne Übert
reibung
cobalto = Kobalt
cobarde = feige = Feigling = feig = Drückeberger
cobardemente = feige
cobardes = Feiglinge
cobardía = Feigkeit = Feigheit
cobaya = Meerschweinchen
cobayo = meerschweinchen
cobertera = Topfdeckel = Kupplerin
cobertizo = Schuppen = Hütte = vordach
cobertor = Bettdecke
cobertura = Decke = Bedeckung = überdecke
cobez = Falke
cobija = Decke = Bettzeug = Dach = Firstziegel = Decke*Bettzeug,Dach,Firstziegel,er behütet) = behütet*er,sie,es) = wolldecke
cobijamiento = Zudecken = Unterschlupf
cobijándose = sich schützend = in Deckung gehend
cobijar = zudecken = in Deckung gehen = bedecken
cobijarse = in Deckung gehen = sich schützen
cobijo = Unterschlupf = Versteck
cobista = Schmeichler
Coblenza = Koblenz
cobra = cassiert = Kobra = kassiert*er,sie,es) = gewinnt*er,sie,es)
cobraba = verlangte*Geld = forderte*Geld = erlangte*er,sie,es) = bekam*er,sie,es)
cobrable = zahlbar = einziehbar
cobradero = zahlbar
cobrador = Kassierer = Schaffner
cobramos = wir kassieren
cobrando = einnehmend = einheimsend
cobranza = Steuererhebung = Einziehung
cobrar = einziehen = kassieren = bekommen = fassen = empfinden = verdienen = erhalten = Lohn erhalten = Gehalt bekommen = einkassieren = einlösen
cobrar aliento = Mut schöpfen
cobrar ánimo = Mut fassen
cobrar apego a = jdn liebgewinnen
cobrar valor = Mut fassen
cobre = Kupfer = kassieren möge = gewinnen möge
cobrizo = kupferhaltig = kupferfarben
cobro = Einziehung = Erhebung = eintreibung = inkasso
coca = Coca = Kopf = Koka
coca-cola = Coca Cola
cocaína = Kokain
cocainomanía = Kokainsucht
cocainomano = kokainsüchtig = Kokainsüchtiger
cocal = Kokastrauch
cocar = verwöhnen = Gesichter schneiden
cocceador = ausschlagend
coccear = ausschlagen(Pferd) = ausschlagen*Pferd
coccinela = Marienkäfer
coccíneo = purpurn
cocción = Auskochen = Sud
cocedero = kochbar
cocedor = Kocher = Backstube
cocedura = Kochen
cocehuevos = Eierkocher
cocer = kochen = sieden = brennen = brauen = verdauen
cocer huevos = Eier kochen
coces = Fußtritte
cocha = Laguna = Teich
cochambre = Schmutz = Unrat
cochambreo = dreckig
cochambrería = Unrat
cochambroso = dreckig
coche = Wagen = Auto
coche de ocación = Gebrauchtwagen
coche-cama = Schlafwagen
coche-litera = Liegewagen
coche-restaurante = Speisewagen
cochecama = schlafwagen
cochecito = kleines Auto
cocheliteras = liegewagen
cochera = Garage
cocherestaurante = speisewagen
cocheril = Kutscher..
cochero = kutscher
coches = Wagen
cochina = Sau
cochinada = Schmutz = Unrat = Gemeinheit = schweinerei
cochinamente = schweinisch
cochinería = Schweinerei = Schmutz
cochinero = minderwertig = Schweinehirt
cochinillo = Spanferkel
cochinito = Marienkäfer
cochino = schweinisch = Schweine.. = lumpige*ni una cochina peseta-nicht mal ne lumpige Pesete = Schwein
cochinos = schweinische = lausige = lumpige
cochiquera = Schweinestall
cochistrón = Schmutzfink
cochitril = Saustall
cocho = nicht gargekocht = Schwein
cochombro = Gurke
cochura = Backen = Brotteig
cocían = kochten
cocida = gekocht
cocido = gekocht = gar = Eintopf aus Fleisch,Gemüse,Kichererbsen,Kartoffeln,Speck und chorizos = nationalspeise = Eintopf
cocidos = gekocht
cociente = Quotient
cocimiento = Abkochen
cocina = Küche = Herd = Kochherd
cocina de gas = Gasherd
cocina eléctrica = Elektroherd
cocina rodante = Feldküche
cocinando = kochend = zu kochen
cocinar = kochen
cocinarla = es kochen
cocinas = Küchen
cocinear = sich um Küchenangelegenheiten kümmern
cocinera = Köchin
cocinero = Koch
cocinilla = Öfchen = Kocher
cocinita = Kocher
coco = Kokosnuß = Kokain = Koks = Schädling = Kopf = Popanz = Schädel*pop = Kinderschreck = vernebeln*comer el coco a alg-jmd.den Verstand vernebeln = zermartern*comerse el coco-si
ch das Hirn zermartern = Kokosnuss
cocodrilo = Krokodil
cocolera = Turteltaube
cocolero = Bäcker
cocolía = Zorn
cocoliche = Kauderwelsch
cocoliste = Seuche
cócora = lästiger Mensch
cocoso = madig = wurmstichig
cocotal = Kokoswald
cocote = Genick = Nacken
cocotero = Kokospalme
cóctel = Cocktail = Coktail
coctelera = Mixbecher
coctelería = Cocktailbar
cocurrencia = ansammlung
cocuy = Agave
coda = Ellbogen.. = Winkel
codadura = absenker
codazo = Schlag mit dem Ellbogen
codear = stoßen = drängeln = mit dem Ellbogen stoßen = schubsen
codeína = Kodein
codelinquencia = Teilnahme an einer strafbaren Handlung
codelinquente = Komplize
codemandante = Mitkläger
codeo = Drängeln = Stoßen
codera = Achterleine
codeudor = Mitschuldner
códice = Kodex
codicia = Habsucht = Geldgier = Gier
codiciable = wünschenswert = begehrenswert
codiciado = begehrt
codiciar = begehren = erstreben = sehnlichst wünschen
codicioso = habgierig = strebsam = habsüchtig
codico = gesetzbuch
codificacion = abfassung
codificación = Kodifizierung = Aufnahme in einem Gesetzbuch
codificar = kodifizieren = in einem Gesetzbuch zusammenfassen
código = Gesetzbuch
código civil = Bürgerliches Gesetzbuch
código laboral = Arbeitsrecht
código penal = Strafgesetzbuch
código postal = Postleitzahl
codillo = Ellbogen = Vorarm
codo = Ellenbogen = Ellbogen = reden*charlar por los codos-viel reden = hungern*comerse uno los codos de hambre-sehr hungern = Trinker*empinar (alzar) el codo-ein Trinker
sein
codornices = Wachteln
codorniz = Wachtel
codos = Ellbogen = Ellenbogen
coeducación = Gemeinschaftserziehung
coeficiente = zusammenwirkend = Koeffizient
coercer = zwingen
coercible = erzwingbar
coerción = Zwang
coercitivo = Zwangs..
coetáneas = gleichaltrig
coetáneo = gleichaltrig = zeitgenössisch
coexistencia = Koexistenz
coexistente = koexistent
coexistir = koexistieren
cofia = Haube = Haarnetz
cofín = Obsttragekorb
cofrade = Kollege
cofradía = Zunft
cofre = Schatulle = Truhe
cofrecillo = Kästchen
cogedera = Greifer
cogedero = pflückreif
cogedizo = leicht zu greifen
cogedor = Pflücker = Kohlenschaufel = Kehrrichtschaufel = Kehrblech
cogedura = Ergreifen
coger = ergreifen = packen = fangen = greifen = denselben = Überraschung = zugreifen = nehmen = aufnehmen
coger al paso = abfangen
coger al pasopillar = abfangen
coger de nuevas = überraschen
coger desapercibido = überfallen
coger flores = Blumen pflücken
coger frío = sich erkälten
coger un cernícalo = sich einen Rausch antrinken
coger una enfermedad = sich eine Krankheit holen
cogestión = Mitbestimmungsrecht
cogí = ich ergriff = ich bekam = ich erhielt
cogía = nahm = er nahm = ich nahm = sammelte = sie sammelte
cogida = Ernte = obsternte
cogidas del brazo = eingehakt*mit den Armen = untergehakt*mit den Armen
cogido = ergriffen = geschnappt = gepackt = gefaßt
cogiéndole = ihn nehmend = indem sie ihn nahm
cogió = nahm = erhielt
cogitabundo = grübelnd
cogitativo = denkfähig
cognación = Blutsverwandschaft
cognición = Erkenntnisvermögen
cognoscible = erkennbar = vorstellbar
cognoscitivo = erkenntnisfähig
cogollo = Herz(Salat) = Kopf = Schößling = das Beste
cogolludo = fest
cogorza = Rausch = Schwips = Affe
cogotazo = Schlag in den Nacken
cogote = Nacken = Genick
cogulla = Mönchskutte
cohabita = lebt zusammen*er
cohabitaba = lebte zusammen*er = hatte Geschlechtsverkehr*er
cohabitaban = lebten zusammen*sie = hatten Geschlechtsverkehr*sie
cohabitación = Beischlaf
cohabitamos = leben zusammen*wir = lebten zusammen*wir = haben Geschlechtsverkehr
cohabitan = leben zusammen*sie
cohabitar = den Beischlaf vollziehen = zusammen wohnen = zusammenleben
cohabitaron = lebten zusammen*sie = hatten Geschlechtsverkehr*sie
cohechar = bestechen
cohecho = Bestechung
coheredar = Miterben
coherencia = Kohärenz
coherente = kohärent = zusammenhängend
coherentemente = zusammenhängend
cohesión = Kohäsion
cohesivo = kohäsiv
cohete = Rakete
cohetes = Raketen
cohibente = schlecht leitend
cohibición = Hemmung
cohibido = gehemmt = befangen = schüchtern
cohibir = hemmen = einschüchtern = zügeln = beengen = einschränken = beschränken
cohobo = Hirsch
cohombral = Gurkenbeet
cohombro = Gurke
cohonestación = Beschönigung
cohonestar = beschönigen = in Einklang bringen = ehren = versöhnen
cohorte = Kohorte = Menge = Schar
coicoy = Unke
coima = Konkubine = Spielhölle
coime = Boß = Boss
coincida = übereinstimmen*er möge übereinstimmen)
coincidan = treffen zusammen
coincide = stimmt*er stimmt überein) = trifft*es trifft zusammen)
coinciden = treffen zusammen = stimmen überein
coincidencia = Gleichzeitigkeit = Zufall*qué coincidencia-welcher Zufall = zusammentreffen
coincidencias = Zufälle
coincidente = gleichzeitig
coincider = zusammentreffen
coincidieron = zusammentrafen = zusammenfielen
coincidió = traf zusammen = es traf zusammen
coincidir = zusammentreffen = übereinstimmen = sich decken = überschneiden = vereinbaren = gleichzeitig geschehen = zusammenfallen
coincidir con = zusammenfallen mit
coincido = stimme*ich stimme überein) = treffe*ich treffe zusammen)
coinquillino = Mitbewohner
cointeresado = mitbeteiligt
coito = Koitus = Beischlaf
coja = hinkend = lahm
cojeando = hinkend = humpelnd
cojeando un poco = ein wenig hinkend
cojear = hinken = humpeln
cojera = Hinken = Humpeln
cojijo = Ungeziefer = Verärgerung
cojijoso = empfindlich = wehleidig
cojín = Kissen
cojinete = kleines Kissen
cojinillo = Satteldecke
cojinillos = Satteltaschen
cojitranco = herumhinken = herumhinkend = wackelig
cojo = hinkend = lahm
cojón = Hoden = (vulgär) = Hoden*vulg. = Eier*Hoden,vulg.
cojones = Eier*vulg.Hoden
cojónes = Hoden = (vulgär) = vulgär
cojonudo = großartig = prima
cojos = hinkende = lahme
cojudez = Dummheit*Vargas Llosa) = Einfalt*Vargas Llosa)
cojudo = dumm = Depp
cojuelo = ein wenig hinkend
cok = Koks
col = Kohl
col blanca = Weißkraut
col rizada = Wirsing
col rosita = Rosenkohl
cola = Schwanz = Ende = Schlange = Kolabaum = Coca-Cola = Leim = Schleppe = Anstehen = Warteschlange
cola hacer = schlange stehen
colabora = arbeitet*er arbeitet zusammen,arbeitet mit)
colaboración = Mitarbeit = Mitwirkung = Zusammenarbeit
colaboracionismo = Zusammenarbeit mit dem Feind
colaboracionista = Kollaborateuer
colaborador = Mitarbeiter = Partner
colaboradoras = Mitarbeiterinnen
colaborar = mitarbeiten = mitwirken = kooperieren = zusammenarbeiten
colación = Imbiß = Verleihung eines Titels
colacionar = ausgleichen
colada = Waschen = Wäsche = Engpaß = Engpass
coladera = Sieb = Filtersack
coladero = Sieb = Engpaß = Engpass
colador = Sieb = durchschlag
coladora = Wäscherin = Waschkessel
coladura = Sieben = Blamage
colana = Schluck
colapsada = zusammengebrochen
colapso = Kollaps
colar = leimen = kleben = durchsickern = durchseihen = waschen = aufhängen = andrehen = weismachen = einsickern = seihen
colarse = einschleichen*sich = einschmuggeln*sich = täuschen*te has colado-du hast dich getäuscht
colateralmente = parallel
colativo = verleihbar
colcha = Überdecke = Bettdecke
colchado = Polsterung
colchadura = Polstern
colchar = polstern = steppen
colchas = Überdecken = Bettdecken
colchon = matratze
colchón = Matraze = Matratze
colchoneta = Bettpolster = Matratze
cole = schule
coleada = Schleudern = Schweif wedeln
coleador = schweifwedelnd
coleando = schwänzelnd
colear = ins Schleudern geraten = mit dem Schwanz wedeln = wedeln = schwänzeln
coleccion = sammlung
colección = Sammlung
coleccionada = gesammelt
coleccionar = sammeln
colecciones = Sammlungen
coleccionista = Sammler = Sammlerin
colecta = Geldsammlung
colectación = Geldsammlung
colectar = sammeln
colecticio = Kompilation
colectiva = gemeinsam = kollektiv
colectivamente = gemeinschaftlich
colectividad = Gemeinschaft = Gruppe
colectivización = Kollektivierung
colectivizar = kollektivieren
colectivo = Kollektiv = gemeinsam
colectivos deportivos ciclistas = Fahrradsportgemeinschaften = y
colector = Sammel.. = Sammler
colega = Kollege = Kollegin
colegas = Kollegen
colegiado = zu einer Berufskammer gehörend
colegial = Schüler = kollegial
colegiala = Schulmädchen
colegialmente = kollegial = gemeinschaftlich
colegiarse = einer Berufskammer beitreten
colegio = Kolleg = Institut = Schule = College = Privatschule = Schulkolleg
colegios = Schulen = Gymnasien
colegir = folgern = schließen = zusammenfassen
coleo = Wedeln = Schleudern = Ausbrechen
colera = cholera = unwille
cólera = Zorn = Galle = Cholera
colerico = cholerisch
colérico = cholerisch = jähzornig = Choleriker
colesterina = Cholesterin
coleta = Zopf = Zopf*des Stierkämpfers = Beruf*cortarse la coleta-seinen Beruf aufgeben
coletazo = Schlag mit dem Schwanz
coletería = Stierkämpfer
colgaba = hängte = hing = er hing
colgaban = hingen = sie hingen
colgada = hängend = aufgehängt
colgadas = gehängt = aufgehängt
colgadero = Haken = Henkel = aufhängbar
colgadizo = aufhängbar
colgado = aufgehängt = hängend
colgador = Kleiderbügel
colgados = hängend = behangen
colgados del = aufgehängt an
colgaduras = Vorhänge
colgajo = Tuchfetzen
colgamiento = Aufhängen = Aufhänger
colgando = hängend = herabhängend
colgante = hängend = Anhänger
colgantes = hängende
colgar = hängen = anhängen = aufhängen = behängen
colgar la ropa = die Wäsche aufhängen
colgar ropa = die Wäsche aufhängen
colibacilos = Kolibakterien
cólica = Kolik
colicuar = schmelzen
coliflor = Blumenkohl
coligación = Verbindung = Bündnis = Bund
coligado = verbündet = Verbündeter
coligar = verbinden = vereinigen
colige = folgert*er folgert)
colijo = ich folgere
colilla = Zigarettenstummel = Zigarettenkippe = stummel
colina = Hügel = Anhöhe
colinabo = Kohlrabi
colinas = Hügel
colindante = angrenzend = benachbart
colirrábano = Kohlrabi
colirrojo = Rotschwänzchen
colision = kollision
colisión = Kollision = Zusammenstoß
colisiones = Zusammenstöße
colla = Koppel = Räuberbande = Windstoß
collada = anhaltender Wind
collado = Hügel = Höhe = Paß
collar = Halsband = Kette = Halskette
collera = Koppel = Sträflingskette
collón = feige = gemein
colmadamente = reichlich
colmado = reichlich = voll
colmar = füllen = bis über den Rand füllen = anfüllen
colmatar = aufladen = auffüllen
colmena = Bienenstock = Biene
colmenar = Bienenstand
colmenero = Imker
colmenilla = Morchel = Faltenmorchel
colmillar = Eckzahn
colmillazo = Biß mit dem Reißzahn
colmillo = Eckzahn = Reißzahn
colmillos = Reißzähne
colmilludo = schlau = verschlagen
colmo = Gipfel = Höhepunkt = randvoll
coloca = stellt = stellt auf
colocacion = anstgllung
colocación = Anbringen = Stellung = Anstellung = Arbeit
colocación de dinero = Geldanlage
colocado = plaziert = gestellt
colocar = setzen = stellen = legen = aufstellen = einstellen = hinstellen = anbringen
colocarse = angestellt werden
coloco = ich stecke
colocó = setzte = stellte = legte
colocutor = Gesprächspartner
colodra = Melkkübel
colodrillo = Hinterkopf
colofón = Abschluß = Ende
Colombia = Kolumbien
colombiana = Kolumbianerin = kolumbianisch
colombiano = Kolumbianer = kolumbianische = kolumbianisch
colombicultor = Taubenzüchter
colombicultura = Taubenzucht
colombófilo = Taubenliebhaber
colon = Semikolon = Doppelpunkt = Satzglied = Grimmdarm
Colón = Kolumbus = Colón
colonia = Kolonie = Siedlung = Köln
colonialismo = Kolonialismus
colonizacion = siedlung
colonización = Kolonisation = Ansiedlung = Kolonisierung
colonizadores = Kolonisatoren
colonizar = besiedeln = erschließen = kolonisieren
colono = Kolonist = Ansiedler = Pächter
colonos = Siedler
coloque = er stellt = stellt
coloquial = umgangssprachlich
coloquiar = sich unterhalten
coloquio = Gespräch = Kolloquium
color = Farbe = pikant*subido de color = gepfeffert*subido de color = verfärben*ponerse uno de mil colores-sich verfärben,erröten,erbleichen = farbton
color café = kaffeebraun = kaffeebraunen
color de cabello = Haarfarbe
color naranja = orangenfarben
coloracion = färbung
coloración = Färbung
colorada = rot = rötlich
colorado = farbig = rot = rötlich
colorante = Farbe = Farbstoff
colorar = färben
colorativo = färbend = Farb..
colorde = farbig
colorear = färben
colores = Farben
colorete = Schminke = rouge
colorido = Farbe = Färbung
colorín = Stieglitz
colorines = Farben
colorir = anmalen = bemalen
coloristas = bunt
colosal = kolossal = riesig
coloso = Koloß
colote = Wäschekorb
cólquico = Herbstzeitlose
colúbridos = Nattern
columbeta = Purzelbaum
columbino = taubenähnlich
columbrar = ahnen = von weitem sehen
columbrarse = undeutlich sichtbar werden
columbre = Augen
columbrete = Sandbank
columna = Säule = Pfeiler = Stapel = Kolumne
columna vertebral = Wirbelsäule = Rückgrat
columnas = Spalten = Zeichen = Kolumnen
columnista = Kolumnist
columpiar = schaukeln
columpio = Schaukel
columrio = schaukel
colutorio = Mundwasser
colza = Raps
coma = Komma = Koma
coma hasta saciarse = essen Sie sich satt
comadrazgo = Kaffeklatsch
comadre = Hebamme = Gevatterin = klatschbase
comadrear = klatschen = tratschen
comadreja = Wiesel
comadreo = Klatsch
comadrería = Klatsch
comadrero = klatschsüchtig
comadrón = Geburtshelfer
comadrona = Hebamme
comadronas = Hebammen
comanche = Komantsche
comandancia = Kommandantur
comandanta = Flaggschiff
comandante = Kommandeur = Major = kommandant
comandar = befehligen
comanditario = Kommanditist
comando = Kommando
comañero = Begleiter = Gefährte = Genosse
comarca = Gegend = Landstrich
comarcal = Landschafts..
comarcano = benachbart
comarcar = aneinandergrenzen
comatoso = komatös = im Koma
comba = Biegung = Krümmung
combado = durchhängend
combadura = Werfen = Durchhängen
combar = krümmen(Holz) = krümmen = biegen = krümmen*Holz
combate = Kampf = Gefecht = bekämpft
combates = Gefechte = Kämpfe
combatible = bekämpfbar
combatiente = Kämpfer = Streiter
combatir = kämpfen = streiten = bekämpfen
combatividad = Kampfkraft = Kampfeslust
combativo = kampfkräftig = kämpferisch
combina = Plan = Trick = Kombination
combinación = Kombination = Zusammenstellung = Zahlenfolge
combinaciones = Kombinationen
combinada = Kombination = vereint = zusammen mit
combinado = gebunden = Cocktail = Coktail
combinador = Anlaßwiderstand = Fahrschalter
combinar = verbinden = zusammenstellen = kombinieren = vereinigen
combinatorio = Verbindungs..
combo = verbogen = durchhängend = Hammer = Faustschlag
combustibilidad = Brennbarkeit
combustible = brennbar = Brennstoff = Kraftstoff
combustibles = Brennstoffe
combustilidad = Brennbarkeit
combustión = Verbrennung
come = ißt*er) = er ißt
come de todo = er ißt alles = er isst alles
comedero = eßbar = Futtertrog = Eßzimmer
comedia = Komödie = lustspiel = schauspielhaus
comediar = halbieren
comedidamente = höflich = bescheiden
comedido = höflich = bescheiden = zurückhaltend = gemessen
comedimiento = Höflichkeit = Grenzen des Anstands
comediógrafo = Bühnenautor
comedirse = mäßigen = sich zurückhalten = äußerst zuvorkommend sein = äusserst zuvorkommend sein
comedón = Mitesser
comedor = gefräßig = Eßzimmer = Mensa = Speisesaal Eßzimmer = speisesaal = Kantine = Esszimmer
comején = Termite
comejenera = Termitenbau = Räuberhöhle
comemos = wir essen
comen = essen = sie essen
comencé = ich fing an = ich begann = begann ich = fing ich an
comendatorio = Empfehlungs..
comensal = Tischgast = Tischgenosse
Comenta = erklärt
comentaba = kommentierte
comentador = Kommentator
comentar = erklären = kommentieren = erläutern = meinen = sagen
comentario = Kommentar
comentarista = Kommentator
comento = Kommentieren
comentó = kommentierte
comenzaba = begann = fing an
comenzábamos = wir fingen an
comenzaban = begannen = fingen an
comenzada = begonnen = angefangen
comenzadas = angefangen
comenzado = begonnen = angefangen
comenzais = ihr beginnt
comenzamos = fangen an*wir = fingen an*wir = wir beginnen
comenzando = beginnend
comenzar = beginnen = anfangen
comenzar a = anfangen zu
comenzará = wird beginnen = wird anfangen = er wird beginnen = sie wird beginnen
comenzaras = du fingst an
comenzaremos = wir werden anfangen
comenzaríamos = wir würden anfangen
comenzaron = fingen an = begannen = sie begannen
comenzaseis = ihr fingt an
comenzaste = fingst an = begonnen hast = du hast begonnen = du begonnen hast
comenzé = fing an*ich
comenzó = fing an = begann = er fing an
comenzó por decir = er sagte zuerst
comer = essen = speisen = fressen
comer caliente = warm essen
comer con ganas = es sich schmecken lassen
comer de vigilia = Abstinenz halten = fasten
comer frío = kalt essen
comer pavo = in seinen Erwartungen enttäuscht werden*am.
comerciable = verkäuflich
comercial = kaufmännisch = des Handels = kommerziell = geschäftlich = Geschäfts- = Handels-
comerciales = des Handels
comercialismo = Geschäftstüchtigkeit
comercialización = Absatz = Vermarktung
comercializando = handelnd mit
comercializar = vermarkten = absetzen
comercialmente = kommerziell = kaufmännisch
comerciante = Händler = Kaufmann = Kauffrau = Geschäftsmann
comerciante al por mayor = Großhändler
comerciante al por menor = Einzelhändler
comerciantes = Händler
comerciar = handeln = Handel treiben = Handel betreiben
comercio = Handel = Geschäft = Laden
comercio al por menor = Kleinhandel
comercio maritimo = Seehandel
comercios = Geschäfte
comeréis = ihr werdet essen
comerías = du würdest essen
comerme = essen
comerse = zu essen = aufessen = essen
comerselo todo = aufessen
comérselos = sie zu essen
comérseme = mir wegzufressen = mir aufzufressen
comestible = eßbar = essbar
comestibles = Lebensmittel = Proviant = eßwaren
cometa = Komet = Drachen = Papierdrachen = begehen Sie
cometedor = Täter = Urheber
cometer = begehen = verüben
cometer un crimen = ein Verbrechen begehen
cometer un delito = eine Tat begehen
cometer un error = einen Fehler begehen
cometida = begangen
cometidas = begangen
cometido = Auftrag = Aufgabe = ausgeführt = unternommen = begangen
cometiendo = begehend = ausführend
comezón = Jucken = Kitzel = Gelüst
comía = aß = er aß = ich aß = sie aß = Sie aßen
comían = aßen = fraßen
comible = eßbar
comic = Comic
cómica = Komikerin = Schauspielerin = komisch = lustig = witzig
comicastro = Schmierenkomödiant
comicial = Volksversammlung
comicidad = Komik
comicio = Wahlversammlung = Wahlen
comicios = Wahlversammlung = Wahlen
comico = komisch
cómico = komisch = Komiker = lustig = witzig
comida = Essen = Mahlzeit = Mahlzeiten = Mittagessen = Abendessen
Comida casera = Hausmannskost = y
comida de mediodía = Mittagessen
comida de viernes = fleischlose Kost
comidas = Mahlzeiten = Essen = Gerichte = gegessen = Speisen
comidilla = Hauptthema = Stadtgespräch = Steckenpferd
comido = gegessen = satt
comidos = gegessen
comiences = du fängst an
comiendo = essend = fressend = essen
comienza = fängt an = beginnt = er beginnt = er fängt an = sie fangen an = sie fängt an
comienzan = beginnen = sie beginnen
comienzas = fängst an = du beginnst
comienzo = Beginn = Anfang = Ursprung = ich fange an = beginne*ich) = fange*ich fange an)
comienzos = Anfänge
comiera = er aß = ich aß = sie aß = Sie aßen
comieran = essen*würden = fressen*würden
comieseis = ihr aßt
comillas = Anführungszeichen = Gänsefüßchen
comilón = Vielfraß
cominear = Kleinigkeitstkrämer sein
cominería = Kleinigkeitskrämerei
cominero = Kleinigkeitskrämer = Schnüffler
comino = Kümmel
comiquería = Schauspieler = Ensemble
comisar = einziehen = beschlagnahmen
comisaria = polizeiwache = Kommissarin
comisaría = Kommissariat
comisaría de distrito = Polizeirevier
comisariato = Kommissariat
comisario = Kommissar
comiscar = naschen
comisión = Kommission = Ausschuß = Ausschluß = Ausschluss
comisionado = Bevollmächtigter = Beauftragter = beauftragt = beauftragte
comisionar = beauftragen
comisionista = Handelsvertreter
comiso = Einziehung = Beschlagnahme
comiste = du aßt
comisteis = ihr aßt
comisura = Mundwinkel
comisuras = Mundwinkel = Mundwinkeln
comite = komitee
comité = Komitee = Ausschuß = Komité = Ausschuss
comitente = Auftraggeber = Besteller
Comités = Komitees
comitiva = Gefolge = Begleitung = Zug
cómitre = Leuteschinder
comjunto = zusammenhängend
como = wie = sowie = etwa = als ob = als = ich esse = so = so wie = weil
como Adán en el paraíso = splitternackt = im Adamskostüm
como alma que lleva el diablo = in aller Hast
como amaneciste = wie sind Sie aufgewacht = wie haben Sie geschlafen = (am.cen
como caiga = wie es gerade kommt
como comprenderás = wie du verstehen wirst
como consecuencia de = infolge
como de sólito = wie gewöhnlich
como el agua de mayo = hochwillkommen
como es debido = wie es sich gehört = wie es sein soll
como está = wie geht`s
como huida = wie auf der Flucht
como le parezca = wie Sie wollen
como lo = wie das
como lo pasa = wie geht es Ihnen = was treiben Sie? = was treiben Sie
como medida de prevención = vorsichtshalber
como nunca = wie nie
como objetivo = als Ziel
como pan bendito = äußerst knauserig sein
como pintado = wie angegossen
como que = weil
como queda dicho = wie gesagt
como quiera que = weil = da
como si = als ob*con subj.:como si supiéramos = als wenn*con subj.:como si supiéramos = als ob
como si fuera = als wäre es
como si nada = als ob nichts gewesen wäre = als wäre nichts gewesen wäre
como siempre = wie immer = wie stets
como sigue = wie folgt
como sigue usted = wie geht es Ihnen?
como suele decirse = wie man zu sagen pflegt
como tal = als solchen = als solches
como tengo por costumbre = wie ich es gewöhnlich mache = y
como tierra = reichlich = im Überfluß
como todo aquí = wie alles hier
Como tú quieras = wie du willst = wie du möchtest
como un oro = blitzsauber
como un sueño = traumhaft
como un templo = riesengroß
como una pasa = verrunzelt = zerknittert
como una pimienta = sehr clever
como una seda = seidenweich = schmiegsam
como usted quiera = wie Sie wollen = meinetwegen
cómo = wie? = wieso? = wie*?) = wieso*?) = wie = wie*Frage wie? = wieso*Frage wieso?
cómo estás = wie geht es dir
cómo ha dicho = wie haben Sie gesagt
cómo le va = wie geht es Ihnen
cómo me sienta este = wie mir das steht
cómo no = natürlich = aber gewiß = aber gewiss
cómo se dice en = wie sagt man auf
cómo se escribe esto = wie wird das geschrieben
cómo se llama usted = Wie heißen Sie
Cómo te va = Wie geht es dir
cómo va a parar todo esto = wo soll das alles enden
comoda = kommode
cómoda = Kommode = bequem
cómodamente = bequem = behaglich
comodante = Verleiher
comodato = Leihe
comodidad = Bequemlichkeit = Wohlstand = Komfort = Behaglichkeit
comodidades = Annehmlichkeiten = Bequemlichkeiten
comodín = Kommode
cómodo = bequem = behaglich
comodón = bequem = faul
cómodos = bequeme
compacidad = Kompaktheit
compacta = dichte = feste = kompakte = dicht
compactar = verdichten
compactible = zusammendrückbar
compacto = dicht = fest = dicht*ser compacto) = fest*ser compacto) = kompakt*ser compacto) = kompakt
compadecer = bemitleiden = bedauern
compadecido = mitleidig
compadraje = Cliquenbildung
compadre = Gevatter
compadrear = sich aufspielen
compadreo = Freundschaft
compadrito = Geck
compadrón = Maulheld = Raufbold
compaginación = Paginierung = Umbruch
compaginar = paginieren = umbrechen
companera = begleiterin
compañera = Kameradin = Kollegin = Mitschülerin
compañerismo = Kameradschaft
companero = Kollege = begleiter
compañero = Kollege = Genosse = Gefährte = Kamerad = Mitschüler = Geselle = Begleiter
compañero de juego = Mitspieler = Spielgefährte
compañero de vida = Lebensgefährte
compañeros = Kameraden
compañia = Gesellschaft
compañía = Gesellschaft = Begleitung = Kompanie
compañía aérea = Luftfahrtgesellschaft
compañía de seguros = Versicherungsgesellschaft
compañía de teatro = Ensemble = Theatertruppe
companías = Gesellschaften
comparable = vergleichbar
comparación = Vergleich = Gegenüberstellung
comparada = verglichen = wenn sie verglichen wird
comparado = vergleichend
comparar = vergleichen = gegenüberstellen
comparativo = vergleichend
comparecer = erscheinen = vor Gericht erscheinen
compareciente = vor Gericht Erscheinender
comparencia = Erscheinung vor Gericht
comparendo = Vorladung
comparezca = erscheinen möge = erscheint
comparición = Vorladung = Erscheinen vor Gericht
comparo = ich vergleiche
comparsa = Gefolge = gefonge
comparsas = Statisten
comparsería = Statisten
comparte = Mitkläger
compartido por = geteilt von
compartidor = Mitteilhaber
compartiera = teilen würde
compartimentada = unterteilt
compartimento = Abteilung = Fach = Abteil
compartimiento = Abteilung = Fach = einteilung = Abteil
compartimos = teilen wir = wir teilen
compartir = teilen = aufteilen = verteilen = gemeinsam
compas = kompaß
compás = Takt = Zirkel = Kompaß
compasadamente = taktmäßig
compasado = taktmäßig = maßvoll
compasar = ausmessen = abzirkeln
compases = Zirkel
compasillo = Viervierteltakt
compasión = Mitleid = Erbarmen
compasiva = mitleidig
compasivamente = mitleidig
compasivo = mitleidig = barmherzig = leidenschaftlich
compatibilidad = Kompatibilität = Verträglichkeit
compatible = vereinbar = verträglich = in Übereinstimmung mit = kompatibel
compatriota = Landsmann
compeler = nötigen = zwingen
compelido = genötigt = gezwungen
compendiado = abgekürzt = zusammengefaßt = zusammengefasst
compendiar = zusammenfassen = kürzen
compendio = Kompendium = Leitfaden
compendiosamente = auszugsweise
compendioso = gekürzt = im Auszug
compenetración = gegenseitiges Verständnis = Verflechtung
compenetrarse = einander durchdringen = ineinander aufgehen = durchdringen = ineinander
compensable = ersetzbar
compensacion = ausgleich
compensación = Ausgleich = Kompensation
compensador = ausgleichend = kompensator
compensar = ausgleichen = ersetzen = abfinden
compensativo = ausgleichend
compensatoria = kompensatorisch = kompensatorische
compensatorio = ausgleichend
compense = kompensiert
competencia = Konkurrenz = Kompetenz = Wettstreit = wettbewerb = Zuständigkeit
competencias = Kompetenzen
competente = zuständig = befugt = kompetent = sachkundig
competentemente = sachverständig
competer = zustehen = obliegen
competicion = wettkampf
competición = Wettbewerb = Wettfahrt = Wettkampf = Wettrennen
competidor = Konkurrenz.. = rivalisierend
competir = konkurrieren = wetteifern = sich mitbewerben
competir con = konkurieren mit
competitivo = Konkurrenz.. = konkurrenzfähig
competividad = Konkurrenzfähigkeit
compilación = Kompilation = Sammelwerk
compilador = Kompilator = Verfasser
compilar = kompilieren = zusammenstellen
compinche = Kumpan
compitieron = kämpften = wetteiferten
complace = gefällt*se complace-sich gefällt)
complacedor = gefällig = entgegenkommend
complacencia = Befriedigung = Wohlgefallen = Gefälligkeit
complacer = gefallen = befriedigen = entgegenkommen = gefällig sein
complacida = gefällig = zufrieden
complacido = zufrieden = befriedigt
complaciente = gefällig = zuvorkommend
complació = gefiel*me complació-es gefiel mir) = Vergnügen*me complació-ich machte mir ein Vergnügen daraus)
compleción = Ergänzung
compleja = komplex = vielschichtig
complejidad = Vielfältigkeit
complejo = komplex = vielschichtig = vieldeutig = kompliziert = verwickelt
complejos = komplexe = komplex
complementar = ergänzen = vervollständigen
complementario = ergänzend
complementarse = sich ergänzen = x
complementen = ergänzen*subj = y
complementivo = ergänzend
complemento = Ergänzung
complementos = Ergänzung
completa = ganz = voll = belegt = besetzt = vollständig
completadas = ergänzt
completado = vervollständigt
completamente = ganz = völlig = vollständig = komplett
completar = vervollständigen = ergänzen
completaré = ich werde ergänzen
completarse = sich ergänzen
completas = vollständige
completísimo = komplett
completivo = ergänzend
completo = ganz = vollständig = komplett = ich ergänze = belegt = besetzt
completó = vervollständigte
complexión = Konstitution = Körperbau
complexionado = von .. Körperbau
complicación = Verwicklung = Komplikation = Schwierigkeit
complicaciones = Komplikationen
complicada = kompliziert
complicadas = komplizierte
complicado = schwierig = verwickelt = kompliziert = schwieriger gemacht
complicar = komplizieren = verwirren
complicarle = ihr zu erschweren
complice = komplize
cómplice = Komplize
cómplices = Komplizen
complicidad = Mittäterschaft = Beihilfe = Komplizentum = Verschwörung = mitschuld
complimentar los tramites = die Formalitäten erledigen
complir = vollenden = ausführen = erfüllen
complot = Komplott = Verschwörung
complutense = aus Alcalá de Henares
componedor = Vermittler
componedora = Setzmaschine
componen = bestehen aus = setzen sich zusammen aus
componenda = Kuhandel = Kompromiß
componente = Komponente = Bestandteil
componentes = bestandteile
componer = zusammensetzen = komponieren = zusammenstellen = anordnen = dichten
componerse = bestehen = bestehen aus
componerse de = sich zusammensetzen = bestehen aus
componían = zusammensetzten = bildeten
componible = passend = vereinbar
comportable = erträglich
comportamiento = Benehmen = Betragen = Verhalten
comportamientos = Verhalten
comportan = betragen*sie betragen sich-se comportan)
comportando = benehmend = x
comportar = ertragen = herbeiführen = erdulden
comportarse = sich benehmen = sich verhalten = auftreten
composicion = aufsatz
composición = Zusammensetzung = Komposition = Musikstück
compositor = Komponist
compositora = Komponistin
compostura = Zusammensetzung = Anordnung = Einrichtung = Ausbesserung = Instandsetzung = Zierde = Bescheidenheit = Zurückhaltung = Anstand = unwiederbringlich = ein für alle Mal = repa
ratur = verfertigung
compota = Kompott
compra = kauft = Kauf = Ankauf = er kauft = Kauf*subst = einkauf
compra de copertura = Deckungskauf
compraba = kaufte*ich er
comprábamos = kauften*wir
compraban = kauften*sie
comprabas = kauftest
comprable = käuflich = bestechlich
comprado = gekauft
comprador = Käufer = Kunde
compradora = Käuferin
compramos = kaufen*wir = kauften*wir
compran = sie kaufen
comprar = kaufen = einkaufen = abkaufen
comprar a plazos = auf Raten kaufen
comprar al contado = bar kaufen
comprarán = Sie werden kaufen
comprarme = mir kaufen
compraron = kauften*sie = kauften = sie kauften
comprarse = sich kaufen = sich zu kaufen
compras = Käufe = einkäufe
compraste = kauftest
compraventa = Kauf
compré = kaufte*ich
compremete = er verpflichtet
compremeteis = ihr verpflichtet
compremetemos = wir verpflichten
compremeten = sie verpflichten
compremetes = du verpflichtest
compremeto = ich verpflichte
comprende = umfaßt = schließt ein = versteht = umfaßt*schließt ein,er versteht,verstehe!) = verstehe = verstanden = umfasst
comprender = verstehen = umfassen = enthalten = begreifen
comprenderán = Sie werden verstehen
comprenderás = du wirst verstehen
comprenderíais = ihr würdet verstehen
comprendes = du verstehst
comprendí = verstand ich = begriff = ich begriff
comprendía = verstand = er verstand
comprendida = verstanden
comprendidas = verstanden
comprendido = verstanden
comprendiendo = verstehend = verstehen
comprendieron = Sie verstanden
comprendiese = er verstand = ich verstand = sie verstand = Sie verstanden
comprendieses = du verstandst
comprendió = verstand = begriff = schloß ein = umfaßte
comprendo = ich verstehe = verstehe*ich)
comprensibilidad = Verständlichkeit
comprensible = verständlich = begreiflich
comprension = verständnis
comprensión = Verständnis = Einsicht
comprensiva = verständnisvoll
comprensivo = verständnisvoll = einsichtig
comprensivos = verständig = verständlich
compresa = Kompresse = umschlag
compresa higiénica = Damenbinde
compresibilidad = Zusammendrückbarkeit
compresible = zusammendrückbar
compresión = Druck
compresivo = verdichtend
compreso = Tablette
compresor = Kompressor
comprimible = komprimierbar
comprimido = komprimiert = Tablette = Spickzettel
comprimidos = Tabletten
comprimir = komprimieren
comprimirse = sich mäßigen
compro = kaufe = ich kaufe
compró = kaufte*er sie es
comprobable = beweisbar = nachprüfbar = feststellbar
comprobables = feststellbar
comprobacion = beglaubigung
comprobación = Feststellung = Nachweis = Bestätigung
comprobada = festgestellt = nachgeprüft
comprobante = Beleg = Bestätigung = beweiskräftig
comprobar = feststellen = bestätigen = beweisen = nachweisen = nachprüfen = kontrollieren = überprüfen
comprobatorio = beweiskräftig = Prüfungs..
comprobcr = beglaubigen
comprobé = ich stellte fest
Comprobemos = versuchen wir
comprometedor = Kompromittierend = heikel
comprometer = verpflichten = gefährden = komprimittieren = bloßtellen = kompromittieren
comprometerse = sich verpflichten = sich bloßstellen = verpflichten*sich v. gegenüber jmd.-comprometerse con alg. en algo) = bloßstellen*sich)
comprometerse en = sich verpflichten zu
comprometí = ich verpflichtete mich
comprometido = heikel = gefährlich = verpflichtet
comprometiendo = kompromittierend
comprometiendose = sich verpflichtend
compromisario = Vermittler = Sprecher = Schiedsrichter
compromiso = Kompromiß = Verpflichtung = Verlegenheit = Blamage = Verbindlichkeit = freibleibend*los precios se entienden sin compromiso-sind freibleibend = pflichtmäßig*todo
lo hace por compromiso-er macht alles pflichtmäßig = peinlich*ay,qué compromiso!-Ach, wie peinlich.
compromisos = Kompromisse = Verpflichtungen
comprueba = bestätigt = beweist = stellt fest
compuerta = Tür = Schutztür = Klappe = Schleuse
compuestamente = ordentlich = sittsam
compuesto = zusammengesetzt = ordentlich = ernst = Zusammensetzung
compulsa = Beglaubigung = beglaubigte Abschrift
compulsación = Urkundenvergleich
compulsar = Urkunden vergleichen = zwingen
compulsión = gerichtlicher Zwang
compulsivo = Zwangs..
compulsorio = Zwangs..
compunción = Reue = Mitgefühl = Reue*(Mitgefühl)
compungida = zerknirscht = reuig = reuevoll = betrübt
compungido = zerknirscht = reuig = reuevoll = betrübt
compungir = zur Reue bewegen = zerknirscht sein
compungirse = Gewissensbisse haben = zerknirscht sein
compurgación = Gottesurteil
compurgar = büßen = Sühne leisten = büssen
computable = berechenbar
computación = Berechnung
computador = Computer
computadora = Computer = Rechner
computadoras = Computer
computar = berechnen
cómputo = Berechnung
comulgaba = nahm das Abendmahl = kommunizierte
comulgante = Kommunikant(rel.) = Kommunikant*rel.
comulgar = das heilige Abendmahl reichen = das Heilige Abendmahl nehmen = glauben = schlucken = weismachen
comulgatorio = Kommunionsbank
comun = gemeinsam
común = gemeinsam = allgemein = gewöhnlich = Volk = Gemeinde = Hintern = gemeinsamer = alltäglich = gemeinschaftlich = allmein
comuna = Gemeinde = Kommune
comunal = Gemeinde.. = gemeinde
comunero = freundlich = Mitbesitzer
comunica = besetzt
comunicaban = mitteilten = führten*comunicaban con- führten zu = verbanden*comunicaban con-verbanden mit
comunicable = mitteilbar = gesellig
comunicación = Mitteilung = Bekanntgabe = Verkehr = Kontakt = Verbindung = Verständigung = Kommunikation
comunicaciones = Verbindungen
comunicadas = mitgeteilt
comunicado = mitgeteilt = Meldung = Verlautbarung = Kommuniqué
comunicamos que = wir teilen mit daß = wir teilen mit dass
comunicando = besetzt
comunicante = Einsender
comunicar = mitteilen = verbinden
comunicará = wird mitteilen
comunicaremos = wir werden mitteilen
comunicarnos = uns mitzuteilen
comunicas = du teilst mit = mitteilst
comunicativo = gesprächit = mitteilsam
comunicó = mitteilte = verband
comunidad = Gemeinschaft = Gemeinsamkeit = Körperschaft
comunidad autónoma = Autonome Region
Comunidad Económica Europea = Europäische Wirtschaftsgemeinschaft = EG
Comunidad Europea = Europa-Gemeinschaft = Europäische Gemeinschaft
comunidades = Gemeinschaften
Comunidades Autónomas = autonome Regionen = die autonomen Regionen
comunión = Kommunion = Gemeinschaft = Gemeinsamkeit
comuníqueme por favor con = verbinden Sie mich bitte mit
comunismo = Kommunismus
comunista = Kommunist = kommunistisch
comunistas = Kommunisten
comúnmente = im allgemeinen
con = mit = bei = zu
con acierto = geschickt = treffend = richtig
con acuerdos con = durch Vereinbarungen mit
con ahínco = eifrig = nachdrücklich
con alma en pena = traurig = trübsinnig = melancholisch
con alma y vida = mit Leib und Seele
con ánimo de = mit der Absicht zu
con antelación = im voraus
con bien pie = glücklich
con brusquedad = schroff = barsch
con cajas destempladas = barsch = zornig
con certera visión = mit sicherem Blick
con cien ojos = äußerst wachsam = äußest mißtrauisch
con complicidad = in verschwörerischer Absicht = kumpelhaft = in Übereinstimmung
con coña = in böser Absicht
con crudeza = mit Unerbittlichkeit
con descuido = achtlos = leichtfertig
con desdén = geringschätzig
con destino a París = nach Paris
con el alma = herzlich = aufrichtig = gerne
con el pretexto de = unter dem Vorwand
con el tiempo = mit der Zeit = im Laufe der Zeit
con ello = damit
con énfasis = eindringlich
con entereza = fest = beharrlich
con esmero = sorgfältig = gewissenhaft = mit Sorgfalt
con esquivez = abweisend = spröde
con este tiempo = bei diesem Wetter
con esto = damit = mit diesem
con exactitud = genau
con exclusión de = unter Ausschluß von
con éxito = erfolgreich
con franquicia = gebührenfrei
con frecuencia = häufig = oft
con gracia = anmutig = reizend
con gran sangre fría = eiskalt = mit eiskaltem Blut
con gusto = gerne
con hartura = überreichlich
con justo título = wohlberechtigt
con la entrada en vigor = mit dem Inkrafttreten
con la esperanza = in der Hoffnung = mit der Hoffnung
con la mayor reserva = mit größter Zurückhaltung
con la que = mit dem = mit der
con la salvedad de = mit Ausnahme von = außer
con lástima = mit Bedauern = bedauernd
Con lo cual = womit = damit
con los descontentos = mit den Unzufriedenen
Con los ojos cerrados = mit geschlossenen Augen = y
con los pies = ungeschickt = ohne Verstand = mit den Füßen
con los tiempos que corren = in der heutigen Zeit
con mal genio = mürrisch
con mal pie = unglücklich
con mis propios ojos = mit meinen eigenen Augen
con motivo = aus Anlaß = anläßlich
con muchas pretensiones = anspruchsvoll
con muchas pretensiónes = anspruchsvoll
con mucho gusto = sehr gern = gerne = mit großem Vergnügen = mit grossem Vergnügen
con mucho placer = gerne = mit viel Vergnügen
con mucho trabajo = mühsam = mühselig
con objeto de = um zu
con ocación de = anläßlich
con ocasión de = anläßlich = anlässlich
con ostentación = großspurig = prahlerisch
con pasión = leidenschaftlich
con pasos agigantados = mit Riesenschritten
con perdones = mit Erlaubnis = mit Verlaub
con pereza = faul = träge
con permiso = gestatten Sie = mit Verlaub
con pies de plomo = sehr behutsam = umsichtig = vorsichtig
con posterioridad = nachträglich
con protección legal = gesetzlich geschützt
con que finalidad = zu welchem Zweck
con quienes = mit denjenigen die = welche
con rayas = gestreift
con recelo = skeptisch
con referencia a = mit Bezug auf
con relación a = bezüglich
con rendición = ergeben
con reservas = unter Vorbehalt
con respecto = im Hinblick auf = bezüglich
con respecto a = hinsichtlich
con sigilo = vorsichtig
con sistema = systematisch
con su ayuda = dank seiner Hilfe
con su descripción = mit seiner Beschreibung
con sujeción a la ley = nach dem Gesetz
con sumo gusto = sehr gern
con tal de = vorausgesetzt, daß = vorausgesetzt daß
con tejado = überdacht
con temor = ängstlich = scheu
con tiempo = rechtzeitig
con toda la recua = mit Kind und Kegel
con toda mi alma = von ganzem Herzen
con toda seguridad = ganz sicher
con todo = jedoch = trotzdem
con todo esto = trotzdem = desungeachtet
con última precisión = mit allergrößter Genauigkeit
con un pie en el hoyo = mit einem Fuß im Grab
con unción = salbungsvoll
con ustedes = mit Ihnen
con veranos muy calurosos = mit sehr heißen Sommern
con viento contrario = gegen den Wind
coña = Ulk = Witz
coñac = Kognak
conato = Versuch = Bemühung = Absicht = Hang = Neigung
conatos = Versuche = Bemühungen = Absichten = Neigungen
coñazo = Sauerei
concadenación = Verkettung
concadenar = verketten
concadenas = verketten = verbinden
concatenación = Verkettung
concavidad = Konkavität = Aushöhlung
cóncavo = konkav = hohl
concebible = verständlich = faßbar = denkbar
concebida como = verstanden als
concebido como = verstanden als
concebimos = wir begreifen
concebir = verstehen = begreifen = ausdenken = ersinnen = empfinden = hegen = erdenken = empfangen = schmieden
concebir un niño = ein Kind machen
conceción = Konzesion = Lizenz = Gewährung
concecionado = zugelassen
conceda = gewährt = billigt = gesteht zu
concedan = sie gewähren
concede = billigt zu
conceder = gewähren = zugestehen = zugeben
conceder descargo = Entlastung erteilen
conceder un plazo = eine Frist gewähren
concederás = du wirst gewähren
concederemos = wir werden gewähren
concederíamos = wir würden gewähren
concederla = ihr zuzugestehen
concederle = ihr gewähren = ihr zugestehen
concedes = du gewährst
concedida = gewährt
concedidas = gewährt
concedido = gewährt = zugestanden
concedieron = gewährten = sie gewährten = gewährten sie = zugestanden = zusprachen = verliehen*Orden
concediese = er gewährte = ich gewährte = Sie gewährten
concedieseis = ihr gewährtet
concedió = gewährte = gestand zu
concediste = du gewährtest
concedisteis = ihr gewährtet
concejal = Stadtverordneter = stadtrat = Abgeordnete = Abgeordneter
concejala = Abgeordnete = Stadtabgeordnete
concejales = Gemeinderäte
concentrable = zusammenziehbar
concentracion = konzentration
concentración = Konzentrierung = Verstärkung = Sammlung = Versammlung = Konzentration
concentración parcelaria = Flurbereinigung
concentrada = konzentriert
concentrado = konzentriert = Konzentrat
concentrados = konzentriert = Konzentrate
concentran = Sie konzentrieren
concentrar = konzentrieren
concentro = ich konzentriere
concepción = Empfängnis = Auffassungsvermögen = Vorstellung
concepción del mundo = Weltanschauung
conceptáculo = Fruchtkapsel
conceptible = vorstellbar
conceptivo = empfängnisfähig = gedankenreich
concepto = Begriff = Vorstellung = Idee = Konzept = auffassung = Meinung = Anschauung
conceptuar de = halten für
conceptuoso = geistreich
concerniente a = betreffend = bezüglich
concernientes = betreffend
concernir = betreffen = angehen = betrefen
concertación = Vereinbarung
concertadamente = ordentlich = geregelt
concertado = geordnet = geregelt
concertador = Vermittler
concertante = konzertant
concertar = abschließen = vereinbaren = übereinstimmen = geschäft abschließen = vertrag schließen = abmachen = absprechen
concesible = verleihbar = statthaft
concesión = Gewährung = Billigung = Konzession = Anerkennung = Erlaubnis
concesión de autonomía = Gewährung von Selbstverwaltungsrechten
concesionario = lizenzinhaber
concesiones = Konzessionen = Eingeständnisse
concesiónes = Erlaubnis = Konzession = Zugeständnis
concha = Muschel = Rinde = Schale = weibl. Geschlechtsorgan = weiblliches Geschlechtsorgan
conchabamiento = Verschwörung
conchabanza = Verschwörung
conchabar = vereinigen = dingen
conchabo = Verdingung
concho = verdammt = verflixt = Vetter = Einfaltspinsel
conchudo = gerissen = schuppig = pfiffig
concibas = du begreifst
concibe = erdenkt = versteht
concibió = verstand = ersann = begriff
concibir un plan = einen Plan entwerfen
conciencia = Gewissen = Gewissenshaftigkeit = Bewußtsein = arbeitsmoral = Bewusstsein
concienciación = Bewußtwerdung
concienciando = das Bewußtsein schärfend
conciencias = Gewissen
concienzudamente = gewissenhaft
concienzudo = gewissenhaft = sorgfältig
concierto = Konzert = Vereinbarung = Übereinkunft
conciertos = Konzerte
conciliable = vereinbar
conciliábulo = Verschwörung = Intrige = Zusammenkunft = Ketzerkonzil
conciliacion = versöhnung
conciliación = Versöhnung = Schlichtung = Einigung
conciliador = versöhnlich = entgegenkommend
conciliar = versöhnen = einschlafen
conciliar el sueño = Schlaf zu finden = einzuschlafen
conciliarse = für sich gewinnen
conciliativo = versöhnlich
conciliatorio = versöhnlich
concilio = Konzil
concisamente = knapp = bündig = präzise
concision = bündigkeit
concisión = Kürze = Knappheit
conciso = gedrängt
concisos = knapp
concitar = aufwiegeln = anstacheln
conciudadana = Mitbürgerin = Landsmännin
conciudadano = Mitbürger = Landsmann
conciudadanos = Mitbürger
cónclave = Konklave = Versammlung
conclución = Folgerung
concluidos = beendet
concluir = beenden = vollenden = abschließen = folgern = Vertrag schließen = Vertrag = Ende = beschließen = beschliessen
concluir la paz = Frieden schließen
concluir una operación = einen Handel abschließen = einen Handel abschliessen
concluirá = wird schließen
concluirán = sie werden beenden
conclusión = Vollendung = Abschluß = Schlußfolgerung = Folgerung = Schluß = Schluss = Schlussfolgerung
conclusiones = Schlußfolgerungen
concluyente = überzeugend = schlüssig
concluyo la carta = ich beende den Brief
concluyó = endete = beendete = beschloß = er schloß
concomerse = mit den Achseln zucken
concomiento = Achselzuchen = Unruhe
concomio = Achselzuchen = Unruhe
concomitancia = Zusammenwirken
concomitante = Begleit.. = begleitend
concón = Waldkauz
concordancia = Übereinstimmung = Kongruenz
concordante = übereinstimmend
concordar = übereinstimmen = in Einklang bringen = Einklang = entsprechen
concordar con = übereinstimmen mit
concorde = einstimmig = einmütig
concordia = Eintracht
concordia nacional = nationale Einheit
concovó = berief ein
concreción = Verhärtung = Zusammenwachsen
concrecionarse = sich ablagern = sintern
concreta = konkret = bestimmt = drückt sich klar aus = konkrete
concretamente = konkret = genau
concretar = verdichten = zusammenfassen = konkretisieren
concretar a = beschränken auf
concretarse a = sich beschränken auf
concreto = konkret
concretos = konkret
concubina = Konkubine
concubinato = wilde Ehe
concúbito = Beischlaf
concuerda = für die Richtigkeit der Abschrift
conculación = Verletzung = Niedertrampeln
conculcar = mit Füßen treten = verletzen = treten
concupiscencia = Lüsternheit = Sinneslust
concupiscente = lüstern = genußsüchtig
concupiscible = begehrlich = triebhaft
concurren = zusammenkommen = zusammenströmen
concurrencia = Zulauf = Gedränge = publikum
concurrente = mitwirkend = Besucher = mitbewerber = zusammenwirkend
concurrida = überlaufen = gut besucht
concurrido = stark besucht = beliebt = überlaufen
concurridos = gefragt = besucht
concurrieron = zusammenkamen
concurrir = zusammenströmen = zusammenkommen
concurrir a = teilnehmen an
concurrir a una cosa = zu etwas zusammenkommen = an etwas teilnehmen
concurrirían = kämen zusammen = strömten zusammen
concurrrente = teilnehmer
concursante = Teilnehmer = Bewerber
concursar = den Konkurs eröffnen = den Kurs eröffnen
concurso = Konkurs = Mitarbeit = Unterstützung = Zulauf = Wettbewerb = Preisausschreiben = Wettstreit = Wettkampf
concusion = erpressung
concusión = Erschütterung
concusionario = erpresserisch = Erpresser
condado = Grafschaft
condal = gräflich
condcionado = bedingt
conde = Graf
condecoración = militärische Auszeichnung = Auszeichnung = Orden
condecorado = Ordensträger
condecorar = auszeichnen = mit orden auszeichne
condena = Verurteilung = Strafe = verurteilt*er = verurteilt = verdammt = urteilsspruch
condena a = verurteilt zu
condena condicional = Strafaussetzung zur Bewährung
condenaba = verurteilte
condenaban = verurteilten*sie
condenable = strafbar = verwerflich
condenación = Verurteilung = Verdammnis
condenado = verurteilt = Verurteilter = vergflixt = verdammt
condenados = verurteilt = verurteilte = verdammt
condenamos = verurteilen*wir = verurteilten*wir
condenan = verurteilen = verdammen
condenar = verurteilen = verdammen = ablehnen
condenar a muerte = zum Tode verurteilen
condenar por contumaz = in Abwesenheit verurteilen
condenaron = verurteilten*sie
condenarse = verdammt werden
condenas = verurteilst
condenatorio = verurteilend
condeno = verurteile*ich
condenó = verurteilte
condensable = verdichtbar
condensación = Verdichtung = Kondensierung
condensado = kondensiert
condensador = Kondensator
condensar = verdichten = niederschlagen(Feuchtigkeit) = niederschlagen = niederschlagen*Feuchtigkeit = kondensieren
condensativo = verdichtend
condesa = Gräfin
condescendencia = Gefälligkeit = Nachgiebigkeit = herablassung
condescender = nachgeben
condescender a = einwilligen = sich herablassen
condescendiente = herablassend = gefällig = nachgiebig
condesita = Komtesse
condicion = bedingung
condición = Veranlagung = Beschaffenheit = Art = Kondition = Stand = Herkunft = Bedingung = imstande = geeignet = Auflage
condición principal = Grundbedingung
condicionado = bedingt
condicional = bedingt = konditional
condicionalmente = bedingt
condicionamiento = Konditionierung = Aufbereitung
condiciones = Bedingungen = Zustand
condiciones de pago = Zahlungsbedingungen
condiciones de trabajo = Arbeitsbedingungen
condiciones de venta = Verkausbedingungen
condiconar = bedingen
condigno = entsprechend = angemessen
condimentar = würzen
condimento = Gewürz = Würze
condiscípulo = Mitschüler = Schulfreund
condolencia = Beileid = Anteilnahme = mitleid
condolerse de = Mitleid haben mit = beklagen
condomino = Mitbesitz
condón = Kondom
condonación = Straferlaß = Verzeihung
condonar = Strafe erlassen
condones = Kondome
cóndor = Kondor
condotiero = Söldner
conduccion = beförderung
conducción = Leitung = Herbeiführung = Überführung = Transport = Abfuhr
conducción general del agua = Hauptwasserleitung = x
conducen = sie führen vor
conducente = zweckmäßig
conducente a = führend zu
conducía = führte = er führte
conducían = fuhren
conducido = geführt
conducidos = geführt
conducir = fahren = führen = leiten = lenken = chauffieren
conducirán = Sie werden führen
conducirnos = uns führen
conducta = Verhalten = Führung = Leitung = transport = Benehmen = Haltung
conductibilidad = Leitfähigkeit
conductible = leitfähig
conductividad = Leitfähigkeit
conductivo = leitfähig = leitend
conducto = Leitung = Kanal = Gang = leitungsrohr
condúcto urinífero = Harngang
conductor = Fahrer = Führer = Leiter = leitend = leitfähig = Autofahrer
conductora = Autofahrerin = Fahrerin
conductos = Leitungen
condue o = mitbesitzer
condueño = Miteigentümer
condujo = führte = sie führte
condumio = Essen = Futter
conduzca = er führt = führen Sie = ich führe = sie führen = sie führt
conduzco = ich fahre
coñearse de = lustig machen über
conección = Verbindung
conectador = Schalter
conectamos con = wir schalten um auf
conectar = verbinden
conectivo = verbindend
coneja = Mutterkaninchen = Kaninchen
conejar = Kaninchengehege
conejera = Kaninchenbau
conejillo = Meerschweinchen
conejo = Kaninchen
conejos = Kaninchen = Hoden = Eier
coñete = Gauner = Wucherer
conexidades = Zubehör
conexion = schaltung = zusammenhang
conexión = Verbindung = Anschluß = Anschluss
conexionar = verbinden = anschließen = angießen = angiessen
conexivo = verbindend
conexo = verbunden
confabulación = Verschwörung
confabulador = Verschwörer
confabular = sich unterhalten
confabularse = sich verschwören
confalón = Fahne = Banner
confeccion = anfertigung
confección = Anfertigung = Verarbeitung = Konfektion
confeccionado = Konfektions..
confeccionador = Hersteller
confeccionar = anfertigen = herstellen
confederación = Bündnis = Bund
confederado = konföderiert
confederal = staatenbündisch
confederar = verbünden
conferencia = Konferenz = Besprechung = Vortrag = Ferngespräch
conferencia con proyecciones = Lichtbildervortrag
conferencia interurbana = Ferngespräch
conferencia telefoni = telefongespräch
conferenciante = Vortragsredner
conferenciar = eine Besprechung abhalten
conferido = verliehen = erteilt
conferir = verleihen = erteilen = beraten
confesaba = beichtete = er beichtete
confesar = zugeben = bekennen = gestehen = beichten
confesar la partida = die Karten auf den Tisch legen = offen sprechen = Karten auf den Tisch legen
confesar sin tormento = ohne weiteres zugeben
confesarlo = es zu gestehen = es zuzugeben
confesarse = beichten = sich eingestehen = die Beichte ablegen
confesión = Beichte = Geständnis = Bekenntnis
confesional = konfessionell
confesionario = Beichtstuhl
confeso = geständig
confesor = Beichtvater
confeti = Konfetti
confiabilidad = Zuverlässigkeit
confiable = zuverlässig
confiada = vertrauensvoll = zuversichtlich = vertrauensselig
confiadamente = vertrauensvoll
confiadas = anvertraut = anvertraute
confiado = vertrauensvoll = zuversichtlich = leichtgläubig = vertrauensselig
confiados = vertrauensvoll
confiamos = wir vertrauen
confían = vertrauen
confían en = vertrauen darauf
confiándose = sich anvertrauend = sie sich anvertrauten
confianza = Vertrauen = Zuversicht = vertraut = zuverlässig
confianzudo = allzu vertraulich
confiar = anvertrauen = übertragen = vertrauen
confiar en = vertrauen auf
confiar en algo = auf etwas vertrauen
confidencia = Vertraulichkeit
confidencial = vertraulich
confidenciales = vertrauliche
confidencialmente = vertraulich
confidenta = Vertraute
confidente = zuverlässig = treu = vertraute
confidentemente = vertraulich = treu
confiesa = bekennt = bekennen
Confiese = vertrauen Sie
Confieso = gestehe
configuración = Gestaltung = Formgebung = Darstellung
configurando = erzeugend
configurar = formen = gestalten = bilden = erzeugen
confín = angrenzend
confina = einschränkt*er,sie,es) = schränkt*er schränkt ein) = beschränkt*er)
confinación = Verbannung
confinado = Verbannter
confinados = beschränkt = begrenzt
confinamiento = Verbannung
confinante = angrenzend
confinar = verbannen = angrenzen
confinar con = angrenzen an = angrenzen
confinidad = Nähe = Nachbarschaft
confío = ich vertraue = vertraue
confirma = bestätigt*er
confirmaba = bestätigte
confirmaban = bestätigten
confirmación = Bestätigung
confirmación de pedido = Auftragsbestätigung
confirmaciones = Bestätigungen
confirmada = bestätigt
confirmadamente = bestätigtermaßen = sicher
confirmadas = bestätigt
confirmado = bestätigt = Konfirmierter
confirmamos = bestätigen*wir = bestätigten*wir
confirman = bestätigen*sie
confirmando = bestätigend
confirmar = bestätigen = konfirmieren = bescheinigen
confirmará = wird bestätigen*er
confirmaré = ich werde bestätigen
confirmaron = bestätigten*sie = bestätigten
confirmativo = bestätigend
confirmatorio = bestätigend
confirme = bestätigen Sie = er bestätigt = ich bestätige = Sie bestätigen
confirmó = bestätigte*er sie es = firmte = er firmte
confiscacion = konfiszierung
confiscación = Beschlagnahme
confiscar = beschlagnahmen = konfiszieren = einziehen
confitado = kandiert = überzuckert = zuversichtlich
confitar = überzuckern = versüßen
confite = Konfekt = zuckerwerk
confitera = Konfektschale
confitería = Süßwarengeschäft
confitero = Konditor
confitura = Konfitüre = eingemachtes
confkdencial = vertraulich
conflagracion = feuersbrunst
conflagración = Brand = Zusammenstoß = Krieg
conflagración mundial = Weltkrieg = Weltenbrand
conflagrar = in Brand setzen
conflagrarse = in Flammen aufgehen
conflictivo = konfliktreich
conflicto = Konflikt = Kampf = Auseinandersetzung = Streit
conflictos = Konflikte
confluencia = Vereinigung = zusammenfluß
confluente = zusammenfließend
confluir = zusammenfließen = sich vereinigen = vereinigen
conforma = bildet = gestaltet = einverstanden
conformación = Bildung = Gestaltung
conformar = bilden = gestalten = in Übereinstimmung b
conformarse = sich einigen
conforme = übereinstimmend = gleichlautend = einverstanden = Maße = so,wie
conforme a = gemäß
conforme a la ley = rechtmäßig
conforme a la regla = ordnungsgemäß
conforme al horario = fahrplanmäßig
conformemente = übereinstimmend
conformidad = Übereinstimmung = Einwilligung = Zustimmung
confort = Komfort = Bequemlichkeit
confortable = bequem = gemütlich = komfortabel
confortablemente = bequem
confortación = Stärkung = Tröstung
confortador = stärkend = tröstlich
confortante = stärkend = tröstlich = stärkungsmittel
confortar = störken = trösten = stärken
confortativo = stärkend = tröstend
confraternar = verbrüdern
confraternidad = Verbrüderung = brüderlichkeit
confraternizar = verbrüdern
confrontacion = konfrontation
confrontación = Gegenüberstellung = Vergleich
confrontaciones = Konfrontationen
confrontar = gegenüberstellen = konfrontieren
confrontarlos = sie zu konfrontieren
confunde = verwechseln = sie verwechseln
confundía = verwechselte*3.P.sing.
confundible = verwechselbar
confundidas = verwechselt = verwechselte
confundido = vermischt = verwirrt = verwechselt = beschämt = verblüfft
confundidos = verwirrten = verwechselten = vertauschten = beschämten
confundir = verwechseln = verwirren = beschämen = vermengen
confundir con = verwechseln mit
confundirse = sich verschmelzen = sich verflechten = in verwirrung gerate = sich irren
confusa = unklar = verwirrt = verwickelt
confusamente = wirr = durcheinander
confusión = Verwirrung
confusiones = Verwirrungen
confusionismo = Neigung zur Verwirrtheit = Konfusität
confuso = unklar = konfus = unübersichtlich = verwickelt
confusos = ratlos
confutar = widerlegen
confwso = beschämt = konfus = verwirrt
congelable = gefrierbar
congelacion = gefrieren
congelación = Gefrieren = Vereisung
congelada = erfroren
congelado = erfroren = tiefgekühlt
congelador = Kühlfach = gefrierschrank = Eisfach = Gefriertruhe
congeladora = Eismaschine
congelamiento = Vereisung
congelar = gefrieren = gerinnen = einfrieren
congelarse = erfrieren
congénere = gleichartig = artverwandt
congenial = geistig ebenbürtig = geistesverwandt
congeniar = harmonieren
congénito = angeboren
congestion = stockung
congestión = Blutandrang = Stauung = Stockung = Verkehrsstockung = Stau*Verkehr
congestionada = hochrot*von Blutandrang) = versperrte = verstopfte
congestionado = hochrot*von Blutandrang) = versperrt = verstopft
congestionar = verstopfen = versperren = Blutandrang = rot werden = erröten
congestionarse = roten Kopf bekommen = Blutandrang bekommen
conglobación = Anhäufung
conglobar = zusammenballen
conglomeración = Zusammenhäufung
conglomerado = Konglomerat = Häufung
conglomerar = anhäufen
conglomerarse = sich anhäufen
conglutinación = Verklebung
conglutinar = verkleben
conglutinativo = verklebend
congoja = Schmerz = Kummer
congojar = betrüben
congojoso = betrübt = bekümmert
congola = Pfeife
congraciamiento = Einschmeicheln
congraciarse = sich einschmeicheln
congratulacion = glückwunsch
congratulación = Glückwunsch
congratular = beglückwünschen
congregacion = versammlung
congregación = Versammlung
congregar = versammeln
congregarse = sich versammeln
congreso = Kongreß = Kongress
congrio = Tolpatsch = meeraal
congruencia = Übereinstimmung
congruente = übereinstimmend
congruidad = Zweckmäßigkeit
congruo = passend = zweckmäßig
cónica = kegelförmig = konisch
conicidad = Kegelform
cónico = kegelförmig
coníferas = Nadelhölzer
coninero = Koch
conjetura = Vermutung
conjeturable = mutmaßlich
conjeturar = vermuten = annehmen = annehmenen
conjugable = vereinbar = konjugierbar
conjugación = Konjugation = Vereinigung
conjugado = zugeordnet = konjugiert
conjugar = konjugieren = vereinigen = abwandeln
conjunción = Konjunktion = Bindewort = Verbindung
conjunción continuativa = Bindewort
conjunta = gemeinsam
conjuntamente = zusammen
conjuntiva = Bindehaut..
conjuntival = Bindehaut..
conjuntivitis = Bindehautentzündung
conjuntivo = Konjunktiv = Bindewort
conjunto = verbunden = Einheit = Komplex = Ensemble = Musikgruppe = Tanzgruppe = Gesamt-
conjura = Verschwörung
conjuración = Verschwörung
conjurado = Verschwörer
conjurador = Beschwörer
conjurante = beschwörend
conjurar = beschwören = anflehen
conjurarse = verschwören
conjuro = Beschwörung = Zauberformel
conllevar = mittragen = mithelfen = mit sich bringen
conmemoración = Gedenken = Gedächtnis
conmemorar = erinnern an = gedenken = erinnern
conmemorativo = Gedenk..
conmemoratorio = Gedenk..
conmensurable = meßbar
conmigo = mit mir = bei mir
conmilitón = Kriegskamerad
conminación = Bedrohung
conminar = bedrohen = dringend ersuchen
conminatorio = Droh..
conmiseracion = erbarmen
conmiseración = Erbarmen = Mitleid
conmistión = Vermischung
conmistura = Vermischung
conmixtión = Vermischung
conmoción = Erschütterung = Erdstoß = Erdbeben
conmovedor = erschütternd = rührend
conmover = erschüttern = rühren = ergreifen = berühren
conmoverse = sich rühren lassen
conmovía = bewegte = berührte
conmovido = ergriffen = bewegt
conmueven = bewegen*sie) = erregen*sie)
conmutable = vertauschbar = umschaltbar
conmutación = Tausch = Umwandlung
conmutador = Schalter = wechselschalter
conmutar = umwandeln = umschalten
conmutativo = Tausch..
conmutatriz = Umformer
connato = angeboren = inhärent
connatural = naturgemäß = angeboren
connaturalizar = eingewöhnen
connaturalizarse = sich gewöhnen an
connivente = duldsam = zu nachsichtig
connocer = erkennen
connotación = Konnotation
connotado = distinguiert
connubio = Ehe
cono = Kegel = Konus = Zapfen
cono truncado = Kegelstumpf
coño = Fotze = verflucht = Fotze*vulg
conoce = weiß = kennt*er) = er kennt
conocedor = kundig = Kenner
conoceis = ihr kennt
conocemos = kennen wir = wir kennen
conocen = sie kennen
conocer = kennen = wissen = bekannt sein = kennenlernen = bekannt = erkennen
conocer al dedillo = etwas am Schnürchen hersagen können
conocer de cerca = näher kennen
conocer de vista = vom Sehen kennen
conocer el paño = den Rummel kennen
conocerás = du wirst kennen = wirst kennen
conoceremos = wir werden kennen
conoceríamos = wir würden kennen
conocerla = sie zu kennen
conocernos = uns kennenzulernen = uns kennenlernen
conocerse = kennen*sich kennen = kennenlernen*sich (gegenseitig) kennenlernen
conoces = kennst = Kennst du = du kennst
conocí = kannte*ich = ich kannte = ich lernte kennen
conocía = kannte = er kannte = ich kannte
conocías = du kanntest = du wußtest
conocible = erkennbar
conocida = bekannt = Bekannte
conocidamente = bekanntermaßen
conocido = bekannt = anerkannt = Bekannter = namhaft = Bekannte = gekannt
conocidos = bekannt = Bekannte = Bekannten
conocimiento = Kenntnis = Verständnis = Bewußtsein = Bekanntschaft = Bewusstsein
conocimientos = Kenntnisse = y
conoció = wußte = erfuhr
conociste = du kanntest = du lerntest kennen
conozca = kennen
conozcan = kennen = sie kennen
conozco = ich kenne = kenne = kenne ich = ich kenne mich aus
conque = also = folglich = daher = nun = falls*conque sepas-falls du weißt = wenn*conque sepas-wenn du weißt
conquista = Eroberung
conquistable = leicht zu erobern
conquistador = Eroberer = Konquistador
conquistadores = Konquistadoren
conquistar = erobern
conquistarse = gewinnen
conquistas = Eroberungen = Errungenschaften
Conrado = Konrad = Kurt
consabido = bewußt = üblich = bekannt = alltäglich = bewusst
consabidor = Mitwisser
consagración = Weihe = Einweihung
consagrar = weihen = segnen = heiligen = autorisieren = absegnen = einsegnen = widmen
consanguíneo = blutsverwandt
consanguinidad = Blutsverwandtschaft
consciencia = Bewußtsein = Bewusstsein
consciente = bewußt = stimmt zu = er stimmt zu = bei Bewußtsein = bei Bewusstsein = bewusst
conscientes = bewußt
conscripción = Musterung
conscripto = Rekrut
consecución = Erlangung = Erreichung
consecuencia = Konsequenz = Folge = Folgerung = x
consecuencias = Konsequenzen = Folgen
consecuente = folgerichtig = konsequent
consecuentemente = folgerichtig
consecutivo = aufeinanderfolgend
conseguí = ich erreichte = erreichte ich
conseguido = erlangt = bekommen = erreicht = erhalten
conseguir = erlangen = erreichen = bekommen = erzielen = erhalten = gelingen = fertigbringen
conseguirán = werden erhalten = werden bekommen
conseguirse = erreichen
conseja = Fabel = märchen
consejalía = Stadtratsamt
consejera = Frau = Rätin
consejero = Berater = Ratgeber
consejil = Stadtrats.. = Gemeinde..
consejo = Rat = Ratschlag
Consejo de Seguridad Nuklear = nuklearer Sicherheitsrat
consejo de tutela = Treuhänderschaft
consejo directivo = Führungsrat
conseller = Stadtrat(Person) = Stadtrat*Person
consenso = Zustimmung = Einwilligung = Konsens
consentido = verwöhnt = verzogen = launisch
consentidor = zu nachsichtig = Mitwisser
consentimiento = Einwilligung = Zustimmung = Genehmigung = duldung
consentir = gestatten = billigen = zulassen = zustimmen
consento = mehrstimmiger Gesang
consequencia = Folge = Konsequenz
consequir la victoria = den Sieg erringen
conserje = Hausmeister = Pförtner = Portier
conserjería = Pforte
conserva = Konserve = bewahrt = er bewahrt
conservaatorio = konservatorium
conservaba = konservierte = behielt bei = pflegte
conservaban = konservierten = behielten bei = pflegten*sie = bewahrten auf
conservacion = konservierung
conservación = Konservierung = Erhaltung = Bewahrung = Aufrechterhaltung
conservadas = erhalten = konserviert = bewahrt
conservado = konserviert = erhalten
conservador = erhaltend = Pfleger = Aufseher = Konservativer = konservativ
conservadora = konservativ
conservan = konservieren = behalten bei = pflegen*sie = bewahren auf = bewahren = aufrechterhalten
conservando = bewahrend
conservar = erhalten = aufbewahren = konservieren = schonen
conservarla = sie zu erhalten
conservaron = konservierten = behielten bei = pflegten*sie = bewahrten auf
conservativo = erhaltend = konservierend
conservatorio = erhaltend
conserven = bewahren*sie) = aufheben*sie heben auf)
conservería = Konservenfabrik
conservó = konservierte = behielt bei = pflegte
considera = er hält für
consideraba = betrachtete = erwägte
consideraban = hielten für = sie hielten für
considerable = beträchtlich = beachtlich
considerables = beachtliche
consideración = Überlegung = Betrachtung = Erwägung = Berücksichtigung
considerada = besonnen = einsichtig = überlegt
considerado = betrachtet = angesehen = besonnen = einsichtig = überlegt
consideran = halten*consideran deseable-sie halten für wünschenswert) = betrachten*sie)
considerando = angesichts der Tatsache, daß = angesichts der Tatsache daß = betrachtend
considerar = bedenken = erwären = berücksichtigen = erwägen = betrachten als = halten für = befinden
considérense = betrachten Sie sich
consideró = betrachtete
consigna = Losung = Gepäckaufbewahrung = Weisung
consignación = Geldanweisung = Hinterlegung = Kaution
consignar = anweisen = schriftlich niederlegen
consignas = Zeichen = Anweisungen = Gepäckaufbewahrungen
consignatario = Ladungsempfänger
consigo = mit sich = bei sich
consigo mismos = mit sich selbst
consigue = erhält = erreicht
consiguen = erreichen = erhalten
consiguiente = ergebend = gemäß
consiguiente a = sich ergebend = entsprechend
consiguientemente = folgerichtig = folglich
consiguientepor = folglich
consiguió = erlangte = erreichte = erreichte es zu
consiso = kurzgefaßt = knapp
consiste = besteht = beruht = besteht*es besteht aus-consiste en) = es besteht*es besteht aus-consiste en)
consistencia = Konsistenz = Beschaffenheit = Dichtigkeit = Festigkeit = bestand = Dichte
consistente = fest = stark = haltbar = bestehend*in-consistente en) = bestehend
consistía = bestand = es bestand
consistió = bestand*er,sie,es)
consistir = bestehen = beruhen = bestehen aus
consistir de = bestehen aus
consistir en = bestehen aus = beruhen auf
consistorial = Gemeinde..
consistorio = Gemeinderat
consocio = Mitinhaber = Genosse
consola = Konsole
consolable = tröstbar
consolación = Trost
consolador = tröstlich
consolar = trösten
consolarse = sich trösten = über etwas hinwegkommen
consolarse con = Trost finden in
consolativo = tröstlich
consolidaba = verfestigte = verstärkte = konsolidierte
consolidaban = verfestigten = verstärkten = konsolidierten
consolidación = Befestigung = Verankerung = Gesundung
consolidado = konsolidiert = befestigt
consolidan = verfestigen = verstärken = kosolidieren
consolidar = verfestigen = verstärken = konsolidieren = befestigen = sichern
consolidaron = verfestigten = verstärkten = konsolidierten
consolidó = verfestigte = verstärkte = konsolidierte
consonancia = Gleichklang
consonante = übereinstimmend = Mitlaut
consonar = zusammenstimmen = sich reimen
consonate = Mitlaut
consorcio = Konsortium = Genossenschaft = Konzern
consorte = Schicksalsgenosse = Ehegatte
conspicuo = hervorragend = berühmt
conspiración = Verschwörung
conspirado = verschworen = Verschwörer
conspirador = Verschwörer
conspirar = verschwören = konspirieren
constancia = Standhaftigkeit = Beständigkeit = Ausdauer = beharrlichkeit
constantamente = immer = ständig
constante = standhaft = beharrlich = ständig = konstant = beständig
constantemente = ständig = stetig = beständig = fortwährend = andauernd
constantes = ständig
Constanza = Konstanz
constar = feststehen = gewiß sein = gewiß = zu Protokoll geben = bestehen = stehen = sicher = vertreten
constar de = bestehen aus
constatación = Feststellung
constatada = festgestellt
constatar = feststellen
constataréis = ihr werdet feststellen
conste = steht fest = das ist eine wohlbekannte Tatsache
constelación = Konstellation = Gestirn
constelado = gestirnt = bedeckt
consternación = Bestürzung = Fassungslosigkeit
consternado = bestürzt = konsterniert
consternar = bestürzen
consternarse = sehr betroffen sein
constipación = Verstopfung
constipada = erkältet
constipado = verschnupft = erkältet = schnupfen
constiparse = sich erkälten
constitución = Beschaffenheit = Zustand = Konstitution = Verfassung = Statut
constitucional = verfassungsmäßig = angeboren = Verfassungs- = verfassungsmässig
constitucionalidad = Verfassungsmäßigkeit
constitucionalista = Konstitutionalist
constituir = bilden = ausmachen = konstituieren = darstellen
constituirse = sich konstituieren = gegründet werden
constitutivo = wesentlich
constituye = bildet = macht aus = stellt dar
constituyen = bilden = machen aus
constituyente = begründend = konstituierend
constituyeron = bildeten*sie; ausmachten,darstellten) = machten*sie machten aus) = stellten*sie stellten dar)
constre ir = nötigen
constreñimiento = Zwang = Nötigung
constreñir = zwingen = nötigen = beengen = einengen
constricción = Zusammenziehung = Beengung
constrictivo = beengend
constrictor = zusammenschnürend
construccion = bauweise
construcción = Konstruktion = Bau = Baugewerbe = Bauwerk = Bauarbeiten = Baustelle = Bauweise
construcción de maquinaria = Maschinenbau
construcción de vehículos = Fahrzeugbau
construcción naval = Schiffsbau
constructivo = konstruktiv = aufbauend
constructor = Konstrukteur = Erbauer
construir = bauen = errichten = anbauen
construyendo = am bauen = bauend = bauen
construyeron = konstruierten*sie) = schufen*sie)
consuelo = Trost = Zuspruch = Trost*(Zuspruch)
consuetudinario = gewohnheitsmäßig
cónsul = Konsul
consulado = Konsulat
consulados = Konsulate
consulesa = Konsul
consulta = Befragung = Beratung = Arztpraxis = Praxis = Sprechstunde
consultaba = befragte = er befragte
consultable = beratschlagenswert
consultación = Befragung = Beratung
consultaciones = Beratungen
consultar = befragen = zu Rate ziehen = um Rat fragen
consultar un libro = in einem Buch nachschlagen
consultivo = beratend
consultó = befragte = schaute*sie auf ihre Uhr-consultó su reloj
consultor = Berater = Gutachter
consultoría = Unternehmensberatung
consultorio = Beratungsstelle = Sprechzimmer = Ambulanz = Arztpraxis
consumacion = vollziehung
consumación = Vollendung = Erfüllung = Opferung
consumado = vollzogen = vollendet = Bouillon
consumar = vollenden = vollbringen = begehen = vollziehen = zu Ende führen
consumativo = vollendend
consume = verbraucht = vollbringe
consumé = vollbrachte = vollzog
consumen = verbrauchen*sie
consumía = verbrauchte
consumían = verbrauchten
consumición = Zeche = Verzehr
consumición obligatoria = Getränkezwang
consumido = abgehärmt = bekümmert = abgezehrt
consumidor = Verbraucher = Konsument = abnehmer
consumidora = Verbraucherin
consumidores = Verbraucher = Konsumenten
consumieron = verbrauchten
consumir = verzehren = verbrauchen = in Anspruch nehmen = konsumieren = aufbrauchen
consumirse = sich verzehren = sich aufreiben
consumismo = Kaufrausch = Kaufwut
consumista = Kaufwütige = Kaufwütiger
consumo = Konsum = Verbrauch = Genuß = vollbringe = Genuss
consumo de corriente = Stromverbrauch
consumó = vollbrachte = vollzog
consunción = Auszehrung
consuntivo = auszehrend
consunto = verbraucht = verzehrt
consustancial = wesensmäßig
contaba = ich erzählte = erzählte = zählte
contabilidad = Buchführung = Rechnungswesen = Buchhaltung
contabilidad por partida doble = doppelte Buchführung
contabilidad por partida simple = einfache Buchführung
contabilidades = Buchführungen
contabilizar = verbuchen
contable = zählbar = Buchhalter = Buchhalterin
contabliddaes = Buchführungen
contacto = Berührung = Kontakt = Verbindung
contacto flojo = wackelkontakt
contactor = Verbindungsmann
contad = zählt
contada = erzählt
contadero = zählbar
contado = gesagt = selten
contador = Buchhalter = Zähler = rechnungsführer = zähleruhr
contaduría = Buchhaltung
contagia = steckt*er steckt an) = kontagiert*er)
contagiaba = steckte*an = steckte an
contagiada = berührt = angesteckt
contagiado = angesteckt = angesteckter
contagiar = anstecken
contagiarse = sich anzustecken = ansteckend sein = angesteckt werden = sich anstecken
contagio = Ansteckung
contagiosa = ansteckend
contagiosidad = Übertragbarkeit
contagioso = ansteckend
container = Container
contáiner = Container
contais = ihr zählt
contamina = verunreinigt = verseucht = ansteckt
contaminable = infizierbar
contaminación = Verseuchung = Ansteckung = Verschmutzung
contaminación ambiental = Umweltverschmutzung
contaminación del aire = Umweltverschmutzung
contaminada = verseucht = verschmutzt
contaminado = kontaminiert = verschmutzt
contaminar = verseuchen = anstecken = verschmutzen
contaminarse = angesteckt werden
contamos = wir zählen = wir erzählen = wir erzählten
contando = rechnend = erzählend = indem man erzählt
contante = bar = Bargeld
contar = zählen = rechnen = erzählen = abzählen
contar con = rechnen mit = zählen auf = haben = mitzählen = verfügen über
contar con una persona = mit jemandem rechnen
contará = er wird erzählen = Sie werden erzählen = sie wird erzählen
contarás = wirst erzählen = du wirst erzählen
contaría = er würde erzählen = ich würde erzählen = Sie würden erzählen
contarme = mir erzählen = mir zu erzählen
contaron = Sie erzählten
contases = du erzähltest
contaste = du erzähltest
conté = ich erzählte
contemos = wir erzählen
contempla = betrachtet
contemplaba = betrachtete = sie betrachtete
contemplación = Betrachtung = Rücksicht = Rücksichtnahme = Anschauung
contemplaciones = Anschauungen = Rücksichten
contemplados = sie zu betrachten
contemplan = betrachten
contemplando = betrachtend
contemplar = betrachten = anschauen
contemplarse = sich betrachten
contemplativo = anschaulich
contemple = in Erwägung zöge
contemplen = betrachten*(sie mögen betrachten) = anschauen*(sie mögen anschauen)
contemplo = betrachte = ich betrachte
contempló = betrachtete
contemporánea = zeitgenössisch = zeitgenössische
contemporaneidad = Gleichzeitigkeit
contemporáneo = zeitgenössisch = Zeitgenosse = gleichzeitig
contemporáneos = zeitgenössische = zeitgenössischen
contemporización = Anpassungsvermögen
contemporizador = anpassungsfähig = nachgiebig = kompromißbereit
contemporizar = geschickt lavieren = sich anpassen
contención = Mäßigung = Beherrschung = Streit = Anstrengung = Schutz
contención de la sangre = Blutstillung
contencioso = strittig = Streitfall
contendedor = Gegner
contender = kämpfen = streiten
contendiente = Gegner
contenedor = container
contener = umfassen = haben = enthalten = zählen = eindämmen = anhalten*Atem = stillen*Blut = aufnehmen
contenerse = sich beherrschen = Maß halten
contenía = enthielt = umfaßte
contenidas = enthalten
contenido = Inhalt = Gehalt = enthalten = gemäßigt = gelassen
contenidos = Inhalte
contenta = Quittung = froh = zufrieden
contentadizo = genügsam = bescheiden
contentamiento = Befriedigung
contentar = zufriedenstellen
contentativo = eindämmend
contento = zufrieden = Zufriedenheit = Freude = zufrieden*estar contento = froh
contento de la vida = lebensfroh
contentos = zufrieden
conteo = Berechnung = Schätzung = abzählen
contera = Zwinge
contertuliano = Stammtischbruder
contesta = antwortet = Antwort = erwidert
contestaba = antwortete = er antwortete = ich antwortete = sie antwortete = Sie antworteten
contestable = strittig = fragwürdig
contestacion = antwort
contestación = Antwort = Erwiderung = Streit
contestado = geantwortet = beantwortet
contestador automático = Anrufbeantworter
contestan = antworten = sie antworten
contestando = antwortend = indem man beantwortet
contestar = antworten = beantworten
contestara = antworten würde = antworten sollte = er antwortete = ich antwortete = Sie antworteten
contestarás = du wirst antworten
contestarías = du würdest antworten
contestaseis = ihr antwortetet
contestatario = rebellisch = aufmüpfig
Conteste = antworten Sie
contesten = antworten Sie! = antworten Sie = Sie antworten
contestó = antwortete
contestón = schnippisch
contexto = Kontext = Gewebe = Zusammenhang
contextos = Kontexte
contextura = Verbindung = Gefüge = Anordnung
contienda = Streit = Kampf = zank
contiene = enthält = sie enthält
contigo = mit dir
contigua = angrenzend = anschließend
contiguamente = anstoßend
contigüidad = Nachbarschaft = Angrenzen
contiguo = angrenzend = anschließend an = anstoßend an = anschließenden = anstoßend = nebenanliegend
contiguo a = anschließend an = anstoßend an
continencia = Enthaltsamkeit = Keuchheit
continental = kontinental
continentales = kontinental
continente = Kontinent = enthaltsam = Behälter = Erdteil
continentes = Kontinente
contingencia = Möglichkeit = Gefahr
contingentación = Kontingentierung
contingentar = kontingentieren
contingente = zufällig = möglich = Kontingent = Anteil
continua = ununterbrochen = er setzt fort = ständig = durchgehend
continúa = fährt fort = Fortsetzung folgt
continuaba = führte fort = ging weiter = fuhr fort = setzte sich fort
continuaban = führten fort = gingen weiter = fuhren fort
continuación = Forsetzung = Verlängerung = Fortsetzung
continuaciones = Anschlüsse
continuadamente = ständig = fortwährend
continuado = fortgesetzt
continuamente = ständig = ununterbrochen = andauernd
continuamos = wir führen fort = wir setzen fort
continúan = fahren fort
continuar = fortsetzen = weiterführen = fortfahren = andauern
continuará = Fortsetzung folgt = fährt fort = wird weitergeführt = wird verbleiben
continuarán = fahren fort = werden weitergeführt
continuarlos = sie fortzusetzen
continuaron = fuhren fort = sie fuhren fort
continúas = fährst fort = du fährst fort
continuativo = fortsetzend
continúe = weitergehen möge = fahren Sie fort! = x
continuidad = Stetigkeit = Fortdauer = Zusammenhang
continuir = fortfahren = fortsetzen
continuo = ständig = stetig = ich fahre fort = kontinuierlich = durchgehend = andauernd = angrenzend
continuó = führte fort = fuhr fort
contínuo = Kontinuum
contó = erzählte
contonearse = sich in den Hüften wiegen
contoneo = wiegender Gang
contorcerse = sich verrenken = sich winden
contorción = Verrenkung
contornear = umreißen = umkreisen
contorneo = Umkreisung
contorno = Kontur = Umriß = Umkreis
contorno social = Umwelt = soziale Umgebung
contornos = Umgebung
contorsión = Verrenkung = Verzerrung
contorsiones = Verrenkungen = die Verrenkungen
contra = gegen = wider = Schwierigkeit = Hindernis = an
contra documentos de embarque por = gegen Schiffsdokumente
contra la corriente = gegen den Strom
contra reembolso = per Nachnahme
contra rembolso = gegen Nachnahme
contra toda previsión = wider allen Erwartens
contra todos los riesgos = gegen alle Risiken
contraalmirante = Konteradmiral
contraataque = Gegenangriff
contraaviso = Gegenbescheid = Gegenbefehl
contrabajo = Kontrabaß
contrabalancear = ausgleichen = das Gleichgewicht halten
contrabalanza = Gegengewicht
contrabandear = schmuggeln
contrabandista = Schmuggler
contrabando = Schmuggel = Schmuggelware
contrabatir = zurückschießen
contracambio = Tausch
contracción = Kontraktion = Zusammenziehung = Schrumpfung
contraceptivo = Verhütungsmittel = empfängnisverhütend
contrachapear = furnieren
contrachoque = Rückschlag
contracifra = Chiffrenschlüssel
contraconceptivo = Verhütungsmittel
contracorriente = Gegenströmung
contráctil = zusammenziehbar
contractilidad = Zusammenziehbarkeit
contracto = kontrahiert = zusammengezogen = verkürzt
contractual = vertraglich
contractualmente = vertragsgemäß
contractura = Kontraktur
contradanza = Kontertanz = Kontratanz
contradecir = widersprechen
contradicción = Widerspruch
contradicciones = Widersprüche = Unstimmigkeiten
contradictor = Widersprecher
contradictoria = widersprechend
contradictoriamente = widersprüchlich
contradictorias = widersprüchlich = widersprüchliche
contradictorio = widersprechend = widersprüchlich
contraen = entgegen
contraer = zusammenziehen = abschließen(Vertrag) = annehmen(Gewohnheit) = abschließen = annehmen = Freundschaft = abschließen*Vertrag = annehmen*Gewohnheit
contraer a = beschränken auf
contraer parentesco = in verwandtschaftliche Beziehungen treten
contraer préstamos = Darlehen aufnehmen
contraerse = sich zusammenziehen = schrumpfen
contraerse a = beschränken auf
contraespionaje = Gegenspionage
contrafallar = übertrumpfen(Karten) = übertrumpfen*Karten
contrafigura = Ebenbild
contrafuego = Gegenfeuer
contrafuero = Rechtsbruch
contrafuerte = Ausläufer*eines Berges
contragobierno = Schattenkabinett
contragolpe = Rückschlag = Rückstoß
contrahacer = nachahmen = nachmachen
contrahecho = gachgemacht = gefälscht = nachgemacht = verfälscht = verwachsen = bucklig
contrahechura = Nachahmung = Fälschung
contraídos = abgeschlossen*pl. Vertrag
contraindicación = Kontraindikation = Gegenanzeige
contraindicar = kontraindizieren = nicht anzusaten sein = anzuraten
contralor = Zahlmeister = Rechnungsprüfer
contraloría = Rechnungszahlstelle
contraluz = Gegenlicht
contramaestre = Bootsmann = Meister = werkmeister
contramandar = abbestellen = absagen = bestellen
contramandato = Abbestellung = Absage
contramanifestación = Gegendemonstration
contramanifestantes = Gegendemonstranten
contramarca = Gebührenmarke = Zollplombe = gegenzeichen
contramarcar = mit Zollplombe versehen
contramarcha = Gegenmanöver = Zwischengetriebe
contramarchar = rückwärts marschieren
contramarco = äußerer Türrahmen = äusserer Türrahmen
contramedida = Gegenmaßnahme
contranatural = widernatürlich
contraofensiva = Gegenoffensive
contraoferta = Gegenangebot
contraorden = gegenbefehl
contrapartida = Gegenbuchung = Gegenstück
contrapasar = zum Gegner überlaufen
contrapaso = Schrittwechsel
contrapelo = widerwillig = mit Zwang = gegen den Strich
contrapesar = ausgleichen
contrapeso = Gegengewicht
contraponer = einwenden = entgegenstellen
contraposición = Gegenüberstellen = Gegenüberstellung
contrapresión = Gegendruck
contraprestación = Gegenleistung
contraproducente = das Gegenteil bewirkend = fehl am Platz
contrapropuesta = Gegenvorschlag
contraprueba = Gegenprobe
contrapuerta = Flurtür = Doppeltür
contrapuesto = entgegengestellt = eingewandt
contraria = widrig = entgegengesetzt = widersprechen
contrariamente = dagegen
contrariar = widerstehen = sich entgegenstellen = ärgern = verdrießen = entgegenstellen
contrarias = gegensätzlich
contrariedad = Hinderniß = Unannehmlichkeit = Verdruß = Widerstand = Widerwärtigkeit = Betroffenheit
contrario = widrig = entgegengesetzt = Gegner = gegenteilig
contrario a la ley = rechtwidrig
contrarios = Gegner = Gegenspieler
contrarreforma = Gegenreformation
contrarregistro = Nachprüfung
contrarrestar = entgegenwirken = hemmen = aufhalten = wettmachen = zurückschlagen
contrarrestrar = entgegenwirken
contrarrevolución = Gegenrevolution
contrarrevolucionario = gegenrevolutionär
contrarrotación = Gegendrehung
contrasellar = gegenstempeln
contrasello = Gegenstempel
contraseña = Kontrollschein = Kennwort = Losung
contrasentido = Widersinn
contrasignar = gegenzeichnen
contrasta = kontrastiert = widersteht
contrastaba = kontrastierte
contrastan = kontrastieren = widerstehen*sie
contrastar = widersetzen = widerstehen = vergleichend untersuchen = sich widersetzen = kontrastiert = untersuchen
contraste = Kontrast = Gegensatz = Abstand
contrata = Vertrag = Engagement = kontrakt
contratación = Vertragsabschluß = Einstellung
contratados = beschäftigt
contratante = vertragschließend = Vertragspartner
contratar = abschließen = vertraglich abmachen = einstellen = abmachen = verpflichten = Dienst = vertraglich festlege
contratáramos = wir sollen einstellen
contratiempo = Unannehmlichkeit = Schlappe = aus dem Takt gebracht
contratista = Vertragsunternehmer
contrato = Vertrag = übereinkunft = Kontrakt
contrato de compraventa = Kaufvertrag
contrato de servicio = Dienstleistungsvertrag = Dienstvertrag
contratos = Verträge
contravalor = Gegenwert
contravencion = zuwiderhandlung
contravención = Übertretung = Zuwiderhandlung
contraveneno = Gegengift = gegenmittel
contravenir = übertreten = verletzen = zuwiderhandeln = verstoßen
contraventana = Fensterladen
contraventor = Zuwiderhandelnder = Verkehrssünder
contravidriera = Doppelfenster
contraviento = Gegenwind
contrayente = Vertragsschließender
contrayentes = Eheschließende
contribución = Beitrag = Abgabe = Steuer
contribuciónes de impuestos especiales = spezielle Abgaben und Steuern
contribuía = trug er bei = steuerte er bei
contribuido = beigetragen
contribuidor = steuerzahler
contribuir = beitragen = beisteuern
contribuir a = beitragen zu
contributario = mitbesteuert
contributivo = Steuer..
contribuyen = beitragen
contribuyente = steuerpflichtig = Steuerzahler = Beitragszahler
contrición = Zerknirschung = Reue
contrincante = Mitbewerber = Nebenbuhler
contrincantes = Gegenspieler
contristar = betrüben
contrito = zerknirscht = tiefbetrübt
control = Kontrolle = Überwachung
contról = Kontrolle
controlado = kontrolliert
controlador = kontrolleur
controlar = kontrollieren = überwachen
controlarse = sich beherrschen
contróler = Fahrschalter
controles = Kontrollen
controversia = Auseinandersetzung = Kontroverse = Streit
controvertible = strittig = kontrovers
controvertido = umstritten
controvertir = diskutieren = streiten = bestreiten
contubernio = Zusammenwohnen = wilde Ehe
contumacia = Halsstarrigkeit = Nichterscheinen vor Gericht = Hartnäckigkeit
contumaz = halsstarrig = besessen = hartnäckig
contumelia = Beleidigung
contundencia = Schlagkraft = Schlagkraft*eines Beweises
contundente = schlagend = überzeugend
contundir = zerschmettern
conturbación = Beunruhigung
conturbado = beunruhigt
conturbar = beunruhigen = verstören
contusion = verletzung
contusión = Prellung = Quetschung
contusionar = quetschen
contuso = gequetscht
conuco = kleines Stück Land
convalecencia = Genesung
convalecer = genesen = gesund werden
convaleciente = Genesender
convalgcencia = genesung
convalidación = Bestätigung
convalidar = bestätigen = für gültig erklären
convecino = benachbart = Mitbewohner
convecinos = Nachbarn
convencedor = überzeugend
convencer = überzeugen = überreden = überführen
convencer a = jmd überzeugen
convencerla = sie zu überzeugen = y
convencerlos = sie zu überzeugen
convencerse = sich einer Sache vergewissern
convencida = überzeugt
convencido = überzeugt
convencimiento = Überzeugung = Selbstbewußtsein
convención = Konvention = Übereinkunft
convencional = konventional = herkömmlich = vertragsgemäß
convencionalmente = konventionell = herkömmlich
convendrá = wird zusagen
Convendría = man müßte = man sollte
convenía = zusagte = paßte = angebracht erschien
convenían = zusagten
convenible = verträglich = anpassungsfähig = mäßig
convenidas = abgemachte = vereinbarte
convenido = vereinbart = abgemacht = zugesagt
conveniencia = Zweckmäßigkeit = Angemessenheit = Vorteil = Nutzen = Bequemlichkeit = brauchen = schicklichkeit
conveniencias = Einkünfte = Vermögen = Vorteile
conveniente = angemessen = nützlich = angemessen*(no)es conveniente que/mit subj = nützlich*(no)es conveniente que/mit subj. = schicklich = übereinstimmend = sinnvoll = zweckmä
ßig = zweckmässig
convenientemente = richtig = ordentlich
convenientes = günstig = ratsam
convenio = Übereinkunft = Abmachung = Abkommen = Absprache
convenío = Versand
convenios bilaterales = bilaterale Verträge
convenir = vereinbaren = verabreden = passen = recht sein = zusagen = recht = ratsam = übereinkommen = angenehm sein = entsprechen = behagen = absprechen
convenir con = übereinstimmen mit = vereinbaren mit
convenirse en una cosa = sich über etwas einigen
conventícula = heimliche Zusammenkunft
conventículo = heimliche Zusammenkunft
conventillo = Mietshaus
conventir en = machen zu
convento = Kloster
conventual = klösterlich
convergencia = Konvergenz = Zusammenlaufen = Übereinstimmung
convergente = zusammenlaufend
converger = zusammenlaufen = konvergieren
convergir = zusammenlaufen = konvergieren
conversa = Unterhaltung
conversable = gesellig = umgänglich
conversacion = gespräch
conversación = Unterhaltung = Gespräch
conversaciones = Gespräche = Verhandlungen = Besprechungen
conversaciones por teléfono = Telefongespräche
conversar = sich unterhalten = unterhalten = sprechen
conversión = Umkehrung = Verwandlung = Umstellung = Umtausch
conversivo = die Umwandlung bewirkend = die Wandlung bewirkend
conversor = Wandler
convertibilidad = Konvertibilität
convertible = umwandelbar
convertido = verwandelt
convertidor = Umformer
convertir = umwandeln = ändern = machen = werden
convertir en = machen zu
convertirlos = sie zu verwandeln = x
convertirse = sich bekehren = übertreten = sich verwandeln = bekehren = verwandeln = werden = werden zu
convertirse en = werden zu = konvertieren = umwandeln zu = wechseln zu
convervar = konvervieren = beibehalten = pflegen = aufbewahren
convexidad = Wölbung
convexo = konvex
convicción = Überzeugung
convicciones = Überzeugungen = x
convicto = überführt
convidado = Gast
convidador = einladend
convidante = einladend = Gastgeber
convidar = einladen = reizen = etwas anbieten = anbieten
convidar a = einladen zu
conviene = es ist angebracht = angebracht = paßt = sollte = es ist ratsam
convienen = passen*sie = zusagen*sie
convierten = verwandeln
convincente = überzeugend = treffend
convincentes = überzeugende = überzeugenden
convirtiendo = verwandelnd
convirtiera = verwandeln würde = umwandeln würde
convirtieran = verwandelten
convirtió = verwandelte
convite = Einladung = Gastmahl = Schmaus
convivencia = Zusammenleben = x
convivir = zusammenleben
convoca = ruft zusammen
convocación = Einberufung(einer Konferrenz) = Einberufung*einer Konferrenz
convocadas = einberufen
convocado = einberufen = vorgeladen
convocador = einberufend
convocados = einberufen*pl
convocar = einberufen(Konferenz) = ausschreiben = vorladen = einberufen = einberufen*Konferenz
convocar elecciones = Wahlen einberufen
convocar una huelga = einen Streik ausrufen
convocaron = beriefen ein
convocatirio = Einberufungs..
convocatoria = Einberufung = Ausschreibung
convocó = berief ein = schrieb aus
convólvulo = Winde
convoy = Konvoi = Geleitzug
convoyar = geleiten
convulsa = verkrampft
convulsión = Zuckung = Krampf
convulsionar = Krämpfe verursachen = erschüttern = Krämpfe
convulsionaron = erschütterten
convulsivo = krampfhaft
convulso = verkrampft = unter Zuckungen
conyugal = ehelich = Ehe..
conyugalmente = ehelich
cónyuge = Gatte = Gattin
cónyuges = Eheleute
conyugicida = Gattenmörder
conyugicidio = Gattenmord
cooperacion = kooperation
cooperación = Mitwirkung = Zusammenarbeit = Mitarbeit = Kooperation
cooperador = Mitarbeiter = Helfer
cooperante = mitwirkend
cooperar = mitwirken = mithelfen = mitarbeiten = kooperieren = zusammenarbeiten
cooperativa = Genossenschaft
cooperativas = Kooperativen
cooperativo = Genossenschafts.. = mitwirkend
coopositor = Mitbewerber
coordenadas = Koordinaten
coordenar = gleichschalten = koordinieren
coordinacion = koordinierung
coordinación = Koordination = Beiordnung
coordinada = zugeordnet
coordinadas = koordiniert
coordinado = zugeordnet
coordinador = koordinierend
coordinar = koordinieren = zuordnen
coordinativo = koordinierend
copa = Glas = Baumkrone = Pokal = Becher = Glas*Baumkrone,Pokal,Becher) = alkoholisches Getränk = Sektglas = Weinglas
copa emponzoñada = Giftbecher
copada = Haubenlerche
copar = einkesseln
coparticipación = Mitbeteiligung
copartidario = Parteigenosse
copas = Gläschen
copear = trinken = einen heben
Copenhague = Kopenhagen
copeo = Zechen = Trinken
copera = Gläserschrank = Schanktisch = Kellnerin
copero = Likörschrank
copete = Haarschopf = Stolz = Schaum
copetín = Aperitif
copetón = beschwipst
copetuda = hochnäsig
copetudo = hochnäsig
copia = Kopie = Abschrift = Abzug
copia de prueba = Probeabzug
copiador = Kopiergerät
copiadora = Vervielfältigungsgerät
copiante = Abschreiber
copiar = abschreiben = kopieren = delegieren = übertragen
copias = Kopien
copinar = abhäuten = losreißen
copiosa = reichlich = zahlreich
copiosamente = reichlich
copiosidad = Fülle = Reichhaltigkeit
copioso = reichlich = zahlreich = reichhaltig
copista = abschreiber
copita = Gläschen
copla = Strophe = Volkslied
coplear = dichten = singen
copo = Flocke = Simmengesamtheit = Schneeflocke
copo de nieve = Schneeflocke
copón = Hostienkelch
copos de avena = Haferflocken
coposesión = Mitbesitz
coposesor = Mitbesitzer
copro = Kot..
copropiedad = Miteigentum
copropietario = Miteigentümer
copuda = mit dichter Krone*Baum = dicht belaubt
copudo = mit dichter Krone(Baum) = dicht belaubt = mit dichter Krone*Baum
cópula = Begattung = Verknüpfung
copulación = Kopulation = Paarung
copular = verbinden
copulativa = verbindend
copulativo = verbindend
coque = Koks
coqueluche = Keuchhusten
coquera = Kokskasten = Kokafeld
coquería = Kokerei
coqueta = kokett = eitel = gefallsüchtig = niedlich = hübsch = Frisierkommode
coquetear = kokettieren = liebäugeln
coqueteo = Koketterie
coquetería = Koketterie
coquetismo = Koketterie
coqueton = reizend
coquetón = reizend = verführerisch = Frauenheld
coquito = Gebärde
coracha = Ledersack
coraje = Zorn = Wut = Mut = Courage
corajina = Wutanfall
corajosa = zornig
corajoso = zornig
corajuda = jähzornig = mutig
corajudo = jähzornig = mutig
coral = Chor = Koralle
coralarios = Korallentiere
coralero = Korallenfischer
coralífera = Korallen..
coralífero = Korallen..
coraliforme = korallenförmig
coralina = korallenförmig
coralino = korallenförmig
corambre = Lederwaren
corambres = Felle
corán = Koran
coraza = Panzer = Schutz
corazo = herz
corazón = Herz = Seele = Mut = Zentrum = Kern
corazonada = plötzliche Anwandlung = Ahnung = Eingebung
corazoncillo = Johanniskraut
corazones de alcachofas = Artischockenherzen
corbacho = Riemenpeitsche
corbata = Krawatte = Schlips = Binder
corbatas = Krawatten
corbatería = Krawattengeschäft
corbatín = Schleife = Halsbinde
Córcega = Korsika
corcel = Streitroß = Roß
corcha = Schlag eines Taus
corchar = Tau schlagen = Tau flechten = Tau = Seil
corche = Korksandale
corchea = Achtelnote
corchero = Kork
corcheta = Öse
corchete = Haken = Klammer = haken mit Öse = schnalle
corcho = Kork
corcino = Rehkitz
corcova = Buckel = Höcker
corcovada = buchelig
corcovado = buchelig = höckerig
corcovar = krümmen
corcovear = bocken = Bocksprünge machen
corcoveta = Buckliger
corcovo = Buckel = Krümmung = Aufbäumen
corcusido = Flickwerk = Pfuscherei
corcusir = zusammenflicken
cordada = Seilschaft = besaitet
cordado = besaitet
cordaje = Takelwerk
cordel = Schnur = Bindfaden = kordel
cordelar = abstecken = mit der Schnur vermessen
cordelejo = Schnürchen
cordera = weibliches Lamm
cordería = Takelwerk
corderilla = Lämmchen
corderillo = Lämmchen
corderina = Lammfell
cordero = Lamm = Lammfleisch = Lammfell
cordero pascual = Osterlamm = Christus
corderuelo = Lämmchen
cordial = herzlich = freundlich = herzlichen = herzstärkend
cordialidad = Herzlichkeit
cordialmente = herzlich = mit freundlichen Grüßen = mit freundlichen Grüssen
cordiforme = herzförmig
cordillera = Gebirgskette
cordillerano = Andenbewohner
córdoba = Córdoba
cordon = schnur
cordón = Schnur = Schnürsenkel = Cord(Stoff) = Cord*Stoff
cordón umbilical = Nabelschnur
cordoncillo = Schnürchen
cordura = Verstand = Besonnenheit = Umsicht = Vernunft = Klugheit
Corea = Korea
corear = begeister zustimmen = mit dem Chor begleiten
corearon = riefen im Sprechchor
coreccion = korrektur
corectorio = zuchthaus
coreografía = Choreographie
cori = Johanniskraut
coriáceo = ledern = lederartig
coriana = Decke
corifeo = Anführer = Sprecher = Chorführer = Anhänger
corimbo = Dolde
Corinto = Korinth
corista = Chorsängerin
corito = nackt
coriza = Schnupfen
corlar = vergolden
corlear = vergolden
corma = Fußblock = Hemmnis
cornada = Verletzung durch einen Hornstoß = hornstoß
cornadas = Verletzungen durch Hornstöße
cornadura = Gehörn
cornalón = mit stark ausgebildeten Hörnern
cornamenta = Gehörn = Geweih
cornamusa = Dudelsack = Jagdhorn
córnea = Hornhaut
cornear = mit den Hörnern stoßen
cornecico = Hörnchen
cornecillo = Hörnchen
cornecito = Hörnchen
corneja = Rabenkrähe = krähe
córneo = Hornhaut
córner = Eckballstoß = Ecke
corneta = Jagdhorn = Horn
cornetín = Signalhorn
corniabierto = mit weit auseinanderstehenden Hörnern
cornial = hornförmig
corniapretado = mit eng zusammenstehenden Hörnern
corniforme = hornförmig
cornijal = Ecke = Zipfel
cornijón = Straßenecke
cornisa = Kranzgesims
cornuda = gehörnt
cornudo = gehörnt
cornúpeto = Stier
coro = Chor
corografía = Länderbeschreibung
corola = Blumenkrone = Krone*einer Blume)
corolario = Blumenkrone
coroliflora = kronenblütig
corona = Kranz = Krone = Königreich
corona triunfal = Siegeskrone
coronacion = krönung
coronación = Krönung
coronada = gekrönt
coronado = gekrönt
coronados = gekrönt
coronamiento = Krönung
coronar = krönen = vollenden
coronario = kronenförmig
coronas = Kronen
coronel = Oberst
coronelía = Regimentskommandeursstelle
coronilla = Scheitel = Haarwirbel = Kopfwirbel = Tonsur = kopfüber*de coronilla = bereitwillig*lo hace de coronilla-er macht es bereitwillig = Nase*estar uno de una cosa hast
a la coronilla-die Nase voll haben
corotos = Gerät = Krempel = Gerümpel
corozo = Ölpalme
corpachón = Rumpf
corpino = büstenhalter = mieder
corpiño = Mieder = Leibchen
corporación = Körperschaft = Genossenschaft
corporal = körperlich
corporalidad = Leiblichkeit
corporalmente = körperlich
corporativamente = als Körperschaft
corporativo = körperschaftlich
corporeidad = Körperlichkeit
corpóreo = körperlich
corporificar = körperliche Gestalt annehmen
corpuda = beleibt
corpudo = beleibt
corpulencia = Korpulenz
corpulenta = korpulent = beleibt
corpulento = korpulent = beleibt
CORPUS = Fronleichnam
corpúsculo = Korpuskel = Elemententeilchen
corral = Hofraum = Pferch = Gehege = Lücke = Gasse = Hof = hühnerhof = stall
corralera = freches Weibsstück
corralero = Geflügelzüchter
corralito = Laufstall für Kinder
corraliza = Hof = Gehege
corre = fährt = läuft = fließt = lauf
corre aire = es zieht*Durchzug
corre la voz = es geht das Gerücht
corre prisa = es ist eilig
corre que corre = ununterbrochen
correa = Riemen = Gurt = Gürtel
correaje = Lederzeug
correazo = Hieb mit einem Riemen
corrección = Verbesserung = Korrektur = Berichtigung = Zurechtweisung = Verweis = Tadel = Strafe = Korrektheit = Richtigkeit = Anstand
correccional = züchtigend = strafend
correción = Korrektur = Tadel = Korrektheit
correcta = richtig = einwandfrei = höflich = korrekt = makellos
correctamente = korrekt = richtig
correctas = richtig
correctísimo = sehr richtig
correctivo = verbessernd = lindernd = Korrektiv
correcto = richtig = einwandfrei = x = fehlerfrei = höflich = korrekt = makellos
corrector = verbessernd = Tadler
corredera = Schieber = Verteiler = Küchenschabe = rennbahn
corredizo = Schiebe..
corredor = schnellaufend = Läufer = Rennfahrer = Gang = Makler = korridor = leichtfüßig
corredora = Maklerin
corredores = Gänge
correduria = maklergebühr
correduría = Makleragentur
correero = Riemenmacher
corregible = verbesserungsfähig
corregido = verbessert
corregidor = Landrichter = Stadtrichter*hist = Amtmann = Vogt
corregir = verbessern = korrigieren = berichtigen
corregiremos = wir werden verbessern
corregüela = Ackerwinde
correjel = Riemenleder
correjible = besserungsfähig
correjidor = Richter = Amtmann
correjimiento = Landrichteramt
correjir = verbessern = berichtigen = tadeln
correlacion = wechselwirkung
correlación = Korrelation = Wechselbeziehung
correlacionar = korrelieren
correlativa = wechselseitig
correlativo = wechselseitig
correligionario = Gesinnungsgenosse
correlón = schnellaufend
corremos = wir laufen
corren = laufen*sie = eilen = fließen = laufen = sie laufen
correncia = Durchfall = Laufen = Verlegenheit
correndilla = kurzer Lauf
correntada = starke Strömung
correntía = fließend = strömend
correntío = fließend = strömend
correntón = faulenzend
correntoso = reißend(Strom) = reißend*Strom
correo = Bote = Kurrier = Post = Korrespondenz = Mitangeklagter
correo aéreo = Luftpost
correo urgente = eilpost
correos = Post = mitschuldige = postamt
correosa = dehnbar = schwammig
correoso = dehnbar = schwammig
correprisa = Eile = Hast
correr = laufen = eilen = rennen = fließen = immerfort = schleunigst = heutzutage = verreiben = aufkommen = Rechnung = eilig = Gerücht = feiern = rasen
correr el cerrojo = entriegeln
correr el riesgo = Gefahr laufen
correr el velo = enthüllen = bloßlegen
correr la tuna = Lotterleben führen
correr parejas = Hand in Hand gehen
correr peligro = Gefahr laufen
correr un albur = etwas wagen = sich einem Risiko aussetzen
correr un riesgo = Gefahr laufen
correrá de nuestra cuenta = geht zu unseren Lasten
correría = Beutezug
correrías = Streifzüge = Laufereien
correrse = laufen
corresponde = entspricht
corresponde a = entspricht
corresponden = entsprechen
correspondencia = Briefwechsel = Entsprechung = Verhältnis = Schriftwechsel = Schriftverkehr = Anschluß = Briefverkehr = Korrespondez = Anschluss
corresponder = entsprechen = übereinstimmen = zustehen = erwidern = vergelten
corresponder a los deseos = den Wünschen entsprechen
corresponder a sus deseos = Ihren Wünschen entsprechen
correspondía = zukam = zustand
correspondiente = entsprechend
correspondiente a = entprechend
correspondientemente = entsprechend
correspondientes = entsprechende = entsprechenden
corresponsal = Auslandskorrespondent = geschäftsfreund = Korrespondenter = Korrespondentin = Korrespondent
corresponsalía = Berichterstattung
corretaje = Maklergeschäft = Maklergebühr
corretear = umherbummeln = herumtreiben
corretero = herumlaufend
correvedile = Klatschmaul
correveidile = Klatschmaul
corría = lief = sie lief
corrida = Lauf = Rennen = überströmt = überlaufen = hetze
corrida de toros = Stierkampf
corrida de torro = Stierkampf
corridamente = geläufig
corrido = beschämt = verlegen = weltgewandt = reichlich = durchtrieben
corridos = zugezogen*Gardinen = durchlaufen*corridos de escalofríos-durchlaufen von Schauern) = schaudernd*corridos de escalofríos)
corridos a los costados = an den Wänden entlang
corriendo = laufend
corriente = fließend = flüssig = üblich = gültig = Strom = laufender Monat = gewöhnlich = alltäglich = durchschnittlich = Strömung = laufend = fliessend
corriente alterna = Wechselstrom
corriente de aire = Durchzug
corriente doméstica = Netzbetrieb
corrientemente = geläufig = leicht
corrientes = Strömen = Zugluft = gewöhnlichen = gewöhnliche = Ströme = üblich
corrigendo = Sträfling
corrigiendo = verbessern
corrillero = Bummler
corrillo = Gruppe
corrimiento = Verschiebung = Verrutschen = Verlegenheit = Erdrutsch
corrincho = Lumpenpack
corrió = lief
corro = Kreis = Gruppe = Ring = reigen
corrobación = Bekräftigung
corroboración = Bekräftigung = Beweis
corroborante = stärkendes Mittel
corroborar = bestärken = bekräftigen
corroborativo = bekräfigend
corroer = zerfressen = nagen = ätzen
corroido = verrostet
corroído = zerfressen = verrostet
corromper = verderben = verschlechtern
corrompida = verdorben = korrumpiert = korrupt
corrompido = verdorben = korrumpiert = korrupt
corroncho = dumm = rüde
corrosible = ätzbar = korrosionsanfällig
corrosión = Korrosion
corrosivo = ätzend
corrugación = Zusammenschrumpfen
corrumpente = verderblich = lästig
corrupción = Verderben = Verwesung = Fäulnis = Korruption
corrupia = Ungeheuer
corruptamente = korrupterweise
corruptela = Korruption
corruptibilidad = Verderblichkeit = Bestechlichkeit
corruptible = verderblich = bestechlich = verweslich
corruptivo = verderblich
corrupto = verdorben
corruptor = verderblich = Bestecher
corsario = Freibeuter = korsar
corsé = Korsett
corsetería = Miederwaren
corso = Kaperei = korsisch
corta = kurz = knapp = unterbricht = abholzen
cortaalambres = Drahtschere
cortabolsas = taschendieb
cortacésped = Rasenmäher
cortacircuito = Sicherung
cortacorriente = Abschalter
cortacristales = Glasschneider
cortada = Schnittwunde = abgeschnitten
cortado = geschnitten = bündig = knapp = verlegen = geschnitzt = kurz und bündig = Espresso mit Milch = abgeschnitten
cortador = schneidend = Schneider
cortadora = Schneidemaschine
cortadura = Schnitt
cortafiambres = Wurstschneidemaschine
cortafrío = Schrotmeißel
cortafuegos = Feuerschutzstreifen
cortalápices = Bleistiftspitzer
cortamente = kurz = knapp = spärlich
cortan = sie mähen
cortando = schneiden
cortante = schneidend = scharf*mirar cortante- scharf ansehen)
cortapapeles = Brieföffner
cortapisa = Vorbehalt = Einschränkung = Hindernis
cortapisada = unter Vorbehalt = eingeschränkt
cortaplumas = federmesser = taschenmesser
cortar = schneiden = mähen = abschneiden = abstellen = unterbrechen = ausrotten = sperren = abbrechen = durchschneiden
cortar el pelo = die Haare schneiden
cortar en rodajas = aufschneiden
cortar gas = Gas wegnehmen
cortar la palabra a = ins Wort fallen
cortar trajes = hecheln = klatschen
cortaran = abstellen sollten = abschneiden sollten = ausschalten sollten
cortaréis = ihr werdet schneiden
cortarle las alas = die Flügel stutzen
cortarse = sich schneiden = aufspringen
cortas = klein = eng = kurz = kurze
cortatubos = Rohrschneider
cortaúñas = Nagelzange
cortavidrios = Glasschneider
cortaviento = Windschutzscheibe
corte = Schnitt = Ausschnitt = Königshof = Gericht = Zuschnitt = Einschnitt = schneide = Absperrung = Gerichtshof
corte de pelo = Haarschnitt
corté = zerschnitt = unterbrach = hielt an
cortedad = Kürze = Beschränkung
cortedad de vista = Kurzsichtigkeit
cortejador = Verehrer = Schmeichler
cortejar = umwerben = schmeicheln
cortejo = Festzug = Gefolge = Liebhaber
cortejo fúnebre = Leichenzug
corten = sie mögen schneiden = sie würden schneiden
cortes = Einschnitte = Cortes
cortés = höflich = höflich*cortès con/höflich zu
cortés con = höflich zu
cortesana = Kurtisane
cortesanamente = höflich
cortesanía = höfliches Benehmen
cortesano = höfisch
cortesia = gefälligkeit
cortesía = Höflichkeit
corteza = Runde = Kruste = Schale = baumrinde = rinde
cortezón = dicke Rinde
cortezudo = rauhbeinig = ungeschliffen
cortical = rindenartig
cortijada = Gutswohnungen
cortijero = Vorarbeiter = Aufseher
cortijo = Gutswohnung = Gehöft
cortil = Gehege = Hof
cortina = Gardine = Vorhang
cortiña = Hausgarten
cortinado = Gardinen = Vorhänge
cortinaje = Gardinen = Vorhänge
cortinas = Vorhänge
corto = kurz = knapp
corto de vista = kurzsichtig
corto el gas = ich nehme Gas weg
cortocircuitar = kurzschließen
cortocircuito = Kurzschluß = Kurzschluss
cortometraje = Kurzfilm
coruscante = glänzend = gleißend = schimmernd
coruscar = glänzen = gleißen
corva = Kniekehle
corvadura = Krümmung = Biegung
corvejón = Sprunggelenk = Kormoran
corveta = Bogensprung = Kurbette
corvetas = Bogensprünge = Kurbetten
córvidos = Rabenvögel
corvino = Raben..
corvo = krumm = gekrümmt = Haken = gebogen
corza = Rehgeiß = Ricke = Dirne
corzo = Reh
corzo macho = Bock
cosa = Ding = Sache = Angelegenheit = etwas = Zweck = Mühe
cosa accesoria = Nebensache
cosa de = ungefähr = etwa = eine Sache von = eine Angelegenheit von
cosa perdida = verlorene Liebesmühe
cosario = häufig = Fuhrmanns..
cosas = Sachen = Dinge = geschäfte
cosas accesoria = Nebensachen
coscarse = mit den Achseln zucken
coscoja = dürres Laub
coscolina = Dirne = Prostituierte
coscón = verschmitzt
coscorrón = Kopfnuß = Schlag auf den Kopf
cosecha = Ernte = Ertrag = ausbeute
cosechadora = Mähdrescher
cosechar = ernten
cosechas = Ernten = x
cosechero = Erntearbeiter = Winzer
cosedera = Heftapparat
cosedora = Heftmaschine
coselete = Brustschild
coseno = Kosinus
cosepapeles = Hefter
coser = nähen = heften = mit Kugeln durchlöchern = mit Schüssen durchlöchern = annähen
cosían = nähten = sie nähten
cosicosa = Rätsel
cosido = genäht = Nähen
cosificación = Versachlichung
cosmética = Kosmetik
cosmetico = kosmetikum
cosmético = kosmetisch
cósmica = kosmisch
cósmico = kosmisch
cosmódromo = Startplatz für Raumschiffe
cosmografía = Kosmographie
cosmonauta = Raumfahrer
cosmonáutica = Raumfahrt
cosmonáutico = kosmonautisch
cosmonave = Raumschiff
cosmopolita = kosmopolitisch
cosmopolitismo = Weltbürgertum
cosmos = Kosmos = Weltall
cosmovisión = Weltanschauung
coso = Holzwurm = Festplatz = stierkampfarena
cosquillar = kitzeln
cosquillas = Kitzeln
cosquillear = kitzeln = locken
cosquilleo = Kitzel = Juckreiz = Kitzeln = Kribbeln
cosquillosa = kitzelig = empfindlich = reizbar
cosquilloso = kitzelig = empfindlich = reizbar
costa = Kosten = Küste
Costa de Marfil = Elfenbeinküste
Costa de Oro = Goldküste
Costa Rica = Costa Rica
costaba = kostete*es)
costaban = kosteten = sie kosteten
costado = Seite = Flanke = gekostet
costal = Rippen = Sack = etwas anderes*eso es harina de otro costal-das ist etwas anderes
costalada = Fall auf den Rücken
costalazo = Fall auf den Rücken
costalearse = auf den Rücke fallen = enttäuscht werden = auf den Rücken fallen
costalero = Dienstmann
costana = abschüssige Straße = abschüssige Strasse
costanera = Steigung = Hang = abschüssig = steil = abschrecken
costanero = abschüssig = steil = abschrecken
costar = kosten = schwerfallen = glauben = kaum = teuer = Mühe
costarían = sie würden kosten
costarme = mich kosten
costarricense = kostarikanisch = Costaricaner = Costaricanerin = costaricanisch
costarriqueña = Costaricanerin
costarriqueño = Costaricaner
costas = Küsten
coste = Preis = Wert = Kosten = Ausgaben
coste de la vida = Lebenshaltungskosten
coste de producción = Produktionskosten
coste de vida = Lebenshaltungskosten
coste económico = wirtschaftliche Kosten
costea = finanziert
costear = bezahlen = Kosten
costeño = Küsten..
costera = Abhang = Küste = Seite
costero = Küsten.. = Küstenbewohner
costil = Rippen..
costilla = Rippe = verprügeln*medir a uno las costillas = rippchen
costillar = Rippenteil = Brustkorb
costilludo = breitschultrig
costo = Kosten = Preis
costo de la mano de obra = Lohnkosten = x
costó = kostete
costos = Kosten
costosa = kostenintensiv = kostspielig = teuer = aufwendig
costoso = kostspielig = mühsam = kostenintensiv = teuer = aufwendig
costra = Kruste = Rinde = Schorf
costras = Schorf*pl
costroso = krustig = schorfig = verkrustet
costumbre = Gewohnheit = Sitte = Brauch = Gewöhnung
costumbremala = schlechte angewohnhe
costumbres = Sitten = Gebräuchen = Gewohnheiten
costumbres gastronómicas = Eßgewohnheiten = y
costura = Naht = Nähen = Näharbeit
costurera = Näherin
costurería = Schneiderei
costurero = Nähtisch = Nähkasten
costurón = Narbe = grobe Naht
cota = Schwarte = Höhe
cota de mallas = Panzerhemd
cotangente = Kotangens
cotar = mit Höhenzahlen versehen
cotarra = Seitenwand = Abstieg
cotarrera = gemeines Weibsstück = Dirne
cotarro = Obdachlosenheim
cote = Schlag
cotejar = vergleichen = gegenüberstellen
cotejo = Vergleich
coterráneo = Landsmann
cotición = Kurs(Börse) = Notierung = Kurs*Börse
cotidiana = täglich = alltägliche
cotidiano = täglich
cotilla = Klatschmaul
cotillear = klatschen = tratschen
cotilleo = Klatschen = Klatsch*Geschwätz = Tratsch
cotillero = klatschhaft
cotillón = Sylvesterfeier in einem spanischen Restaurant
cotiza = schmales Band = Hanfschuh
cotizable = notierbar
cotización = Notierung = Preisangabe = Preisangebot
cotización de precios = Preisberechnung = Preisfestlegung
cotizado = Kurs notiert = begehrt*fig
cotizar = notieren
coto = Jagdrevier = umfriedetes Grundstück
cotona = Kittel = Arbeitshemd
cotorra = Wellensittich
cotorrear = schwatzen
cotorreo = Geschwätz
cotovía = Haubenlerche
cotovías = Haubenlerchen
cotudo = dicht behaart
cotufa = Leckerbissen
coturno = hochtrabend = schwülstig = altgriech. hoher Schnürschuh
cotutela = Mitvormundschaft
covacha = Höhle = Rumpelkammer = Schuppen = Kate = Hütte
covachuela = Büro = Amt
covachuelo = Bürokrat
coxal = Hüft..
coxis = Steißbein
coy = Hängematte
coya = Königin(Inka) = Königin*Inka
coyote = Kojote
coyoteo = Straßenhandel
coyuntura = Konjunktur = Gelenk = Situation = Gelegenheit
coyuyo = Heuschrecke
coz = Fußtritt = Rückstoß
craneal = Schädel..
craneo = schädel
cráneo = Schädel
crápula = Ausschweifung
crapuloso = liederlich
crasamente = gröblich = unwissend
crascitar = krächzen
crasitud = Fettleibigkeit
craso = fett = dick
crater = krater
cráter = Krater
craza = Schmelztiegel
crea = glauben Sie = erzeugt*er,sie,es) = erschafft*er,sie,es) = glauben*er möge glauben) = er glaubt = ich glaube = Sie glauben = sie glaubt
creaba = erzeugte = rief hervor
creacion = gründung = schöpfung
creación = Erschaffung = Schöpfung = Schaffung
creada = geschaffen
creado = erschaffen = errichtet = geschaffen = erzeugt
creador = schöpferisch = Schöpfer = erfinderisch = Gott = Urheber
creadora = Schöpferin = Urheberin
creando = erschaffend
crear = erschaffen = errichten = schaffen = schöpfen = kreieren
crearon = schufen
creativo = kreativ
crece = es wächst = er wächst = wächst
crecedero = noch wachsend
crecen = wachsen
crecer = wachsen = zunehmen = anheben = erhöhen = steigen
crecían = wuchsen = sie wuchsen
crecida = Hochwasser = wuchs
crecidamente = reichlich
crecido = erwachsen = groß = gewachsen
creciendo = wachsend
creciente = zunehmend = wachsend = wachsende = anwachsen
crecientes = zunehmend
crecieran = wachsen würden
crecimiento = Wachstum = Zuwachs
crecimiento demográfico = Bevölkerungswachstum
credencial = beglaubigend
credibilidad = Glaubwürdigkeit
crediticio = Kredit..
credito = kredit
crédito = Kredit = Glaubwürdigkeit = x
credo = glaube
credulidad = Leichtgläubigkeit
crédulo = leichtgläubig
cree = glaubt*er = glaubt = sie glaubt = glaubt er
creedero = glaubhaft = wahrscheinlich
creeis = ihr glaubt
creéis = glaubt = ihr glaubt
Creen = glauben
creencia = Glaube = Religion = Meinung = Glauben
creer = glauben = annehmen = meinen = annehmenen
creer en Dios = an Gott glauben
creerás = du wirst glauben
creeréis = ihr werdet glauben
creeríais = ihr würdet glauben
creerlo = es zu glauben
creerse = glauben = zu glauben
Crees = glaubst du = du glaubst
creí = glaubte
creía = glaubte = sie glaubte
creían = glaubten = Sie glaubten
creíble = glaubhaft
creido = eingebildet
creído = geglaubt
creíste = glaubtest = du glaubtest
crema = Sahne = Rahm = creme = Likör
cremación = Verbrennung
cremallera = Reißverschluß = zahnstange = Reissverschluss
crematística = Volkswirtschaftslehre
crematístico = volkswirtschaftlich
crematorio = Krematorium
cremosa = sahnig
cremoso = sahnig
crencha = Scheitel
creo = ich glaube = glaube ich = glaube
creo que no = ich glaube nicht = keineswegs
creo que sí = ich glaube ja = natürlich
creó = schuf*er sie es = er erschuf
crepé = Krepp = Eierpfannkuchen
crepitación = Prasseln = Knistern
crepitante = prasselnd = knisternd
crepitar = prasseln = knistern
crepuscular = dämmerig = Dämmerung
crepúsculo = Abenddämmerung = y = Dämmerung = Sonnenuntergang
cresa = Made
cresciente = wachsend
creso = Krösus
crespo = kraus
cresponar = krausen
cresta = Kamm = Kamm(Hahn)(Welle) = Kamm*Gebirge = Kamm*(Hahn)(Welle) = Kamm*Hahn, Welle
crestado = mit Kamm
crestas = Kämme*Gebirge = Kämme*Hahn
crestón = dumm = blöd
crestudo = mit Kamm = stolz = eingebildet
creta = Kreide
cretáceo = Kreide..
cretino = Kretin = Trottel = zwergwüchsig
creusculo = dämmerung
creyendo = glaubend = indem sie glaubten = und sie glaubten
creyente = gläubig = Gläubige = Gläubiger
creyentes = gläubige
creyeras = du glaubtest
creyeron = glaubten = sie glaubten
creyeseis = ihr glaubtet
creyó = glaubte*er sie es = glaubte = sie glaubte = er glaubte = Sie glaubten
cría = Zucht = Fortpflanzung = Säugling = Jungtiere = Wurf
cría de ganado = Viehzucht
criada = Dienstmädchen = hausmädchen = magd = Dienerin = Hausangestellte
criadas = Dienstmädchen
criadero = fruchtbar = züchterei
criado = Diener = Bedienten = Hausangestellte
criador = fruchtbar = kreativ = schöpferisch
criados = Diener*pl
criamiento = Pflege
criandera = Amme
crianza = Stillen = Aufzucht = Erziehung
criar = erziehen = aufziehen = züchten = erzeugen = schaffen
criarse = aufwachsen
crías = Zöglingen = Kindern
criatura = Kreatur = Wesen = Geschöpf
criaturas = Wesen
criba = Setzkasten = Sieb = unbeständig = ungewiß = unzuverlässig
cribado = Sieben
cribador = Sieber
cribar = sieben
crica = Schlitz = Ritze
crié = wuchs*me crié-ich wuchs auf) = ich wuchs auf*me crié)
Crimea = Krim
crimen = Verbrechen
crimen pasional = im Affekt begangenes Verbrechen
crímenes = Verbrechen
criminación = Beschuldigung
criminal = kriminell = verbrecherisch
criminalidad = Kriminalität
criminalista = Kriminalist
criminalística = kriminalistisch = Kriminalistik
criminalístico = kriminalistisch
criminalmente = kriminell
criminar = beschuldigen
criminología = Kriminologie
criminológico = kriminologisch
criminoso = kriminell = sträflich
crin = Mähne
crines = Mähne
crinudo = struppig
crio = säugling
crió = erzog = wuchs auf
crío = Säugling = Kind
criollismo = Kreolentum
criollo = kreolisch = einheimisch = Kreole
cripta = Gruft
criptogamicida = Pilzbekämpfungsmittel
criptografía = Geheimschrift
criptográfico = geheimschriftlich
criptograma = Geheimschrift
crisálida = Puppe
crisis = Krise = Krisen = Krisis = wendepunkt
crisma = Salböl
crisol = Schmelztiegel = Prüfstein
crisolar = schmelzen
crisóstoma = redegewandt
crisóstomo = redegewandt
crispado = schmerzverzerrt = verkrampft
crispadura = Zusammenkrampfen
crispamiento = Zusammenkrampfen
crispar = zusammenkrampfen = in Wut bringen = Wut = verkrampfen
crispatura = Zusammenkramfen
cristal = Kristall = Glas = ausbaden*tener que pagar los cristales rotos-etw. ausbaden müssen = Fensterscheibe
cristalera = Gläserschrank
cristaleria = glaserei
cristalería = Glasfabrik
cristales = Fensterscheiben = Kristalle
cristalina = kristallin = kristallinen
cristalino = durchsichtig
cristalizable = kristalisierbar
cristalización = Kristallisation
cristalizado = kristallisiert
cristalizar = kristalisieren
cristiana = christlich = christliche = Christin
cristianamente = christlich
cristianar = taufen = kirchlich trauen
cristiandad = Christenheit
cristianismo = Christentum
cristianización = Christianisierung
cristianizar = christianisieren
cristiano = christlich = Christ
cristianodemócratas = Christdemokraten
cristo = Kruzifix = Christus
Cristóbal = Christoph
critalizar = kristallisieren
criterio = Kriterium = Meinung = Urteil = Gesichtspunkt
criterios = Kriterien = Gesichtspunkte
critica = kritik
crítica = Kritik = Beurteilung = Kritikerin = kritisch
criticable = kritisierbar
criticado = kritisiert
criticador = Tadler
criticados = kritisiert
criticar = tadeln = kritisieren = bemängeln
criticarlo todo = nörgeln
críticas = Kritiken = Kritik
criticidad = kritische Haltung
criticó = kritisierte
crítico = kritisch = gefährlich = Kritiker
criticón = überkritisch
critiquizar = nörgeln = meckern
crizneja = Zopf = Flechte
croar = quaken = krächzen
croata = kroatisch = Kroate
croatas = Kroaten
crocante = Krokant
croché = Häkelarbeit
crocino = Safran
crocitar = krächzen
croco = Krokus = Safran
croisant = Hörnchen
croissant = Hörnchen
crol = Kraulen
cromado = verchromt = Verchromung
cromático = chromatisch = Farb..
cromo = Chrom
cromosfera = Chromosphäre
cromosoma = Chromosom
cromotipia = Farbendruck
crónica = Chronik = Bericht
cronicamente = chronisch
crónico = chronisch
cronista = Lokalredakteur = chronist
cronologia = chronologie
cronológico = chronologisch
cronometrador = Zeitnehmer
cronometraje = Zeitmessung
cronometrar = Zeit abnehmen
cronometría = Zeitmessung
cronométrico = chronometrisch
cronómetro = Zeitmesser = Stoppuhr
croqueta = Krokette
croquis = Skizze
croscitar = krächzen
crótalo = Klapperschlange
crotoraban = klapperten*Störche
crotorar = klappern
cruce = Kreuzung
cruce de vía = Bahnübergang
cruce de vías = Bahnübergang
crucé = kreuzte
crucero = Kreuz.. = Kreuzer = kreuzfahrt
cruces = Kreuze = Kreuzen = Kreuzungen
cruceta = Gitter
crucial = kreuzförmig = entscheidend
cruciferario = Kreuzträger
crucíferas = Kreuzblüter
crucífero = Kreuzträger
crucificado = gekreuzigt
crucificar = kreuzigen
crucifijo = Kruzifix = Kreuz
crucifijos = Kruzifixe
crucifixión = Kreuzigung
cruciforme = kreuzförmig
crucigrama = Kreuzworträtsel
cruda = roh = ungekocht = unreif = rauh = verkatert
crudamente = roh
crudeza = Härte = Rohheit = Roheit = unverdaulichkeit
crudezas = Roheiten = grobe Bemerkungen
crudo = roh = ungekocht = unreif = rauh = verkatert
cruel = grausam
crueldad = Grausamkeit
cruelmente = grausam
cruenta = blutig
cruento = blutig = blutige*Tragödie,blutiges Opfer
crujía = Gang = Flur = knirschte = krachte
crujido = Krachen = Knirschen
crujiente = krachend = knirschend = knusprig
crujir = krachen = knirschen = knistern
crural = Schenkel
crustáceo = krustig = Schalentier
crustáceos = Schalentiere
cruz = Kreuz = Leid
cruz gamada = Hakenkreuz
cruz reticular = Fadenkreuz
Cruza = kreuzt
cruzaba = kreuzte
cruzaban = kreuzten = durchkreuzten
cruzada = Kreuzzug = gekreuzt = kreuzweg
cruzadas = gekreuzt = überkreuz
cruzado = gekreuzt
cruzamiento = Kreuzung
cruzan = kreuzen
cruzar = kreuzen = überqueren = vorbeigehen = sprechen
cruzar la vista = schielen
cruzar vista = schielen
cruzero acorazada = Panzerkreuzer
cruzo = überquere = ich überquere
cruzó = überquerte = kreuzte = querte
cscensor = aufzug = fahrstuhl
cu = Hügelgrab der Maya
cuaco = Flegel
cuaderno = Schulhelft = heft = schreibheft = Schulheft
cuadra = Häuserblock = Stall = großer Saal
cuadrada = viereckig = quadratisch
cuadradamente = genau
cuadradillo = quadratisch = Quadrat
cuadrado = Quadrat = viereckig = quadratisch
cuadragenario = vierzigjährig
cuadragésima = Fastenzeit
cuadragesimal = Fasten..
cuadragésimo = vierzigstel
cuadral = Querbalken
cuadran = übereinstimmen = passen
cuadrangular = viereckig
cuadrangulo = viereck
cuadrángulo = Viereck
cuadrante = Quadrant = Zifferblatt
cuadrar = viereckig machen = übereinstimmen = anpassen
cuadrarse = strammstehen = stillstehen
cuadrático = quadratisch
cuadratín = Quadrat
cuadratura = Quadratur
cuadrícula = Raster = Gitter
cuadriculado = kariert
cuadricular = karieren = gittern
cuadrienal = vierjährig
cuadrifolio = vierblättrig
cuadriforme = viereckig
cuadriga = Quadriga = Viergespann
cuadrigentésimo = vierhundertster = vierhundertstel
cuadril = Hüftknochen
cuadrilátero = vierseitig = Viereck
cuadrilítero = aus vier Buchstaben
cuadrilla = Trupp = Bande = Team
cuadrillero = Anführer
cuadrilongo = rechteckig = Rechteck
cuadrisílabo = viersilbig
cuadrivio = Kreuzweg
cuadro = Bild = Gemälde = Anblick = Stammpersonal = Rahmen = quadrat
cuadro al óleo = Ölgemälde
cuadro hemático = Blutbild
cuadros = Bilder = Bildern
cuádruple = vierfach
cuadruplicado = vierfach
cuajada = Quark = Käse = geronnen = geronnene milch
cuajado = geronnen = übersät*cuajado de-übersät mit) = wimmelnd*cuajado de-wimmelnd von)
cuajadura = Gerinnen
cuajamiento = Gerinnung
cuajar = zum Gerinnen bringen = Erfolg haben = Gerinnen = Erfolg = fest werden = Erfüllung = passen = behagen = gefallen
cuajarón = Blutgerinnsel = geronnene Milch
cuajo = Lab = Labmagen = Langsamkeit
cual = was = die = welcher = welche = welches = wie = welch = wer = das = der
cual si = als ob = als wenn
cuál = wer = welcher = was für einer = welche
cuál de = welcher von
cuál es de = welche ist aus
cuál es el argumento = worum geht es? = worum geht es
cuales = welche
cuáles = welche
cualesquieras = jedweder
cualidad = Eigenschaft = Fähigkeit = Qualität = Eigenheit
cualidades = Qualitäten = x
cualificación = Qualifizierung
cualificado = qualifiziert
cualificar = qualifizieren
cualitativamente = qualitativ
cualitativo = qualitativ
cualquier = jedwedes = irgendeines = jedwede = irgendeine = ein = irgendein = irgendeiner = beliebig
cualquier clase de = jede Art von
cualquier cosa = irgend etwas = alles
cualquier otra = jede andere
cualquiera = irgendein = jeder = irgendwann = irgendeine = irgendwelche = ein = irgendeiner = alle = jedermann
cuan = wie = wie sehr
cuán = wie = wie sehr
cuando = wenn = wann = während = wenn*falls Zukunft oder hypoth./ subj.;sonst ind.) = wann*falls Zukunft oder hypoth./ subj;sonst ind.) = während*falls Zukunft oder hypoth.
/ subj.;sonst ind.) = als*falls Zukunft oder hypothet./ subj.;sonst ind.) = als
cuando caiga el sol = bei Sonnenuntergang
cuando llegó al Gobierno = als er die Regierung übernahm
cuando no = sogar*ja sogar, wenn nicht gar = wenn*wenn nicht gar
cuándo = wann = wenn
cuánta = wie viele = wieviel
cuantas = wieviele = wie viele
cuántas = wieviel = wie viele
cuántas veces = wie oft
cuantía = Menge = Summe
cuantiar = abschätzen
cuantidad = Größe = Menge = quantität
cuantificables = quantifizierbare
cuantímetro = Mengenmesser
cuantiosa = erheblich
cuantiosamente = beträchtlich
cuantioso = erheblich = bedeutend = zahlreich
cuantitativo = quantitativ = mengenmäßig
cuanto = je = wie = was = bezüglich = Quantum = wieviel = solange
cuanto antes = möglichst bald = so schnell wie möglich
cuanto antes mejor = je eher, desto besser
cuanto más = je mehr
cuanto más pronto = je eher
cuánto = wieviel = wie sehr = wie viele
Cuánto es = Wieviel macht es = wieviel ist es = wieviel kostet es
cuánto tiempo = wie lange
cuánto vale = was kostet es? = wieviel kostet es = was kostet es
cuantoantes = möglichst bald
cuantos = wie viele
cuántos = wieviel = wie viele
cuántos años tienes = wie alt bist du
cuáquero = Quäker
cuarenta = vierzig = tadeln*cantarle a uno las cuarenta-jmd.tadeln) = Marsch*cantarle a uno las cuarenta-jmd. den Marsch blasen)
cuarentena = quarantäne
cuaresma = Fastenzeit = Fasten
cuaresmal = Fasten..
cuarta = Viertel = Spanne = Strich = vierte
cuartago = Klepper(Pferd) = Klepper*Pferd
cuartas = Viertel
cuartazo = Peitschenhieb
cuartear = vierteilen
cuartearse = Risse bekommen
cuartel = Kaserne = quartier
cuartel general = Hauptquartier
cuartelada = Kasernenaufstand
cuartelero = Kasernen..
cuarteles = Kasernen
cuartelesco = Kasernen.. = Soldaten..
cuarteo = Spalt = Riß = Sprung
cuartero = Pachteintreiber
cuarteto = Quartett
cuartilla = Blatt = Schreibpapier = Zettel
cuarto = vierter = Zimmer = Raum = Kammer = cuarto = Moneten = unbedeutend = wertlos = vierte = viertel = viertens = viertes
cuarto de aseo = Toilette
cuarto de baño = Badezimmer = Bad
cuarto de estar = Wohnzimmer
cuarto de hora = Viertelstunde
cuarto de vestir = Ankleideraum
cuartón = Balken
cuartos = Zimmer = Heller*Geld
cuartos de aseo = Waschräume
cuartro = vier
cuartucho = elendes Zimmer = Loch = Bude = elendes Zimmerchen
cuarzo = Quarz
cuaternario = vierteilig = Quartär
cuatezón = Feigling = ohne Hörner
cuatí = Nasenbär
cuatreño = vierjährig
cuatrero = Viehdieb
cuatrienio = Zeitraum von vier Jahren
cuatrillizos = Vierlinge
cuatrillón = Quadrillion
cuatrimestral = viermonatlich
cuatrinca = Vierergruppe
cuatrisílabo = viersilbig
cuatro = vier = Quartett
cuatrocientas = vierhundert
cuatrocientos = vierhundert
cuatrodoblar = vervierfachen
cuatrotanto = Vierfache
cuba = Faß = Eimer = Kübel = Kuba = Cuba
cuba libre = Cola mit Rum
cubana = kubanisch = Kubanerin
cubanas = kubanische = Kubanerinnen = kubanisch
cubano = kubanisch = Kubaner
cubanos = Kubaner
cubata = großes Glas Cuba libre
cubería = Böttcherei
cubero = Böttcher
cubeta = Kübel = Waschfaß = holzzuber
cubicar = Raum berechnen
cubico = kubisch
cúbico = kubisch
cubículo = Schlafgemach
cubierta = Decke = Bedeckung = Hülle = Deck = Gedeck = bedeckt = bewölkt
cubierta de teja = Ziegeldach
cubiertas = bedeckt
cubierto = bedeckt = gedeckt = Besteck = bewölkt = Gedeck = geschlossen
cubierto de = bedeckt mit
cubierto de polvo = staubig
cubiertos = Gedecke = bedeckt
cubil = Lager = Flußbett
cubilete = Würfelbecher = Sektkübel
cubileteo = Hinterlist = Trick
cubiletero = Taschenspieler
cubillo = Kühlgefäß
cubital = eine Elle lang = Ellenbogen
cubito de sopa = Suppenwürfel
cúbito = Elle
cubitos = Würfel
cubitos de hielo = Eiswürfel
cubo = Würfel = Eimer = Kubikzahl
cubo de basura = Mülleimer = Mülltonne
cubo de la basura = Mülleimer
cubre = bedeckt = sie bedeckt = deckt*er,sie,es)
cubreasientos = Schonbezug
cubrecadena = Kettenschutz
cubrecama = Bettüberzug
cubrecorsé = Korsett
cubrenuca = Nackenschutz
cubrí = bedeckte
cubría = bedeckte = sie bedeckte
cubrían = bedeckten
cubricón = Decken(Zo.)
cubrimiento = Bedeken = Deckung
cubrió = bedeckte
cubrir = bedecken = bekleiden = zudecken = decken*Zoo = decken*Bedarf = decken
cubrir una distancia = eine Entfernung zurücklegen
cubrirse = Hut aufsetzen = bedecken
cubrirse de herrumbre = oxydieren = verrosten
cuca = Made = Erdmandel
cucamonas = Geschmuse
cucaña = Glückstreffer = Kletterstange
cucañera = Glücksritterin
cucañero = Glücksritter
cucar = blinzeln = verspotten
cucaracha = Küchenschabe = Schabe = kakerlake
cucarachear = hinter seinen Büchern verschanzen
cucha = Sumpf
cuchara = Löffel
cucharada = Löffel voll = löffelvoll = Eßlöffelvoll
cucharadas = Löffelvoll
cucharadita = Kaffeelöffelvoll
cucharear = mit dem Löffel herausfischen
cucharetear = mit dem Löffel herumrühren
cucharilla = Kaffeelöffel = Löffelchen = teelöffel
cucharita = Kaffeelöffel = Löffelchen
cucharon = schöpflöffel
cucharón = Kochlöffel = Schöpflöffel
cuchí = Schwein
cuchichear = zischeln = tuscheln = flüstern
cuchicheo = Getuschel
cuchichiar = locken
cuchilla = Klinge = Schneide = Messer = Rasierklinge = hackmesser
cuchilla de afeitar = Rasierklinge
cuchillada = Schnitt = Stich = Hieb
cuchillería = Stahlwaren = Messerfabrik
cuchillero = Messerschmied = Messerheld
cuchillo = Messer
cuchillos = Messer
cuchipanda = Gelage
cuchitril = Schweinestall = elendes Zimmer = elende Hütte
cucho = Katze = Kammer
cuchufleta = Witz = Jux
cuchufletero = Spaßvogel
cuchuña = Wassermelone
cuclillo = Kuckuck
cuco = Popanz = niedlich = nett = Kuckuck
cucuiza = Sisalfaden
cuculí = Ringeltaube
cucúrbita = Kürbis
cucurucho = Papiertüte
cucuyo = Glühwürmchen = Leuchtkäfer
cuelga = Bündel = hängt
cuelgacapas = Kleiderständer
cuélgalo = häng ihn auf
cuelicorto = kurzhalsig
cuellierguido = den Kopf hochtragend
cuellilargo = langhalsig
cuello = Hals = Kragen
cuello uterino = Gebärmutterhals
cuellos = Hälse
cuenca = tiefes Tal = Holznapf = Becken = Flußtal = Flusstal
cuenca de la mano = hohle Hand
cuenco = Napf = hohle Hand = tiefe Schüssel = Höhlung
cuenta = Rechnung = Rechen = Zählen = Konto = Berücksichtigung = Sache = Angelegenheit = abrechnen = berechnen = ausrechnen = bezahlen = bemerken = Maß = selbständig = vorstellen = rechnen
cuenta bancaria = Bankkonto
cuenta corriente = Girokonto
cuentacorrentista = Kontokorrentinhaber
cuentagarbanzos = Geizhals
cuentakilómetros = Kilometerzähler
cuentan = zählen = erzählen = sie zählen
cuentapasos = Schrittzähler
cuentarrevoluciones = Drehzahlmesser
cuentas = du zählst
cuente = zählen Sie = erzähle = erzählen möge
cuente usted = zählen Sie
cuénteme = erzählen Sie mir = x
cuentista = Erzähler
cuento = Erzählung = Geschichte = Zwinge = ich erzähle = ich zähle = Märchen = Novelle
cuento de hadas = Märchen
cuentón = Geschichtenerzähler
cuentos = Gerede = Ausrede = Erzählungen
cuerda = Seil = Leine = Saite = strick = Schnur
cuerdamente = klug
cuerdas = Saiten = Seile = Stricken
cuerdo = vernünftig = besonnen
cuerear = abhäuten
cueriza = Prügel = Tracht
cuerna = Geweih = Gehörn
cuérnago = Rinnsal
cuerno = Horn = Spitze
cuerno alpino = Alphorn
cuernos = Hörner
cuero = Leder = Haut = Schlauch = Säufer = nackt = Schneid
cuero de vaca = Rindsleder
cuerpear = ausweichen
cuerpo = Körper = Leib = Rumpf = Mantel = fürstlich
cuerpo a cuerpo = Mann gegen Mann
cuerpo celeste = Himmelskörper
cuerpo de bomberos = Feuerwehr
cuerpo de seguridad = Sicherheitspolizei
cuerpo docente = Lehrkörper
cuerpo simple = Element = Grundstoff
cuerpodocente = lehrkörper
cuerpos = Körper = Körpern
cuerva = Dohle
cuervo = Rabe
cuervos = Raben
cuesca = Schwips = Rausch
cuesco = Obstkern = Furz
cuesta = Hang = Berg = Abhang = Anhöhe = kostet = fällt schwer = Höhe = schwerfallen = abschüssig = Steilhang
cuesta arriba = bergauf = hochgestellt = erhaben
cuestación = Sammlung
cuestan = kosten = sie kosten
cuestas = Steigungen
cueste = koste*es) = machen*le cueste trabajo-es mache ihnen Arbeit) = es kostet
cuestión = Frage = Problem = Sache = Angelegenheit
cuestión de pareceres = Ansichtssache
cuestión prejudicial = Vorfrage
cuestiona = in Frage stellt
cuestionable = fraglich
cuestionan = fragen
cuestionar = erörtern = diskutieren
cuestionaría = in Frage stellen würde = würde in Frage stellen
cuestionario = Fragebogen
cuestiones = Fragen = Probleme = y
cuesto = Hügel = Anhöhe
cuesto lo que cueste = koste es was es wolle
cuete = Rausch = Pistole
cueto = steile Anhöhe
cueva = Höhle
cuévano = Korb
cuevas = Höhlen
cuezo = Waschtrog
cuguar = Puma
cugujada = Haubenlerche
cuico = Ausländer(ironisch) = Mestize = Polizist = Ausländer*ironisch
cuidaba = versorgte = er versorgte
cuidada = gepflegt
cuidadana = Bürgerin
cuidado = Sorge = Vorsicht = Sorgfalt = vorsichtig = gepflegt = gehütet = mein Gott = befürchten = einerlei = gefährlich = Obhut = Fürsorge = Pflege = Behutsamkeit
cuidador = besorgt sein
cuidadora = Kindermädchen
cuidados = gepflegt = gehütet
cuidadosa = sorgfältig = rücksichtsvoll = behutsam
cuidadosamente = sorgfältig
cuidadoso = sorgfältig = rücksichtsvoll = behutsam
cuidan = verwöhnen
cuidar = pflegen = versorgen = besorgen = sorgen = achtgeben = aufpassen
cuidar de = pflegen = sorgen für
cuidarse = hüten = sich kümmern um
cuidarse de = sich in acht nehmen vor
cuide = versorgt = versorge*!
cuido = Sorge = Pflege
cuija = häßliches Weib
cuita = Sorge = Kummer
cuitado = traurig = bekümmert = elend
cuja = Bett = Verpackung
cuje = Ingwer
culada = Hintern
culata = Gewehrkolben = losgehen*salirle a uno el tiro por la culata-der Schuß geht einem nach hinten los = zylinderkopf
culatada = Schlag mit dem Gewehrkolben
culatazo = Kolbenstoß
culebra = Schlange = Lärm
culebrazo = Streich
culebrear = schlängeln
culebreo = Schlängeln
culebrón = große Schlange = gerissener Kerl
culera = Kotfleck in Windeln
culero = Unterlage = Nachzügler
culi = Kuli
culinaria = Kochkunst
culinario = Küchen..
culminacion = gipfelpunkt
culminación = Höhepunkt = Gipfel
culminante = überragend
culminar = gipfeln = enden = gipfeln in
culo = Po = Arsch = Hintern = Gesäß = Gesäss
culón = mit dickem Gesäß
culpa = Schuld = Verschulden
culpabilidad = Strafbarkeit = Schuld
culpable = schuldig = strafbar
culpablemente = schuldhaft
culpables = schuldig
culpación = Beschuldigung
culpada = beschuldigt
culpadamente = schuldhaft
culpado = schuldig = beschuldigt
culpar = beschuldigen = anklagen
culpeo = Fuchs
culposo = fahrlässig
culta = gebildet = höflich = kultiviert = Kult
cultamente = höflich = geziert
cultedad = Geziertheit = Geschraubtheit
culterano = schwülstig
cultería = Schwulst = Geschraubtheit
cultiparlar = geschraubt reden
cultiparlista = affektierter Redner
cultipicaño = affig = possenhaft
cultivable = urbar = anbaufähig
cultivación = Anbau
cultivada = gepflegt = gepflegte
cultivador = Züchter = Kultivator
cultivan = pflegen*sie)
cultivar = anbauen = bebauen = züchten = kultivieren
cultivar la música = musizieren
cultivdor = züchter
cultivo = Anbau = Züchtung = Kultur = Anpflanzung = Pflege
culto = gebildet = höflich = kultiviert = Kult
cultual = Kult
cultura = Kultur = Bildung
cultura general = Allgemeinbildung
cultural = kulturell
culturales = kulturelle
culturar = anbauen = bestellen
cumá = Patin
cumbre = Gipfel = Berggipfel = Spitze
cumbrera = First = Türsturz
cúmel = Kümmel
cumiche = Jüngster einer Familie
cumíneo = kümmelähnlich
cumpa = Pate
cúmplase = genehmigt(auf Urkunden) = genehmigt*auf Urkunden
cumpleanos = geburtstag
cumpleaños = Geburtstag
cumplen = erfüllen = sie erfüllen
cumplía = erfüllte*cumplía con-erfüllte ihre Pflicht gegenüber
cumplían = erfüllten = sie erfüllten
cumplida = erfüllt
cumplidamente = vollkommen
cumplidero = zweckdienlich = ablaufend(Frist) = ablaufend*Frist
cumplido = vollendet = vollkommen = Kompliment = Höflichkeit = Kompliment*hacer cumplidos-Komplimente machen
cumplidor = pflichtbewußt
cumplidores = pflichtbewußt = pflichtbewußte
cumplidos = eingehalten = Komplimente
cumpliendo = erfüllend = ausführend
cumplimentar = ausführen = vollstrecken = beglückwünschen = begrüßen
cumplimentero = übertrieben höflich
cumplimiento = Erfüllung = Ausführung = Vollziehung = Einhaltung
cumplir = erfüllen = ausführen = alt werden
cumplir com sus deberes = seine Pflicht erfüllen
cumplir con su deber = seine Pflicht erfüllen
cumplir con su palabra = sein Wort halten
cumplir condena = eine Strafe verbüßen = eine Strafe verbüssen
cumplir la orden = den Befehl ausführen
cumplir una promesa = ein Versprechen halten
cumquibus = Moneten
cúmulo = Haufen = Menge
cumulonimbos = Gewitterwolke
cuna = Wiege = Geschlecht = Abstammung = Keil = Kinderbett
cuña = Keil
cunada = schwägerin
cuñada = Schwägerin
cuñadía = Schwägerschaft
cunado = schwager
cuñado = Schwager
cuñados = Schwager = Schwager und Schwägerin
cuñar = prägen(Münze) = prägen*Münze
cunas = Wiegen
cundir = würzen = verbreiten = ausbreiten = vermehren
cunear = wiegen
cuneiforme = keilförmig
cuneo = Wiegen
cunero = Findelkind
cuneta = Straßengraben = Straßengraben*Graben = Graben
cuñete = Fäßchen
cunicultor = Kaninchenzüchter
cunicultura = Kaninchenzucht
cuño = Prägung = Gepräge = billig*frase de cuño barato-billige Phrase)
cuociente = Quotient
cuota = Quote = Anteil
cuota de radio = Rundfunkgebühr
cupe = paßte hinein = ich paßte hinein
cupé = Coupé
cupido = Schwerenöter
cupiera = er möge hineinpassen*(von caber) = sie möge hineinpassen*(von caber)
cupieron = sie paßten hinein = paßten hinein
cuplé = Chanson
cupletista = Schlagersängerin
cupo = paßte hinein = er paßte hinein = es paßte hinein = Quote = steueranteil = er passte hinein
cupón = Kupon = Abschnitt = Coupon
cupones = Aktienabschnitte
cupresino = Zypressen..
cúprico = kupfern
cuprífero = kupferhaltig
cupula = kuppel
cúpula = Kuppel = Führung = Leitung
cupulino = Laterne
cuquería = Niedlichkeit = Schlauheit
cuquillo = Kuckuck
cura = Geistlicher = Kur = Heilung = pfarrer
curabilidad = Heilbarkeit
curable = heilbar
curaca = Häuptling
curacion = heilung
curación = Heilung
curaciones = Heilungen
curadera = Rausch
curadillo = Stockfisch
curado = geheilt = heil = betrunken
curador = heilend = Pfleger
curalotodo = Allheilmittel
curamos = heilen*wir) = heilten*wir)
curandera = Kurpfuscherin
curanderismo = Kurpfuschertum
curandero = Kurpfuscher
curar = heilen = behandeln = genesen = kurieren
curare = Kurare(Pfeilgift) = Kurare*Pfeilgift
curarme = mich heilen = mich zu heilen
curaron = heilten = sie heilten
curarse = genesen = gesund werden
curas = Pastoren = Pfaffen = Kuren = Priester
curase = mögen sie heilen
curatela = Pflegschaft
curatermal = bäderkur
curativa = Heilmethode = heilend
curativo = heilend
curato = Pfarrei
cúrcuma = Gelbwurz
curcuncho = bucklig
curda = Schwips = Rausch = Säufer
curdo = kurdisch
cure = heilen Sie
curen = heilen mögen = sie mögen heilen
curia = Gerichtshof = Kurie = Justizverwaltung
curialesco = kanzleimäßig = kurial
curie = Curie
curiosa = neugierig = wißbegierig = merkwürdig = sonderbar = sehenswert
curiosamente = seltsamerweise
curiosear = herumschnüffeln = neugierig sein = schnüffeln
curiosidad = Neugier = Wißbegier = kuriosität = neugierde
curioso = neugierig = wißbegierig = merkwürdig = sonderbar = kurios
curita = schnellverband
curriculum vitae = Lebenslauf
currículum vitae = Lebenslauf
currinche = Anfänger
curro = hübsch = selbstsicher
currutaco = stutzerhaft = Modenarr = Geck
cursada = geübt = erfahren
cursado = geübt = erfahren
cursante = Student = Schüler
cursar = studieren = erteilen(Auftrag) = erteilen*Auftrag = absolvieren
cursar unas practicas = ein Praktikum ableisten
cursi = kitschig = geschmacklos = Dandy = Vornehmtuer = Lackaffe
cursilería = Kitsch
cursillista = Lehrgangsteilnehmer
cursiva = kursiv = Kursivschrift
cursivo = kursiv
curso = Bahn = Lauf = Strömung = Gültigkeit = Weg = Verlauf = Lehrgang = kursus = Kurs
curso de español = Spanischkurs
cursor = Läufer
cursos = Kurse
curtida = erfahren = bewandert = abgehärtet = gegerbt
curtido = erfahren = bewandert = abgehärtet = gegerbt = Gerbsäure
curtidor = Gerber
curtiduría = Gerberei
curtiembre = Lohgerberei
curtiente = Gerbstoff
curtimiento = Gerben
curtir = gerben = verprügeln = abhärten = bräunen
curtirse = gebräunt werden = Erfahrungen sammeln
cururo = Feldratte
curva = Kurve = Bogen = Krümmung
curva cerrada = scharfe Kurve
curvado = gekrümmt
curvadora = Biegemaschine
curvar = biegen = krümmen
curvatura = Krümmung
curvo = krumm = gekrümmt
cusca = leichtes Mädchen
cuscurro = Brotrinde
cuscurrón = Brotrinde
cuscús = Flugeichhörnchen
cúspide = Spitze = Gipfel
custar = aufbewahren
custodia = Gewahrsam = Aufbewahrung = Obhut = Bewachung
custodio = Wächter
cutacha = langes Messer
cutama = Mehlsack
cutáneo = Haut..
cúter = Kutter
cutio = Arbeit = Knochenarbeit
cutirreacción = Hautreaktion
cutis = Haut
cuto = einarmig = lahm
cutral = ausgediehnt
cutre = Geizhals = schmutzig = schäbig = geizig = zwielichtig
cuy = Meerschweinchen
cuya = deren = dessen = wessen = den
cuyas = deren = dessen = den
cuyo = dessen = deren = wessen = wem = den
cuyo empleo = dessen Anwendung = dessen Funktion
cuyo uso = dessen Anwendung
cúyo = wessen
cuyos = deren = dessen = den










D



da = gibt = er gibt = sie gibt = es gibt = er liefert = liefert = sie geben = sie liefert
da ado = beschädigt
da la traducción = es liefert die Übersetzung
da lo mismo = das ist egal = es ist egal
da lugar a litigios entre = läßt Platz zum streiten
da risa = es ist zum Lachen
da trabajo = es macht Arbeit
dá = gibt = es gibt
daba = gab = ich gab = er gab = sie gab = Sie gaben
daba pena = es schade war = es war schade
daba saltos = hüpfte herum = sprang herum
daba tumbos = schaukelte
dabais = gabt = ihr gabt
dábamos = gaben = wir gaben
daban = gaben = sie gaben = zeigten*ventanas que daban = gingen*ventanas que daban
dable = möglich = durchführbar
dabuti = toll = Klasse = prima = super = paletti
daca = gib her
dación = Hergabe = Abtretung
dación en pago = Abtretung an Zahlungsstatt
dactilado = fingerähnlich
dactilógrafa = Maschinenschreiberin
dactilografía = Maschinenschreiben
dactilografiar = tippen = mit Maschine schreiben
dactilográfico = maschinenschriftlich
dactilógrafo = Maschinenschreiber
dactilolalía = Fingersprache
dactilología = Fingersprache
dactiloscopia = Fingerabdruckverfahren
dad = gebt
dada = gegeben
dada al = geneigt zu
dadas al = geneigt zu
dadiva = bestechung = gabe
dádiva = Gabe = Geschenk
dadivosidad = Freigiebigkeit
dadivoso = freigiebig = freigebig
dado = gegeben = ergeben = Würfel = Würfel*jugar a los dados = würfeln*jugar a los dados
dadoque = gesetzt den fall
dador = Geber = Überbringer = spender
dados de alta = als geheilt entlassen sein = angemeldet sein
daga = Machete = Kurzschwert
dais = gebt = ihr gebt
dale = gib ihm
dalia = Dahlie
dallador = Mäher
dallar = mähen
dalle = Sense
Dalmacia = Dalmatien
dalmática = geistliches Gewand
dalmáticas = geistliche Gewänder
daltoniano = farbenblind
daltonismo = Farbenblindheit
dama = Dame = Geliebte = Damhirsch
damajuana = große Korbflasche
damas = Damen
damasco = Damast = Aprikose = Damaskus*Stadt
damascos = aprikosenart
damasquinar = tauschieren
dame = gib mir
damería = Zimperlichkeit = Prüderie
damero = Damenspielbrett
damnacion = verdammnis
damnificado = geschädigt = Geschädigter
damnificados = geschädigt
damnificar = schädigen
damos = geben = wir geben = wir gaben
dan = geben = sie geben
dan de comer = sie füttern
dañable = schädlich = verwerflich
dañada = geschädigt = kaputt = verdorben
danado = verdorben
dañado = beschädigt = verdorben = geschädigt
dañar = schädigen = verderben = schaden
dañarle = ihn schädigen = ihm Schaden zufügen
danarse = schaden leiden
dañarte = dir wehtun = dich verletzen
danchado = gezahnt
dando = gebend = am geben
dándole = ihm gebend
dándome = mir gebend = indem er mir gab
dándoselos = indem er sie gab = indem er es gab
danés = dänisch = Däne
danesa = Dänin = dänisch
daneses = dänisch
dañino = schädlich
daño = Schaden = Verlust = Verletzung
daño material = Sachschaden
daños = Schäden
daños y perjuicios = Schaden
dañoso = schädlich = nachteilig
danta = Elch = Tapir
dante = Antilope
danubiano = Donau..
Danubio = Donau
danza = Tanz = Radau = Angelegenheit = Hauptanstifter*el que guía la danza es- der Haupta. ist... = hineinziehen*meterle a uno en la danza-jmd. in eine Sache hineinziehen = Volkstanz
danzado = Tanz
danzador = tanzend
danzante = Tänzer
danzar = tanzen = mitmachen
danzarín = tanzlustig
danzarina = Tänzerin
danzas = Tänze
dar = geben = schenken = bewilligen = verabreichen = hervorrufen = äußern = tun = Sinn = aufziehen = hinausgehen = finden = betrachten = wollen = gedeihen = abmelden = nennen = abgeben = äussern
dar a conocer = bekanntmachen = bekannt rmachen
dar alaridos = schreien = heulen
dar alas a = ermutigen
dar alcance a = einholen*jemand
dar buen resultado = sich bewähren
dar buen trato a = gut behandeln
dar cabo a una cosa = etwas vollenden
dar catite a = jemandem einen Klaps geben
dar caza a una persona = jemandem nachstellen
dar caza a up = jdm nachstellen
dar clase = Unterricht erteilen = unterrichten
dar clases = Unterricht halten = Unterricht erteilen = unterrichten
dar clases con una persona = bei jemandem Unterricht nehmen
dar comienzos = anfangen = beginnen
dar con = finden = antreffen
dar cordelejo a = verulken = foppen
dar cuerda al reloj = die Uhr aufziehen
dar de alta = als geheilt entlassen = alta* Enlassungsschein aus dem Krankenhaus = alta*Eintrittsschein beim Militär = alta*Anmeldung = anmelden
dar de comer = füttern
dar de sí = sich ausdehnen
dar el chivatazo = verpetzen
dar el parabién = beglückwünschen
dar el pecho = trotzen = mutig Widerstand leisten
dar el tono = den Ton angeben
dar en el blanco = treffen
dar en el chiste = den Witz verstehen
dar en el clavo = den Nagel auf den Kopf treffen
dar en el suelo = hinfallen
dar en la tecla = den Nagel auf den Kopf treffen
dar en la yema = den Nagel auf den Kopf treffen
dar en tierra = umfallen
dar fe de una copia = eine Abschrift beglaubigen
dar gas = Gas geben
dar gato por liebre = einen über's Ohr hauen
dar igual = egal sein
dar importancia a = Wert legen auf
dar la alarma = Alarm schlagen
dar la banda = Schlagseite haben
dar la bienvenida = willkommen heißen = willkommen heissen
dar la cara = sein Gesicht zeigen = sich verantwortlich fühlen
dar la luz = zur Welt bringen = veröffentlichen
dar la luz de cruce = abblenden
dar la piel = sterben
dar la puntilla = den Gnadenstoß versetzen
dar la talla = tauglich sein*Militär
dar la voz = anrufen*Posten
dar la voz de alerta = Alarm schlagen
dar la vuelta = etwas umdrehen
dar la vuelta de campana = kentern*Schiff
dar las gracias = danken = sich bedanken
dar las gracias por = danken für
dar lugar a = Anlaß geben zu = Anlass geben zu
dar mal resultado = mißlingen
dar media vuelta = kehrtmachen
dar oídos = zuhören
dar oídos a = Gehör schenken
dar palmas = in die Hände klatschen
dar palos a = verprügeln
dar palos de ciego = blindlings um sich schlagen
dar parte = melden = Bericht erstatten
dar parte a alg de = jemanden teilhaben lassen an
dar pasada = zulassen = gestatten
dar pasaporte a = den Laufpaß geben = erschießen = abknallen
dar pasitos = kleine Schritte machen
dar pasos inútiles = sich umsonst anstrengen
dar perro a = warten lassen
dar pie a = Anlaß geben zu = Anlass geben zu
dar pie para = Anlaß geben zu = Anlass geben zu
dar piedra = schleifen*mit dem Wetzstein
dar por el pie = umstürzen = abreißen
dar por perdido = verloren geben
dar por sentado = unterstellen
dar poste a = in die Ecke stellen
dar prestado = leihen = verleihen = borgen
dar pruebas = beweisen
dar pruebas de = etwas beweisen
dar que reír = sich lächerlich machen
dar réditos = Zinsen bringen
dar relieve a = betonen = Bedeutung geben
dar rienda suelta = freien Lauf lassen
dar risa = zum lachen sein
dar saludos = Grüße ausrichten
dar su parecer = seine Meinung äußern
dar suplicio = foltern
dar término a = abschließen
dar toques = betupfen
dar trabajo = beschäftigen
dar un chasco a = jemanden hereinlegen
dar un consejo = raten
dar un paseo = einen Spaziergang machen
dar un paso más = einen Schritt weiter gehen
dar un patinazo = ins Schleudern geraten = sich balmieren
dar un salto atrás = zurückfallen = nachlassen
dar un susto = einen Schrecken einjagen
dar un telefonazo = anrufen = telefonieren
dar un telephonazo = anrufen
dar un toque = auf die Probe stellen
dar un tumbo = taumeln = hinfallen
dar un vuelco = sich überschlagen
dar una convidada = einladen(zum Trinken) = einladen*zum trinken
dar una fiesta = ein Fest veranstalten
dar una orden = einen Auftrag erteilen
dar voces de socorro = um Hilfe schreien
dar vuelta = herumdrehen = sich umdrehen
dar vueltas = drehen
dará = wird geben = er wird geben
darán = werden geben = sie werden geben
darás = wirst geben = du wirst geben
dardazo = Speerwurf
dardo = Speer = bissige Bemerkung = Pfeilspitze
dardos = Pfeile
daré = werde geben = ich werde geben
daréis = werdet geben = ihr werdet geben
daremos = werden geben = wir werden geben
dares y tomares = Geben und Nehmen
daría = würde geben = ich würde geben = er würde geben = sie würde geben
darían = sie würden geben = würden geben
darla = ihr zu geben = ihm zu geben
darlas = ihnen zu geben = sie zu geben
darle = ihnen geben = ihm zu geben = ihr zu geben
darle muerte = ihn zu töten
darles = ihnen zu geben = Ihnen geben
darme = mir zu geben
darse = sich geben = sich ergeben = sich widmen
darse a partido = einlenken = nachgeben
darse a perros = außer sich geraten vor Wut = toben = außer sich vor Wut = ausser sich vor Wut
darse bien con = sich gut verstehen mit
darse buena vida = ein schönes Leben führen
darse charol = angeben = sich mächtig aufspielen
darse cuenta = klar*sich klar sein über = es bemerken = wahrnehmen
darse cuenta de = bemerken = gewahr werden
darse cuenta de algo = etwas bemerken
darse cuenta de una cosa = etwas bemerken
darse de alta = sich anmelden
darse de baja = sich abmelden
darse de bruces con = mit jemand zusammenstoßen
darse de morros con = jemand unerwartet treffen
darse el pico = schnäbeln
darse la buena vida = es sich gut gehen lassen = sich ein schönes Leben machen
darse la vuelta = sich umdrehen
darse por ofendido = beleidigt sein
darse por perdido = sich geschlagen geben
darse prisa = sich beeilen
darse tono = sich wichtig machen = angeben
darse trazas = sich zu helfen wissen
darse una panzada = sich den Bauch vollschlagen
dársena = Binnenhafen = Dock
darviniano = Darwin..
das = gibst = du gibst
dasonomía = Forstwissenschaft
dasonómico = forstwirtschaftlich = forstwissenschaftlich
data = Datum = Gutschrift
datar = datieren = gutschreiben = herrühren
date = gib dich = übergib dich = ergib dich
datil = dattel
dátil = Dattel
datilado = dattelförmig
datilera = Dattelpalme
datiles = datteln
dativo = Dativ
dato = Beleg = Angabe = Unterlage
datos = Daten = Angaben = Angabe
datospersonales = personalien
datura = Stechapfel
daza = Sorgho
de = von = zu = aus = des = als = nach = für = in = der = dessen
de a = von bis
de abrigar = zuzudecken = einzuhüllen
de acá para allá = hin und her
de acción rápida = rasch wirkend*Medizin
de actualidad = aktuell
de acuerdo = in Übereinstimmung = einverstanden
de afuera = von draußen
de agua de refrigeración = von Kühlwasser
De ahi que = so kommt es,daß
de ahí = daher = hieraus
de ahí no paso = weiter gehe ich nicht
de ahí que = hieraus folgt, daß = daher
de ahí resulta = daraus ergibt sich
de ahora = heutig = von jetzt an
de ahora en adelante = von nun an
de allí = daher
de alta = entlassen
de alta velocidad = Hochgeschwindigkeit
de alto vuelo = schwungvoll
de ambos países = der beiden Staaten
de año en año = von Jahr zu Jahr
de antemano = im voraus = von vornherein
de antuvión = plötzlich = überraschend
de aquel modo = auf diese Art = auf diese Weise
de aquí = daher
de aquí a tres días = heute in drei Tagen
de aquí en adelante = von jetzt an
de aquí para allá = hin und her
de aquí que = daher = deshalb = darum
de arriba abajo = von oben nach unten
de baja calidad = von geringer Qualität = minderwertig
de baja estatura = von kleiner Gestalt
de baja suerte = von niedriger Herkunft
de balde = umsonst
de bicis = von Fahrrädern = von Rädern
de bóbilis = umsonst = ohne Mühe
de bracero = Arm in Arm
de brillantes = aus Brillanten
de bruces = auf dem Bauch liegend
de buen agüero = glückverkündend = glückbringend
de buen grado = gern = gutwillig
de buen parecer = gut aussehen
de buena fe = in gutem Glauben
de buena gana = gern
de buena pasta = gutmütig
de buena tinta = aus guter Quelle = aus sicherer Quelle
de cabo a rabo = von Kopf bis Schwanz = von vorne bis hinten = von A bis Z
de cal y canto = felsenfest = dauerhaft
de cambiantes colores = mit wechselnden Farben
de cara = gegenüber
de cara a la pared = in die Ecke*stellen als Strafe
de carambola = auf Umwegen = per Zufall
de carne y hueso = von Fleisch und Blut
de cartapacio = ausgeklügelt
de casa = von zu Hause
de categoría = von Rang = von Bedeutung = von Ansehen
de cerca = aus der Nähe
de chipén = toll = großartig
de chiripa = zufällig
de cobrar = zu erhalten
de colorines = bunt
de comiso = beschlagnahmt
de compras = beim Einkauf = beim Einkaufen
de común acuerdo = durch gegenseitige Übereinkunft
de cualquier manera = auf alle Fälle
de cualquier modo = auf jeden Fall
de cualquier parte = irgendwoher
de cualquier tipo = jedweder Art
de cuando en cuando = von Zeit zu Zeit
de cuanto = von allem = von allen
de cuatro ruedas motrices = Vierradantrieb*Kfz
de cuidado = schwer krank
de delante = von vorn
de depresión = depressiv
de día = tagsüber
de dificil acceso = schwer zugänglich
de Dios = Gott will es so = Gottes
de doble vía = zweispurige Straße = zweispurige Strasse
de donde = woher
de dónde = woher
De dónde es usted = Woher sind Sie
de él = von ihm
de ellas = von ihnen
de ello = davon
de ellos = von ihnen
de entonces = damalig
de entonces a esta parte = seit damals = von damals bis heute
de escaso rendimiento = unwirtschaftlich
de ese modo = auf diese Art
de espaldas = von hinten = den Rücken zugekehrt
de esta forma = auf diese Weise = so
de esta manera = so = auf diese Weise = auf diese Art
de esta parte = hierher = von hier
de esta suerte = derart
de estampía = urplötzlich
de estas = von diesen
de este mes = von diesem Monat
de este modo = so = auf diese Art und Weise = also
de fetén = tatsächlich
de filfa = wertlos = nutzlos
de fina porosidad = feinporig
de firme = stark = kräftig = tüchtig
de forma = in einer Art
de forma que = so daß = so dass
de frente = von vorn
de fuera = von draußen = von außerhalb
de fuerza = gewichtig
de gañote = umsonst
de golpe = plötzlich
de gran alcance = bedeutend
de gran tono = vornehm = fein
de grandes perspectivas = aussichtsreich
de guagua = umsonst
de hecho = tatsächlich = in der Tat = wirklich
de hinojos = kniend
de hoy en adelante = von heute an
de huéspedes = als Gäste = zu Gast
de inmediato = sofort = unmittelbar
de integrarse = sich zu integrieren
de interesarme = mich dafür zu interessieren = mich darum zu kümmern
de jure = von Rechts wegen
de juro = sicherlich
de la abuela = der Großmutter = der Oma
de la ayuda = der Hilfe
de la cercana costa = von der nahegelegenen Küste
de la democracia = der Demokratie
de la esperanza = der Hoffnung
de la filial europea = der europäischen Filiale
de la isla = der Insel
de la mañana = des Morgens = des Vormittags = morgens
de la mejor sociedad = der besten Gesellschaft
de la red eléctrica nacional = vom nationalen Stromnetz
de la tarde = des Nachmittags = des Abends
de la tierra = einheimisch
de lado = bei Seite = seitlich
de lana = aus Wolle
de las épocas anteriores = der vorherigen Epochen
de las gestiones = der Verhandlungen
de las que se encapricha = in die er sich kopflos verliebt
de lejos = von weitem = aus der Ferne
de lo contrario = anderenfalls = anderfalls = andernfalls
de los cuales = von denen
de los materiales = der Werkstoffe
de los países = der Länder
de los pies a la cabeza = von Kopf bis Fuß
de los siguientes = der folgenden
de los vascos = der Basken
de mal agüero = unheilverkündend
de mal humor = schlechtgelaunt
de mal pelaje = übel aussehend
de mal tono = geschmacklos = ungehörig
de mala nota = berüchtigt
de mala pinta = wenig vertrauenerweckend
de mañana = morgens = morgens früh
de manera ninguna = keineswegs
de manera que = so daß = also = so dass
de más = zu viel
de medio pelo = nicht ganz echt = halbseiden
de memoria = auswendig
de mí = von mir = meiner
de mis padres = meiner Eltern = von meinen Eltern
de moda = aktuell
de modo = in einer A rt
de modo que = so daß
de mogollón = umsonst = gratis
de momento = vorläufig = zur Zeit
de momio = umsonst
de nada = keine Ursache = bitte sehr = über nichts = wegen nichts
de neuvo = von neuem
de ningún modo = keinesfalls
de ninguna manera = keineswegs = in keinem Fall = durchaus nicht
de ninguna suerte = keineswegs
de ninguna vez = nie = kein einziges Mal
de niño = als Kind = eines Kindes = von einem Kind
de no ser así = anderenfalls = andernfalls
de no ser por = wenn nicht gewesen wären
de noche = nachts
de noche todos los gatos son pardos = bei Nacht sind alle Katzen grau
de nota = wichtig = bekannt = berühmt
de nudo = geknüpft
de nuestro cliente = unseres Kunden
de nuevo = von Neuem = erneut = wieder
de obra = tatkräftig
de ocasión = gebraucht = aus zweiter Hand
de ocultis = heimlich
de oídas = vom Hörensagen
de oído = nach dem Gehör
de ojos pardos = braunäugig
de oque = umsonst = gratis
de órdago = großartig = prime = gewaltig
de ordenanza = vorschriftsmäßig
de ordinario = gewöhnlich = üblicherweise
de otra forma = anders
de otra ideología = andersdenkend
de otra manera = anders
de otra mentalidad = andersdenkend
de otra parte = anderswoher = andererseits
de otra suerte = sonst
de otras ideas = andersdenkend
de otro modo = sonst = anders
de otro parecer = anderer Meinung = andersdenkend
de palabra = mündlich
de palabras = von Wörtern
de par en par = sperrangelweit offen
de paradero desconocido = unbekannten Aufenthalts
de parte a parte = durch und durch = von einer Seite zur anderen
de parte de = seitens = im Namen von = im Namen
de pasada = beiläufig
de paso = nebenbei = beiläufig = im Vorbeigehen
de pecho = mutig = beherzt
de película = traumhaft
de peligro = schwer*krank
de pelo pasudo = kraushaarig
de pensado = absichtlich
de perfil = im Profil
de perlas = ausgezeichnet = wie gerufen
de perros = sehr schlecht
de peso = gewichtig = bedeutend
de pico = nur mit dem Mund*ironisch
de pie = stehend = zu Fuß
de piel = Leder-
de pies a cabeza = von Kopf bis Fuß
de pies ligeros = schnellfüßig
de pipiripao = wertlos = unbedeutend
de pistón = großartig = prima
de plano = geradeheraus
de planta = von Grund auf
de plantilla = planmäßig
de plata = silbern = aus Silber
de poca importancia = geringfügig = unwichtig
de poco alcance = belanglos
de poco espeso = dünn
de pocos alcances = einfältig = beschränkt
de poderte averiguar = für dich etwas herausfinden zu können
de popa a proa = vom Bug zum Heck = ganz und gar = vollständig
de por sí = an und für sich
de por vida = auf Lebenszeit
de posición = hochgestellt = von Rang
de postín = großspurig = elegant
de preferencia = bevorzugt
de prescindir = davon absehen
de prestado = leihweise
de prestitgio mundial = weltberühmt
de prevención = auf Vorrat
de primera calidad = erstklassig
de prisa = eilig
de prisa y corriendo = schleunigst
de proa a popa = von vorn nach hinten
de pronto = plötzlich
de propina = obendrein = als Trinkgeld
de provecho = brauchbar
de punta = auf Zehenspitzen
de punta a cabo = von A bis Z
de punta a punta = völlig = durch und durch
de puntillas = auf Zehenspitzen
de pura sangre = edel
de puro estar = vor lauter*de puro estar pensando-vor lauter Nachdenken
de puro odio = aus lauter Haß = aus lauter Hass
de que = daß = von der = über die = dass
de que desapareciera = daß verschwinden würde
de qué = wovon = über was denn
de qué parte = woher = woher des Wegs
de qué parte eres = woher stammst du
de qué se trata = worum geht es = worum handelt es sich bitte
de rama en rama = ziellos
de raza = rassig
de rebato = plötzlich = unvermutet
de rebozo = versteckt = heimlich
de rebujo = heimlich
de rechupete = großartig
de recio = stark = heftig
de referencia = genannt = erwähnt
de refilón = schräg
de relieve = erhaben = wichtig = bedeutend
de remate = völlig = total = heillos
de renombre mundial = weltberühmt
de renta fija = festverzinslich
de repelón = flüchtig
de repente = plötzlich
de representación = repäsentativ
de repuesto = Ersatz = Reserve..
de respeto = achtunggebietend = bedeutend
de resultas de = wegen = infolge
de retraso = Verspätung
de rigor = vorgeschrieben
de rodillas = kniend
de rositas = umsonst = mühelos
de sabido = gewiß = bestimmt
de seda = seiden
de seguida = ununterbrochen
de segunda mano = aus zweiter Hand = gebraucht
de segundo plano = zweitrangig
de servicio = diensttuend
de sí = von selbst
de sí mismo = von sich selbst = <
de siempre = von jeher
de soborno = zusätzlich
de sobra = im Überfluß = sehr gut = zur Genüge
de sobremesa = nach Tisch
de sobresalto = plötzlich
de sol a sol = den ganzen Tag = von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang
de solemnidad = ausgemacht = notorisch
de sopetón = unversehens = plötzlich
de soslayo = schief = schräg = quer
de su condición = von seiner Art
de súbito = plötzlich
de suerte que = derart
de sus habitantes = seiner Einwohner
de suspender = aufzugeben = aufzuhören
de sustancia = wesentlich
de suyo = von selbst = von sich aus
de tal guisa = derart = dergestalt
de tal índole = derartige
de tal manera = derart
de tal modo = derart, daß = derart daß = derart
de tal monta = von solcher Bedeutung = so groß
de talla = bedeutend = geschnitzt
de tan obvio = das ist so einleuchtend
de tanto que he leído = vom vielen Lesen
de tapadilla = verschleiert = verstohlen = heimlich
de tapadillo = verschleiert = verstohlen = heimlich
de tejas abajo = hier auf Erden
de tejas arriba = im Himmel
de ti = von dir
de tí = von dir = deiner
de tiempo en tiempo = von Zeit zu Zeit
de todas formas = auf jeden Fall
de todas maneras = auf jeden Fall
de todo punto = völlig = ganz und gar
de todo tipo = jeden Typs
de todos modos = auf alle Fälle = auf jeden Fall = jedenfalls
de tomo y lomo = umfänglich = mächtig = bedeutend = wichtig
de tope a tope = von einem Ende zum anderen
de tránsito = auf der Durchreise
de través = schräg
de travieso = schräg = keck = ausgelassen
de trompón = unordentlich = liederlich
de trote cochinero = im Schweinsgallop
de trote duro = hochtrabend
de turno = dienstbereit = vom Dienst
de un aliento = in einem Zug = ohne Unterbrechung
de un lado a otro = hin und her
de un partido = einer Partei
de un salto = mit einem Sprung = mit einem Satz
de un sobón = auf einmal
de un solo color = einfarbig
de un tirón = auf einmal
de un trago = auf einmal = mit einem Schluck
de un voleo = im nu
de una alentada = in einem Atemzug
de una ducha = einer Dusche
de una empresa = einer Firma
de una hebra = in einem Atemzug
de una parte a otra = hin und her
de una pieza = einteilig
de una vez = auf einmal = ein für allemal
de una vez para siempre = ein für allemal
de una vez por todas = ein für alle mal
de una vía = eingleisig = einspurig
de una y otra parte = beiderseits
de uniforme = uniformiert
de uso general = allgemein üblich
de utilidad pública = gemeinnützig
de valdivia = umsonst
de valor = wertvoll
de válvula = umsonst
de venta = im Handel
de venta fácil = leicht verkäuflich
de veras = im Ernst = wirklich = wahrhaftig = sicherlich
de verdad = im Ernst = wirklich
de verte = wenn du siehst
de vértigo = atemraubend = schwindelerregend
de vez en cuando = gelegentlich = ab und zu = von Zeit zu Zeit = zeitweilig
de vicio = gewohnheitsmäßig
de viso = angesehen
de vista = aus den Augen
de visu = augenscheinlich
de viva voz = mündlich
de Vizcaya = der Biscaya
de vuelta = auf der Rückseite
de yapa = obendrein = als Zugabe
dé = gib*Imp. = möge geben*Konj. = geben Sie = ich möge geben = er möge geben = gib = er gibt = ich gebe = Sie geben = sie gibt
dé Vd = geben Sie
deambulando = schlendernd = wandelnd
deambular = wandeln = schlendern
deán = Dechant = Dekan
deanazgo = Dekanat
deb = pflicht
debacle = Debakel
debajo = unten = unterhalb = unter
debajo de = unter
deban = sollten*konj.
debas = du mußt
debate = Besprechung = Erörterung = debatte
debatir = besprechen = erörtern = debattieren
debatirse = sich sträuben = zappeln
debe = muß = sollte = schulden = müssen = soll
debe de hacer frio = es muß kalt sein
debe de ser = muß sein = wird sein
debe ser caro = muß wohl teuer sein
debe y haber = Soll und Haben
debelación = Niederkämpfen
debelador = Bezwinger
debelar = niederschlagen = unterwerfen
debemos = müssen = wir müssen
deben = müssen = es müssen
deber = müßen = schulden = dürfen = sollen = Pflicht = müssen = Aufgabe = wohl müssen
deber comunicarles = Ihnen mitteilen zu müssen
deber de alimentos = Unterhaltspflicht*jur.
deberá = soll = sollte = wird müssen = wird sein
deberá ser concedido = wird gewährt werden
deberán = sollten*sie = sie sollen sein = müssen*sie = sie sollten = werden müssen
deberás = du wirst müssen
deberes = Pflichten = Hausaufgaben
debería = sollte = würde sein
deberían = sollten = müßten
deberías = du müßtest
deberse a = zurückzuführen auf
debes = mußt = du mußt = mußt du
debí = ich mußte
debía = sollte = mußte
debía de = sollte
debían = sollten = müßten = mußten
debidamente = ordnungsgemäß = gebührend
debidas = verursacht
debido = gebührend = angemessen = infolge = zufolge = auf Grund
debido a = infolge von = auf Grund von = zufolge = wegen = aufgrund = infolge = aufgrund von
debido al = zufolge des
debidos = gebührend = angemessen
debiendo = müssen
debiera = sie müßte = sie sollte
debiéramos = wir mußten
debieran = sie mußten
debieron = mußten = sie mußten
débil = schwach = leise = matt
débiles = schwache = schwachen
debilidad = Schwäche = Altersschwäche
debilita = schwächt
debilitado = geschwächt = verringert = abgeschwächt = matt
debilitamiento = Abschwächung
debilitan = schwächen
debilitar = schwächen = entkräften = abschwächen
debimos = wir mußten
debió = mußte = es mußte
debitar = belasten*Konto
débito = Schuld = Verpflichtung
débitos = Verbindlichkeiten
debo = ich muß = ich verdanke
debo parar = muß ich halten
debocar = erbrechen
debut = Debüt
debutante = Debütant = Anfänger
debutar = debütieren = zum ersten Mal auftreten
década = Dekade = Jahrzehnt
décadas = Jahrzehnten = Dekaden
decadencia = Dekadenz = Zerfall = verfall
decadente = dekadent
decaer = verfallen = nachlassen = abnehmen = in verfall geraten
decaído = kraftlos = matt = heruntergekommen = mutlos
decaimiento = Verfall = Niedergeschlagenheit
decalaje = Versetzung
decálogo = Zehn Gebote
decampar = aufbrechen = Lager abbrechen
decanato = Dekanat
decanía = Klostergut
decano = Dekan
decantar = dekantieren = absetzen = abschlämmen = rühmen = entscheiden
decantarse = sich entscheiden für
decapado = Beize
decapante = abbeizer
decapar = beizen = abbeizen
decapitación = Enthauptung
decapitar = enthaupten = köpfen
decargarse = sich entladen
decatlón = Zehnkampf
deceleración = Verzögerung
decena = zehn
decenal = zehnjährig
decenario = zehnteilig
decenas = viele zehn
decencia = Anstand
decenio = Jahrzehnt
decenios = Jahrzehnte
decentar = Brot anschneiden
decentarse = sich wund liegen
decente = anständig = ehrbar = dezent
decepcion = betrug
decepción = Enttäuschung
decepcionada = enttäuschte = enttäuscht
decepcionado = enttäuscht
decepcionantes = enttäuschend
decepcionar = enttäuschen = hintergehen
deceso = sterbefall
dechado = Vorlage = Muster
decía = sagte = ich sagte = er sagte = sie sagte
decíais = sagtet = ihr sagtet
decíamos = sagten = wir sagten
decían = sagten = sie sagten
decías = sagtest = du sagtest
decibel = Dezibel
decible = in Worten ausdrückbar
decid = sagt
deciden = sie entscheiden
decides = entscheidest du
decidí = entschied = ich entschied
decidida = entschlossen = tatkräftig
decididamente = entschlossen = entschieden
decidido = entschlossen = energisch = entschieden = tatkräftig
decidiera = entscheiden sollten
decidieron = entschieden
decidió = entschied
decidir = entscheiden = entschließen = beschließen = befinden = beschliessen = entschliessen
decidirá = wird entscheiden
decidirán = entscheiden werden
decidirse = sich entschließen = sich entscheiden = sich entschliessen
decidirse a = sich entscheiden für = sich entschließen zu = sich entschliessen zu
decidor = gesprächig = unterhaltsam
decigramo = Zehntelgramm
decilitro = Zehntelliter
décima = Zentel = zehnte = zehnter = zehntens = zehntes
decimal = dezimal = Dezimal..
decímetro = Dezimeter = Zehntelmeter
décimo = zehnter = Zehntel = zehnte = zehntens = zehntes
decimoctaco = achtzehnter = achzehnter
decimocuarto = vierzehnter
decimonoveno = neunzehnter
decimoquinto = fünfzehnter
decimos = sagen = wir sagen
decimoséptimo = siebzehnter
decimosexto = sechzehnter
décimotercer = dreizehnte = dreizehnter = dreizehntes
décimotercera = dreizehnte = dreizehnter = dreizehntes
decimotercero = dreizehnter = dreizenter
décimotercero = dreizehnte = dreizehnter = dreizehntes
decir = sagen = sprechen = mitteilen = heißen = ansagen = Redensart = äußern = erwähnen = natürlich = selbstverständlich = bemerken
decir a otros = weitersagen
decir cara a cara = ins Gesicht sagen
decir palabras = fluchen
decir que nones = eine Absage erteilen = einen abschlägigen Bescheid erteilen
decires = das heißt
decirle = ihm zu sagen
decirlo = ihnen sagen
decirme = mir sagen
decírmelo = es mir zu sagen
decirnos = uns sagen
decirse = sagen
decírselo = es ihnen zu sagen
decirte = dir sagen
decis = ihr sagt
decís = sagt = ihr sagt
decisión = Entscheidung = Entschluß = Beschluß
decisión juridical = richterliche Entscheidung = Urteil
decisivas = entscheidend = entscheidende
decisivo = entscheidend = entschieden
decisorio = entscheidend
declamacion = vortrag
declamación = Vortragskunst
declamador = Vortragskünstler = Phrasendrescher
declamar = vortragen = reklamieren
declamatorio = hochtönend
declara = erklärt = sagt aus = bezeugt
declaraba = deklarierte = erklärte = erläuterte
declaraban = erklärten*pl
declarable = erklärbar
declaracion = aussage
declaración = Erklärung = Äußerung = Angabe = Aussage
declaración de aduanas = Zollerklärung
declaración de guerra = Kriegserklärung
declaración de quiebra = Bankrotterklärung
declaración de voluntad = Willenserklärung
declaración obligatoria = Meldepflicht
declaraciones = Erklärungen
declaradamente = unverhohlen = deutlich
declarado = erklärt = wertsendung
declarados = erklärt = erklärten
declaramos = erklären*wir = wir erklären
declarando = erlärend = verkündend
declarante = Aussagender
declarar = erklären = aussagen = deklarieren = verzollen = bekannt geben = angeben = bekunden
declarar culpable = für schuldig erklären
declararon = erklärten*pl
declararse = sich erklären = ausbrechen
declarativo = erklärend
declaratorio = erklärend = Feststellungs..
declaró = erklärte = verzollte
declavar = kahlscheren
declinaba = unterging = sie ging unter
declinable = deklinierbar
declinación = Deklination
declinar = deklinieren = ablehnen = abnehmen = zerfallen
declinar toda responsabilidad = jede Verantwortung ablehnen
declinatoria = Geltendmachung
declinatorio = ablehnend
declive = Abhang = Gefälle = Neigung = Verfall = steilhang = Böschung
declividad = Senke
declivio = Senke
decocción = Sud
decoctor = Kocher
decodificación = Entschlüsselung
decolar = starten
decolonización = Entkolonialisierung
decolonizar = entkolonialisieren
decolorante = Bleichungsmittel
decolorar = entfärben = bleichen
decolorido = matt
decomisar = gerichtlich einziehen
decomiso = Einziehung = gerichtliche beschla
decontado = abgerechnet
decontaminación = Entseuchung
decontaminar = entseuchzen
decoracion = dekoration
decoración = Dekoration = Innenausstattung
decorado = Ausschmückung = geschmückt = ausgeschmückt
decorador = Dekorateur
decorados = Bauten
decorar = dekorieren = ausschmücken = verziehren = auswendig lernen
decorativo = dekorativ = ziehrend
decoro = Anstand
decorosa = ehrbar
decoroso = anständig = ehrbar
decrecer = abnehmen = schwinden = sinken
decreciente = abnehmend = fallend
decremento = Abnahme
decremiento = Abnahme
decrepito = hinfällig
decrépito = hinfällig = altersschwach = morsch
decrepitud = Altersschwäche,Altersverfall = altersschwäche = hinfälligkeit
decreptitud = Hinfälligkeit = Verfall = Altersschwäche
decrescendo = Abnahme = Nachlassen
decretar = verordnen = anordnen = erlassen = verfügen
decreto = Verordnung = Erlaß = Erlass
decretorio = kritisch
decúbito = Liegen
decuplar = verzehnfachen
decuplicar = verzehnfachen
decuplo = zehnfach
décuplo = zehnfach
decurso = Ablauf = Verlauf = zeitablauf
decusado = gekreuzt
decuso = gekreuzt
dedada = Prise = eine Fingerspitze voll
dedal = Fingerhut
dedalera = Digitalis
dedalo = labyrinth
dédalo = Labyrinth = Wirrwarr
dedeo = Fingerfertigkeit
dedica = widmet
dedicaba = widmete
dedicaban = widmeten
dedicación = Einweihung = Widmung = Hingabe = Fleiß
dedicada = gewidmet = sich beschäftigend mit
dedicado = gewidmet
dedicados = gewidmet
dedicándose = sich widmend
dedicante = Widmender
dedicar = widmen = weihen = zuneigen
dedicaras = widmest*subj = du widmest*subj
dedicaré = ich werde widmen
dedicarle = ihm widmen = ihr widmen
dedicaron = widmeten
dedicarse = sich widmen = sich zu widmen = machen
dedicatoria = Widmung
dedicatorio = Widmungs..
dedicó = widmete
dedil = Fingerling
dedillo = sehr gut kennen*conocer al dedillo
dedo = Finger = Zeh = dumm*el no tiene dos dedos de frente-er ist saudumm
dedo corazón = Mittelfinger
dedos = Finger = Zehen
dedos de los pies = Zehen
deduccion = abzug = schlußfolgerung
deducción = Ableitung = Folgerung = Preisnachlaß
deduce = man leitet ab = man folgert = man schließt
deducen = sie ziehen ab
deducía = folgerte = leitete*leitete ab
deducible = ableitbar = abzugsfähig = absetzbar
deducimos = wir ziehen ab
deducir = ableiten = folgern = abziehen = schließen = abstreichen
deducir de = folgern aus
deductivo = deduktiv = folgernd
defacto = tatsächlich
defecación = Stuhlgang
defecar = Stuhlgang haben
defección = Abfall = Abtrünnigkeit
defecto = Defekt = Fehler = Mangel
defecto de dicción = Sprachfehler
defecto de pronunciación = Sprachfehler
defectos = Schäden
defectuosas = fehlerhaft
defectuoso = fehlerhaft = defekt
defender = verteidigen = schützen
defenderá = verteidigen wird
defenderlos = sie zu verteidigen
defenderme = mich durchzuschlagen = mich zu verteidigen = mich verteidigen
defenderse = sich zu verteidigen = verteidigen*sich = durchschlagen*se defiende-er schlägt sich ganz gut durch = sich verteidigen = sich wehren
defendible = vertretbar = annehmbar
defendido = verteidigt
defenestración = Fenstersturz
defensa = Verteidigung = Schutz = abwehr
defensa antiaérea = Luftabwehr = Flak
defensiva = Verteidigung = defensiv
defensivo = defensiv
defensor = Verteidiger
Defensor del Pueblo = Ombudsmann
defensoría = Verteidigung(Gericht) = Verteidigung*Gericht
defensorio = Verteidigungsschrift
deferencia = Nachgiebigkeit = Entgegenkommen = Ehrerbietigkeit = rücksicht
deferente = nachgiebig = zuvorkommend
deferir = übertragen = einwilligen = überlassen
deficiencia = Mangel = Ausfall = Schwäche
deficiente = unzulänglich = mangelhaft = fehlerhaft = schwachsinnig
deficientes = schwachsinnige
déficit = Defizit
deficitario = defizitär
defienda = verteidigt
defiende = verteidigt
defiende a su cliente = verteidigt seinen Klienten
defiendes = du verteidigst
definen = definieren = erklären
definible = definierbar = bestimmbar
definicion = begriffsbestimmung = definition
definición = Definition = Auflösung
definido = bestimmt
definidos = definiert
definir = definieren = erklären
definirían = definieren*sie würden definieren) = bestimmen*sie würden näher bestimmen) = erklären*sie würden näher erklären)
definitiva = Endurteil = endgültig = definitiv = definitive = letztendlich = abschließend
definitivamente = entschieden = endgültig
definitivo = endgültig = definitiv
definó = erklärte = definierte
deflagración = Verpuffung
deflagrar = verpuffen = abbrennen
deflexión = Ablenkung
defoliación = Entlaubung
defoliar = entlauben
deforestar = roden
deformable = verformbar
deformacion = entstellung
deformación = Deformation = Entstellung = Mißbildung
deformado = verformt = verbogen = entstellt
deformante = verzerrend
deformar = entstellen = verunstalten
deformatorio = entstellend
deforme = unförmig = häßlich
deformidad = Häßlichkeit = Mißbildung = irrtum
defraudacion = veruntreuung
defraudación = Veruntreuung = Unterschlagung
defraudación de impuestos = Steuerhinterziehung
defraudador = Betrüger
defraudar = hinterziehen = veruntreuen = betrügen
defuera = außen = aussen
defuncion = hinscheiden
defunción = Tod = Ableben
degeneracion = entartung
degeneración = Degeneration
degenerado = gegeneriert = entartet
degenerar = entarten = degenerieren
deglución = Schlucken = Schlingen
deglutir = verschlucken = hinunterschlingen
degollación = Enthauptung = Schlachten = Morden
degolladero = Nacken = Schlachthof = Schafott
degollador = Scharfrichter = Schlächter
degolladura = Halswunde = Schnitt
degollante = aufdringlicher Mensch
degollar = köpfen = ausschneiden = zerstören
degollina = Schlächterei = Gemetzel
degradacion = entwürdigung
degradación = Degradierung
degradado = verkommen
degradante = entwürdigend = erniedrigend
degradar = degradieren = erniedrigen = demütigen
degüello = Enthauptung = Gemetzel
degustación = Kostprobe
degustar = probieren = kosten
dehesa = Weide = Koppel = Aue
Dei = Gottes
deidad = Gottheit
deificación = Vergöttlichung
deificar = vergöttern
deja = läßt = überläßt = unterläßt = hört auf = laß
deja de = hört auf
dejaba = ließ*ich er = hörte auf = ließ
dejaban = ließen = hörten auf = sie ließen
dejacion = überlassung
dejación = Überlassung = Abtretung = Verzicht
dejada = Lassen
dejadas de la mano = vernachlässigt
dejadez = Schwäche = Nachlässigkeit = lässigkeit
dejadle = laßt es = laßt sie
dejado = gelassen = verlassen = nachlässig = schlampig = lässig
Déjalo = laß ihn
déjame en paz = laß mich in Ruhe
dejamiento = Schwäche = Schlaffheit
dejamos = lassen*wir = ließen*wir = lassen = wir lassen
dejamos de = wir hören auf
dejan = lassen = hören auf
Dejando = lassend
Déjanos = laß uns
dejar = lassen = unterlassen = liegenlassen = überlassen = leihen = hinterlassen = aufhören = zurücklassen = abgeben
dejar atrás = lassen = zurücklassen
dejar bien claro = klar herausstellen
dejar con vida = am Leben lassen
dejar de = aufhören
dejar empantanado = im Stich lassen
dejar en salvo = frei lassen
dejar pasar = durchlassen
dejar un recado = eine Nachricht hinterlassen
dejar vacante = nicht mehr besetzen*Stelle
dejara = ließe*er) = vermittelte*er)
dejaran = sie ließen
dejarán = sie werden lassen = sie werden zulassen
dejaréis = ihr werdet lassen
dejaremos = wir werden aufhören = wir werden lassen
dejaríais = ihr würdet lassen
dejarían = würde = sie würden
dejarla = sie zu lassen
dejarnos = uns zu lassen
dejaron = ließen = ließen sie
dejarse = sich vernachlässigen
dejarse llevar = sich gehen lassen
dejarse ver = sich zeigen = sich sehen lassen
dejases = du ließt
dejaste = du ließt
dejáte de pamemas = hab dich nicht so
déjate de estas tonterías = laß diese Dummheiten
deje = laß = Nachgeschmack = Spur = ließe = lassen möge = lassen Sie = Tonfall
deje no más = lassen Sie es nur
dejé = ließ = ich ließ = ließ ab = stockte = verließ
Déjeme = lassen Sie mich
dejemos = wir lassen
dejo = ich lasse = lasse ich = lasse*ich
dejó = ließ
del = der = von dem = des
del actual = diesen Monats
del año pasado = des vergangenen Jahres
del brazo = vom Arm = am Arm
del centro de control = des Kontrollzentrums
del común = der Gemeinde
del día = aktuell
del dinero = des Geldes
del dominio público = allgemein bekannt
del dos del actual = vom Zweiten des Monats an
del espíritu humano = menschlichen Geistes
del golfo = des Golfs
del mar = des Meeres = vom Meer
del mes actual = diesen Monats
del mundo = der Welt
del museo = des Museums
del otro lado = von der anderen Seite
del país = einheimisch
del pueblo = des Dorfes = vom Dorf
del que = wovon = davon = dessen
del resto = sonst = sonst aber = des Restes
del sur = südlich
del Tercer Mundo = der Dritten Welt
del texto deseado = des gewünschten Textes
del todo = voll und ganz = gänzlich
delación = Anzeige = Verrat
delación de la tutela = Übertragung der Vormundschaft
delantal = Schürze
delante = vorn = voran = voraus = davor = vor = Herein
delante de = vor = vorn
delante de la casa = vor dem Haus
delante de todo el mundo = vor aller Öffentlichkeit
delantera = Verderteil = Vordersitz = vorderseite
delantero = Mittelstürmer = Vorderer
delantero central = Mittelstürmer
delantero centro = Mittelstürmer
delanteros = vorne
delataba = ließ erkennen = verkündete
delatación = Anzeige
delatar = anzeigen = verraten
delator = Denunziant = Verräter = ankläger
delco = verteiler
Déle = geben Sie
deleble = tilgbar
delectación = Ergötzung = Lust = Ergötzen
delegacion = abordnung
delegación = Delegation = Stelle = Amt = Auftrag
delegación de hacienda = Finanzamt
delegación de sanidad = Gesundheitsamt
delegada = Delegierte
delegado = abgeordnet = Abgeordneter = Delegierter = der Delegierte
delegar = delegieren = abordnen = entsenden = übertragen
delegatorio = Delegations..
deleita = entzückt*er = erfreut*er
deleitamiento = Lust
deleitar = ergötzen
deleitarse = erfreuen*sich erfreuen
deleite = Wonne = Ergötzung = Vergnügen
deleitosamente = genüßlich
deleitoso = köstlich = wollüstig = genüßlich = wonnevoll
deletéreo = tödlich = giftig
deletrear = buchstabieren = entziffern
deletreo = Buchstabieren
deleznable = zerbrechlich = schlüpfrig = bröckelig = vergänglich = nichtig = geringfügig
delfín = Delphin
delfines = Delphine
delfínidos = Delphine
Delfos = Delphi
delgada = schlank = fein = dünn = dünne = dünnes = dünner = dünnen = dünnem
delgadas = schlank = fein = dünn
delgadez = Schlankheit = Dünne = feinheit = Dünnheit
delgado = schlank = fein = dünn = mager
delgados = schlank = fein = dünn = schlanke
delgaducho = zaundürr = klapperdürr
deliberación = Überlegung = Beratung = Beschlußfassung = Beschlussfassung
deliberada = wohlüberlegte = willentliche
deliberadament = absichtlich
deliberadamente = überlegt = wissentlich
deliberado = wohlüberlegt = willentlich
deliberante = beratend
deliberar = überlegen = erwägen = beraten = beratschlagen
deliberar sobre = beraten über
deliberativo = beratend = Beratungs..
delicada = zart = zerbrechlich = kränklich = gewissenhaft = knifflig = fein = empfindlich
delicadamente = vorsichtig
delicadas = zart = zerbrechlich = kränklich = gewissenhaft
delicadez = Schwächlichkeit = Empfindlichkeit = Reizbarkeit
delicadeza = Zartheit = Takt = delikatesse
delicado = zart = zerbrechlich = kränklich = gewissenhaft = delikat = lecker = fein = empfindlich
delicados = zarte = zerbrechliche = delikate
delicia = Vergrügen = Lust = Vergnügen*(Lust) = vergnügen
deliciosa = köstlich
deliciosas = köstliche
delicioso = köstlich
delictivo = kriminell
delictuoso = kriminell
delicuescencia = Zerfließen
delicuescente = zerfließend
delimitación = Begrenzung
delimitar = begrenzen
delincuencia = Verbrechen = Straftat = Kriminalität
delincuente = verbrecherisch = Verbrecher = Verbrecherin
delineación = Umriß = Entwurf
delineador = Zeichner = augenbrauenstift
delineante = technischer Zeichner = Zeichner = Zeichnerin
delinear = zeichnen = entwerfen = umreißen
delinquimiento = Rechtsbruch = Straffälligwerden
delinquir = eine Straftat begehen = begehen = eine Tat begehen
deliquio = ohnmacht
delirante = wahnsinnig
delirar = phantasieren = rasen = toben = fiebern
delirio = Delirium = begeistert*la cocina francesa me gusta con delirio-ich bin begeistert von = Rauschzustand = Taumel
delito = Delikt = Verbrechen = vergehen = Straftat
delito contra la honestidad = Sittlichkeitsverbrechen
delitos = Delikte = Straftaten
delocioso = köstlich = reizend
delucir una fórmula = eine Formel aufstellen
delusivo = betrügerisch
delusorio = betrügerisch
demacración = Abmagerung
demacrado = abgemagert = abgezehrt = mager
demagogia = Demagogie
demagógico = demagogisch
demagogo = Demagoge
demanda = Forderung = Nachfrage = Bedarf = Klage = Unterfangen = anfrage
demanda de desahúcio = Räumungsklage
demanda por daños y perjuicios = Schadenersatzklage
demandaban = forderten*sie
demandadero = Laufbursche
demandado = Beklagter
demandados = gefordert
demandante = Kläger
demandar = fordern = bitten = ersuchen
demandar en juicio = einklagen = gerichtlich geltend machen
demandas = Forderungen = Nachfragen
demarcación = Abgrenzung = Bezirk
demarcar = abgrenzen
demas = übrig
demás = andere = übrige = übrig = ander = übrigen = anderen = die anderen = die übrigen
demasía = Übermaß = Übertreibung
demasiada = genügend = zuviel = zu viel = zu sehr
demasiadas = zuviel
demasiado = zu viel = zuviel = allzu sehr = genügend = zu = zu sehr = allzu = ziemlich = Allzusehr
demasiado maduro = überreif
demasiado poco = zu wenig
demasiados = zu viele = zu vielen
demasiarse = maßlos werden = ausschweifen
deme = gib mir = geben sie = geben Sie mir
déme = Geben Sie mir
déme por favor otra vez la central = Geben Sie mir bitte nochmals die Vermittlung
demediar = halbieren
démela = gebt sie mir
demencia = Irresein = Schwachsinn = wahnsinn
dementar = verrückt machen
dementarse = wahnsinnig werden
demente = schwachsinnig = schwachsinnige = wahnsinnig
demérito = Unwert = Nachteil
demisión = Demut
democracia = Demokratie
democracias = Demokratien
democrácias = Demokratien
demócrata = demokratisch = Demokrat
Democrática = demokratisch
democráticamente = demokratisch
democráticas = demokratische
democratición = Demokratisierung
democratico = demokratisch
democrático = demokratisch
democratización = Demokratisierung
democratizar = demokratisieren
democrato = demokratisch
demodulación = Gleichrichtung
demodulador = Gleichrichter
demografía = Demographie = Bevölkerungskunde
demográfico = demographisch
demókrata = Demokrat = Demokratin
demoler = zerstören = zertrümmern = abreißen = demolieren = abbauen
demolición = Zerstörung
demoliciones = Schutt
demonche = Teufel = Dämon
demoníaco = dämoisch = teuflich
demonio = Dämon = Teufel
demonios = Teufel
demonolatría = Dämonenverehrung
demonomancia = Teufelsbeschwörung
demonomanía = Teufelswahn
demonstrable = nachweisbar = beweisbar
demonstrativo = beweisend = demonstrativ
demontado = demontiert
demontre = Teufel = zum Teufel
demora = Verzögerung = Verzug
demora en la entrega = Lieferungsverzug
demoralizar = demoralisieren
demoralizarse = den Mut verliegen
demorar = verzögern = ausbleiben = brauchen*Zeit brauchen-demoró es tiempo en-brauchte diese Zeit,um.)
demorarse = sich aufhalten lassen = sich verzögern
demoronamiento = Erdrutsch = Zerfall
demostrable = nachweislich = beweisbar
demostración = Bekundung = Beweis = Kundgebung
demostrado = bewiesen = gezeigt
demostrador = Vorführer
demostrar = beweisen = darlegen = zeigen
demostraré = ich werde beweisen = ich werde vorführen
demostrarle = ihm zu zeigen = Ihnen zu zeigen = ihr zu zeigen
demostrativo = demonstrativ
demudación = Verfärbung = Entstellung
demudada = entfärbt = verhärmt
demudado = entfärbt = entstellt
demudamiento = Verfärbung = Entstellung
demudar = verfärben = entstellen
demudarse = sich verfärben = aus der Fassung geraten
demuestra = zeigt = demonstriert = er zeigt
demuestrado = demonstriert
denegable = verneinbar = absprechbar
denegacion = verweigerung
denegación = Leugnung = Verweigerung
denegación de deposición = Aussageverweigerung
denegar = verweigern = abschlagen = verneinen = absprechen
denegatorio = abschlägig
denegrecer = schwärzen
denegrir = schwärzen
dengosa = gezierte = zimperliche = zärtliche
dengoso = geziert = zimperlich = zärtlich
dengue = Denguefieber = Zimperlichkeit
denguero = geziert = zimperlich
denigracion = anschwärzung
denigración = Anschwärzung = Herabsetzung
denigrante = verleumdend
denigrar = anschwärzen = herabsetzen
denigrativo = ehrverletzend
denodado = unerschrocken = kühn
denodados = kühne = unerschrockene
denominación = Benennung = Stückelung
denominadamente = deutlich = namentlich
denominado = benannt
denominador = Nenner(arith.) = Nenner*arith.
denominador común = gemeinsamer Nenner
denominados = genannte = benannte
denominar = nennen = benennen
denominativo = bezeichnend
denomlinacion = benennung
denostador = Beleidiger
denostar = beleidigen = schmähen
denotacion = bezeichnung
denotación = Bezeichnung = Angabe = Bedeutung
denotar = bezeichnen = hindeuten
densa = dicht = dick
densidad = Dichte = Dichtigkeit
densidad demográfica = Bevölkerungsdichte
densificar = verdichten
denso = dicht = dick = unklar
dentado = gezähnt = verzahnt = gezahnt
dentadura = Gebiß = Zahnreihe
dentadura de leche = Milchzähne
dental = Zahn.. = zahn
dentar = verzahnen
dentario = Zahn..
dentellada = Biß = Bißwunde
dentellado = gezahnt = ausgezackt
dentellar = klappern(Zähnen) = Klappern*Zähnen
dentellear = beißen = schnappen
dentellón = Zahn = Zacken
dentera = Zähne = Neid
denticulado = gezähnt
denticular = zahnförmig
dentiforme = zahnförmig
dentífrica = zahn
dentifricios = Zahnpasten
dentifrico = zahnpaste
dentífricos = Zahnpflegemittel
dentina = Zahnschmelz
dentista = Dentist = Zahnarzt = Zahnärztin
dentón = mit großen Zähnen = zahnlos
dentona = großzahnig
dentono = großzahnig
dentro = darin = drinnen = innerhalb = hinein = in*hinein)
dentro de = innerhalb = binnen = in = innerhalb von
dentro de esta semana = in dieser Woche
dentro de la casa = im Haus
dentro de lo posible = im Rahmen des Möglichen
dentro de mí = in mir
dentro de ocho días = binnen einer Woche
dentro de poco = in Kürze
dentro de todo = insgesamt
dentro del ámbito de = im Rahmen von
dentudo = großzahnig = großzahnig*auch dientudo)
denuar = abtragen = freilegen
denuedo = Mut = Tapferkeit = Unerschrockenheit
denuesto = Schimpf = Schmähung
denuncia = Anzeige = Angabe = Verrat = Kündigung = Klage
denunciaba = meldete = verriet = verurteilte
denunciaban = meldeten = denunzierten
denunciable = anzeigefähig
denunciación = Verleumdung = Anzeige
denunciado = gemeldet = denunziert = bekanntgegeben
denunciador = anzeigend = Anzeiger
denunciante = Denunziant = Anzeigenerstatter
denunciar = anzeigen = melden = verraten = denunzieren = kündigen = verurteilen = verklagen = angeben
denunció = meldete = verriet = gab bekannt
deparado = geboten = beschert
deparar = bereiten = zuteilen = darbieten = anbieten
departamental = Abteilungs..
departamento = Abteilung = Fachbereich = Bezirk = Ministerium = abteil = Wohnung = Amt = Behörde = Appartement
departamento de expedición = Versandabteilung
departamento de personal = Personalabteilung
departamento de publicidad = Werbeabteilung
departamento judicial = Rechtsabteilung
departamentos = Abteile = Bezirke
departir = plaudern = sich unterhalten
depauperación = Verarmung
depauperar = verelenden = schwächen
depauperarse = verelenden = schwächen
depende = hängt ab = Es hängt ab = das kommt darauf an
dependen = sind abhängig = hängen ab
dependencia = Abhängigkeit = Unterordnung = Anhang = Belegschaft
depender = abhängig sein = ankommen auf = abhängen = abhängig = ankommen = abhängigsein
depender de = abhängen von = sich richten nach
dependerá = wird abhängen von
dependía = hing ab
dependienta = Verkäuferin
dependientas = Verkäuferinnen
dependiente = abhängig = Angestellter = Verkäufer
depilación = Haarausfall
depilar = enthaaren
deplorable = bedauerlich = erbärmlich
deplorables = bedauerlich
deplorar = bedauern = beklagen
depolitización = Entpolitisierung
depolitizar = entpolitisieren
deponente = aussagend = aussagender Zeuge = Hinterleger
deponer = niederlegen = hinterlegen = deponieren
deportación = Verschickung = Verbannung
deportado = Deportierter = Verbannter
deportar = deportieren = verbannen = verschleppen
deportaran = deportierten
deporte = Sport = zeitvertreib
deporte acuático = Wassersport
deporte de balandros = Segeln
deporte náutico = Segelsport
deportismo = Sportbegeisterung
deportista = Sportler = Sportlerin
deportiva = sportlich
deportividad = Sportlichkeit
deportivismo = Sportlichkeit
deportivo = sportlich = Sport
deposición = Aussage = Niederlegung
depositada = niedergelegt
depositado = hinterlegt = abgelegt = abgesetzt = hintergelegt
depositando = niederlegend
depositante = hinterlegend = Einzahler
depositar = hinterlegen = deponieren = ablegen = abgeben = einzahlen
depositaría = Niederlage = Verwahrung
depositario = Verwahrer
deposito = depot
depositó = legte = setzte = stellte
depósito = Depot = Lager = Einlage = Hinterlegung = Tank
depósito de reserva = Reservetank
depósitos = Depots = Einlagen
depravación = Verderbnis = Zerrüttung
depravado = lasterhaft = verkommen
depravar = verderben = zerrütten
deprecación = Flehen = Fürbitte
deprecar = anflehen
deprecativo = bittend
deprecatorio = bittend
depreciacion = entwertung
depreciación = Entwertung
depreciar = entwerten = abwerten
depredación = Plünderung
depredador = Erpresser = Plünderer = Räuber = Raubtier
depredar = plündern = erpressen = veruntreuen = jagen = nachstellen
depresión = Depression = Sinken
depresivo = depressiv = drückend
depresor = drückend = demütigend
deprimente = deprimierend
deprimido = deprimiert = gedrückt
deprimir = deprimieren = schwächen = niederdrücken
deprimirse = abnehmen = sich verringern
deprisa = schnell = Schnelle = Eile = eilig
deprovisto = entblößt = entblösst
depuesto = niedergelegt = hinterlegt = deponiert = abgelegt
depuración = Reinigung = Läuterung
depurada = gereinigt = rein = korrekt
depurado = gereinigt = entgiftet = rein = korrekt
depuradora = Kläranlage = Umwälzanlage
depurar = reinigen = läutern
depurativo = reinigend = Blutreinigungsmittel
derecha = rechts = rechte Seite = Rechte = aufrecht = gerade = rechte hand = Rechte Partei = rechter = rechtes
derechamente = geradewegs = stracks = geradeaus
derechas = aufrecht
derechazo = Rechte(beim Boxen) = Rechte*beim Boxen
derechera = gerader Weg
derechero = gerecht = rechtschaffen
derechista = Rechter = Anhänger einer Rechtspartei
derecho = Recht = gerade = Gebühr = Steuer = direkt = geradeaus = Jura = rechte = rechter = rechtes
derecho a voto = Stimmrecht
derecho civil = Zivilrecht
derecho como una vela = kerzengerade
derecho consuetudinario = Gewohnheitsrecht
derecho de autodeterminación = Selbstbestimmungsrecht
derecho de obligaciónes = Schuldrecht
derecho de retracto = Rücktrittsrecht
derecho de sufragio = Wahlrecht
derecho de tanteo = Vorkaufsrecht
derecho de veto = Vetorecht
derecho habiente = Berechtigter
derecho hereditario = Erbanspruch
derecho laboral = Arbeitsrecht
derecho patrimonial = Vermögensrecht
derecho penal = Strafrecht
derecho prendario = Pfandrecht
derechohabiente = Berechtigter = Rechtsinhaber
derechos = Rechte = gebühren = rechts
derechos de aduana = Zölle
derechos del hombre = Menschenrechte
derechos humanos = Menschenrechte
deriva = leitet ab = leitet her = Abstammung = Hinleitung
derivable = ableitbar
derivación = Ableitung = Herkunft
derivada = abgeleitet
derivada de la agricultura = Argrarprodukte
derivado = abgeleitet = nebenprodukt = abgleitet
derivar = ableiten = herleiten = abstammen
derivarse = abstammen = herrühren = sich ableiten
derivativo = Ableitungs..
derivo = Ursprung = Herkunft
derivó = entwickelte sich zu = leitete sich ab
dérmico = Haut..
dermis = Lederhaut
dermorreacción = Hautprobe
derogable = aufhebbar
derogacion = aufhebung
derogación = Abschaffung = Aufhebung
derogar = aufheben = außer Kraft setzen = ausser Kraft setzen
derogativo = aufhebend
derogatorio = aufhebend
derrama = Umlage(Geld) = Umlage*Geld
derramada = vergossen = verschüttet
derramadamente = reichlichst = verschwenderisch
derramadero = Überlauf
derramado = ausschweifend
derramador = verschwenderisch
derramamiento = Vergießen = Ausgießen = Ausgiessen
derramamiento de sangre = Blutvergießen = Blutvergiessen
derramaplaceres = Störenfried
derramar = vergießen = verschütten = verbreiten = ausstreuen
derramar sangre = Blut vergießen = Blut vergiessen
derramarse = ergießen = auslaufen = undicht sein
derrame = Erguß = Ausguß = Leckage = Auslaufen = Bluterguß = Ausguss = Erguss
derramo = ich vergieße
derrapar = schleudern(Kfz) = schleudern*Kfz.
derrape = Schleudern
derredor = Umkreis
derrelicto = Wrack
derrenegar = hassen
derrengado = lendenlahm
derrengadura = Hüftverrenkung
derrengar = verrenken
derrengarse = sich abrackern
derreniego = Fluch
derretida = geschmolzen = geschmolzene
derretido = geschmolzen
derretimiento = Schmelzen = Auftauen = Inbrunst
derretir = schmelzen = auftauen
derretir los sesos = den Verstand verlieren
derretirse = schmelzen
derribadas = zerstört
derribado = entkräftet = welk
derribados = entkräftet = welk
derribando = umreißend = umstürzend = umwerfend
derribar = umwerfen = einreißen = stürzen = herunterholen*Vögel mit einem Schuß) = niederreißen = zum Sturz bringen = einreissen
derribarse = stürzen = einfallen
derribo = Abbruch = Niederreißen
derrite = er schmilzt
derriten = schmelzen*sie)
derrocadero = Felshang
derrocamiento = Absturz = Zerstörung
derrocar = hinabstürzen
derrochador = Verschwender
derrochadora = verschwenderin
derrochadoro = verschwenderisch
derrochar = verschwenden
derroche = Verschwendung = Überfluß
derrochón = verschwenderisch = Verschwender
derrota = Niederlage = Pfad = Weg
derrotada = Besiegte
derrotado = besiegt = Besiegter
derrotar = zerstören = schlagen = vernichten
derrotarse = vom Kurs abkommen
derrotero = Fahrtrichtung = Weg = Kurs
derrotismo = Defätismus
derrotista = Defätist
derrotó = schlug = besiegte
derrubiar = abschwemmen
derrubio = Auswaschung = Unterspülung
derruido = niedergerissen = zerstört = verfallen
derruir = niederreißen = zerstören = unterwühlen
derrumbadero = Felssturz = Abgrund
derrumbado sobre la mesa = über den Tisch gelehnt
derrumbamiento = Einsturz = Erdrutsch
derrumbar = herabstürzen = umfallen = abstürzen
derrumbarse = zusammenbrechen
derrumbo = Felshang = Schlucht
derviche = Derwisch
desabollar = ausbeulen
desaborido = geschmacklos = fade
desabotonar = aufknöpfen = aufbrechen
desabrido = fade = barsch = rauh = Unwirsch
desabrigado = schutzlos = ungeschützt
desabrigar = hilflos lassen
desabrigarse = sich ausziehen
desabrigo = Schutzlosigkeit
desabrimiento = Fadheit = Geschmacklosigkeit
desabrirse = sich ärgern
desabrocha = knöpft auf
desabrochar = aufknöpfen = aufschnüren = aufmachen*Gürtel = lösen*Gürtel = aufhaken
desacatado = mißachtet
desacatamiento = Mißachtung
desacatar = mißachten = unehrerbietig behand
desacato = Mißachtung = Ableugnung
desacertado = falsch = verfehlt = irrig
desacertar = sich irren
desacierto = Irrtum = fehlgriff
desacompasadamente = ungeordnet = unruhig
desacompasado = ohne Takt = ungeordnet = wirr
desaconsejable = nicht ratsam
desaconsejado = unbesonnen = unbedacht
desaconsejar = abraten
desacoplar = abschalten
desacordado = uneinig
desacordar = verstimmen = entzweien
desacorde = disharmonisch = uneinig
desacostumbrado = ungebrächlich = ungewöhnlich = ungewöhnt
desacostumbrar = abgewöhnen
desacreditado = verrufen
desacreditar = in Mißkredit bringen
desactivar = desaktivieren = entschärfen
desacuerdo = Meinungsverschiedenheit = Zerwürfnis = Irrtum = meinungsunterschied
desadvertir = übersehen
desafección = Abneigung
desafecto = Abneigung = abgeneigt
desafía = Duell = Herausforderung = Anreiz
desafiado = getrotzt = herausgefordert
desafiador = Herausforderer
desafiadoramente = herausfordernd
desafiando = herausfordernd
desafiante = herausfordernd = Herausforderer
desafiar = herausfordern = trotzen = Stirn
desafinación = Verstimmung
desafinado = verstimmt = unrein klingend = aus der Rolle fallend
desafinar = verstimmt sein = aus der Rolle fallen
desafío = Herausforderung = Wettstreit = Duell = Anreiz
desafíos = Herausforderungen
desaforada = gewaltig = ungeheuer = rabiat
desaforadamente = gewaltig = gewalttätig = rabiat = frevelhaft
desaforado = gewaltig = ungeheuer = widerrechtlich = ungeheuerlich = wütend = gewalttätig
desaforar = wüten = ausfallend werden = ausfallend* werden) = das recht verletzen
desaforarse = ausfallend werden
desafortunado = unglücklich = Unglücklicher
desafuero = Frevel = Verstoß = rechtswidrige Handlung = Gewalttat = Untat
desagraciado = anmutlos = unglücklich
desagradable = unangenehm = peinlich = unangehm
desagradar = mißfallen
desagradecer = undankbar sein
desagradecida = undankbar = undankbare
desagradecido = undankbar = Undankbarer
desagradecimiento = Undankbarkeit
desagrado = Widerwille = Unzufriedenheit = Unannehmlichkeit
desagraviar = entschädigen
desagraviarse = sich schadlos halten
desagravio = Genugtuung = Sühne
desagregación = Zerstreuung = Auflösung = Verwitterung
desagregar = zersetzen = auflösen
desagregarse = zerfallen = sich zersetzen
desaguadero = Entwässerungsrohr
desaguado = Entwässerung
desaguador = Entwässerungsgraben = Abflußrinne
desaguando = entwässernd
desaguar = entwässern = dränieren = auspumpen = münden = drainieren = abfließen
desagüe = Abfluß = Entwässerung = Ableitung von Wasser = Abfluss
desaguisado = unvernünftig = unrecht = Unsinn = Untat = Ungehörigkeit = ausgetrocknet
desahogadamente = bequem
desahogado = bequem = behaglich = zwanglos = gemütlich = frech = wohlhabend = großzügig
desahogar = aus Notlage befreien = Linderung verschaffen = jemandem Linderung verschaffen = erleichtern = aus einer Notlage befreien
desahogarse = sich's bequem machen = sich aussprechen = bequem*sich's bequem machen = aussprechen*sich = erholen*sich = Luft*sich Luft machen
desahogo = Wohlhabenheit = Erholung = Geräumigkeit = Erleichterung, Freiheit, Zwanglosigkeit, Dreistigkeit = Freiheit = Zwanglosigkeit = Dreistigkeit
desahuciado = aufgegeben = unrettbar = aus der Wohnung verwiesen = unheilbar
desahuciar = ärztlich aufgeben = aus der Wohnung weisen = zwangsräumen
desahúcio = Zwangsräumung
desairadas = kränkende = beleidigende
desairado = linkisch = schlecht sitzend
desairar = kränken = bloßstellen = zurücksetzen
desaire = Zurücksetzung = Kränkung = Abfuhr
desaires = Kränkungen*fig.Verletzungen = Verletzungen*fig
desaislar = abisolieren
desajustar = in Unordnung bringen = verstellen
desajuste = Unordnung = Verwirrung = Störung = Durcheinander = rücktritt vom geschä
desalación = Entsalzung
desalado = eilig = gierig
desalar = entsalzen = wässern = die Flügel stutzen
desalarse = sich sehr beeilen
desalentado = atemlos = mutlos = entmutigt
desalentar = entmutigen = abschrecken
desalentarse = den Mut verlieren
desali ado = verwahrlost
desaliento = Mutlosigkeit = Kleinmut = Enttäuschung
desaliñado = verwahrlost = schlampig = zerzaust
desaliño = Verwahrlosung = Schlamperei
desalmado = herzlos = gewissenlos = Schurke = schrecklich
desalojado = vertrieben
desalojamiento = Räumung = Vertreibung
desalojar = vertreiben = verdrängen = räumen = entfernen = ausquartieren
desaloje = Räumung
desalojo = Räumung
desalojos = Räumungen*Wohnung
desalquilado = frei = leerstehend
desalquilar = räumen = aufgeben
desalquilarse = frei werden(Wohnung) = frei werden*Wohnung
desalterar = beruhigen = besänftigen
desalzar = entwaffnen = niederlegen
desalzarse = sich entwaffnen*am.cent.
desamarrar = abwassern = starten
desamarrarse = ablegen = loswerfen
desamor = Lieblosigkeit = Gleichgültigkeit = Widerwillen
desamparada = in Seenot
desamparado = hilflos = schutzlos = verlassen
Desamparados = Schutzlose = Schutzlosen
desamparar = verlassen = schutzlos lassen
desamparo = Hilflosigkeit = Schutzlosigkeit = Verlassenheit
desamueblar = ausräumen(Zimmer) = ausräumen*Zimmer
desandar = zurückgehen
desangramiento = Verbluten
desangrar = verbluten = trockenlegen
desangrarse = verbluten
desanimación = Mutlosigkeit = Langeweile
desanimada = mutlos = lustlos
desanimado = mutlos = lustlos
desanimar = entmutigen
desanimarse = verzagen
desanimo = entmutigung
desánimo = Entmutigung = Mutlosigkeit
desanudar = entwirren
desañudar = entwirren
desapacible = unfreundlich = barsch = mürrisch
desapacionado = kühl = gelassen = unparteiisch
desaparacido = verschwunden
desaparaecer = aussterben = verschwinden
desaparece = verschwindet
desaparecer = verschwinden = abhauen = aussterben
desaparecerán = werden verschwinden = sie werden verschwinden
desaparecía = verschwand
desaparecida = verschwunden = verschwundenen = vermißt = ausgestorben
desaparecidas = verschwundene = verschwundenen
desaparecido = vermißt = ausgestorben = verschwunden
desaparecidos = Verschwundene = verschwunden
desapareciendo = verschwindend
desapareciera = würde verschwinden
desaparecieron = verschwanden
desapareció = verschwand
desaparejar = abtakeln
desaparición = Verschwinden
desapegarse = sich lösen
desapego = Abneigung
desapercibido = Unvorbereitet = unbeachtet = achtlos
desapercibir = nicht beachten = nicht wahrnehmen
desaplicación = Trägheit
desaplicado = träge = nachlässig
desapoderar = enteignen
desapolillar = entmotten = auslüften
desapreciar = geringschätzen
desaprender = verlernen
desaprension = unvoreingenommenheit
desaprensión = Rücksichtslosigkeit = Unvoreingenommenheit
desaprensivo = rücksichtslos = vorurteilslos
desaprobación = Mißbilligung
desaprobar = mißbilligen = ablehnen
desapropiarse de = sich entäußern
desaprovechaba = ließ aus*una ocasión = ich ließ aus*una ocasión
desaprovechado = unnütz
desaprovechamiento = Nichtausnutzung
desaprovechar = versäumen = nicht ausnutzen
desarbolar = abwracken
desarmado = waffenlos = entwaffnet
desarmar = entwaffnen = entschärfen = abrüsten = abwracken
desarmarse = die Waffen niederlegen
desarme = Entwaffnung = Abrüstung
desarminía = Disharmonie
desarmonía = Disharmonie
desarraigado = Entwurzelter = entwurzelt
desarraigados = Entwurzelte
desarraigar = entwurzeln = ausrotten = vertreiben
desarraigo = Entwurzelung = Ausrottung
desarrapado = zerlumpt
desarrapados = zerlumpfte
desarreglada = unordentlich
desarreglado = unordentlich = regellos
desarreglar = in Unordnung bringen
desarreglo = Unordnung = Störung = Liederlichkeit
desarrendar = Zügel abnehmen = Pacht kündigen
desarrimar = abrücken
desarrimo = Hilflosigkeit
desarrolla = entwickelt = führt aus
desarrolladas = entwickelt
desarrollado = entwickelt = ausgeführt
desarrollados = entwickelte = entwickelt
desarrollan = entwickeln*sie = führen aus*sie = entwickeln
desarrollando = entwickelnd
desarrollar = entwickeln = fördern = ausführen = entrollen
desarrollar un tema = ein Thema behandeln
desarrollarse = sich entwickeln
desarrollo = Entwicklung = Ablauf = Förderung
desarrollo ulterior = Weiterentwicklung
desarrollos = Entwicklungen
desarrugar = glätten
desarticulación = Zerlegung = Auskugeln
desarticulada = zerlegt = auseinandergenommen
desarticulado = zerlegt = auseinandergenommen
desarticular = zerlegen = auseinandernehmen = zerschlagen = ausnehmen
desarzonar = abwerfen
desaseado = unsauber = schlampig
desasegurar = entsichern = unsicher machen
desaseo = Unsauberkeit = Schlamperei = liederlichkeit
desasimiento = Loslassen = Entsagung
desasir = loslassen
desasirse de = entsagen
desasistir = im Stich lassen
desasnar = beibringen
desasosegado = unruhig
desasosegar = beunruhigen = ängstigen
desasosiego = Unruhe = Sorge
desastrado = zerlumpt = schlampig = elend = unglücklich
desastre = Unglück = Katastrophe = Unheil = Desaster
desastroso = unglückseelig = schrecklich = fürchterlich
desatado = ungebunden
desatan una huelga = sie rufen einen Streik aus
desatar = lösen = losmachen = entwirren = losbinden = entfesseln
desatar una huelga = einen Streik ausrufen
desatarse = sich frei machen = sich entfesseln
desatascar = aus dem Morast ziehen = aus der Patsche helfen
desatascarse = wieder loskommen
desatencion = unaufmerksamkeit
desatención = Unaufmerksamkeit = Unhöflichkeit
desatencíon = Unaufmerksamkeit = Unhöflichkeit
desatender = vernachlässigen = nicht beachten = mißachten = abweisen
desatendidas = nicht versorgt = nicht versorgte
desatentado = geistesabwesend = unüberlegt
desatentar = aus der Fassung bringen
desatento = unhöflich = unaufmerksam
desatinado = unsinnig = kopflos
desatinar = Unsinn reden
desatino = Unsinn = Unsicherheit
desató = entfesselte
desatomización = Schaffung atomwaffenfreier Zonen
desatomizado = atomwaffenfrei
desatracar = abstoßen = abstossen
desatrancar = freimachen = säubern
desaturdir = ermuntern = zur Besinnung bringen
desaturdirse = wieder munter werden
desautorización = Herabwürdigung
desautorizadamente = unbefugterweise
desautorizado = unbefugt
desautorizar = herabwürdigen = Zuständigkeit absprechen
desavenencia = Uneinigkeit = Zwist = Meinungsverschiedenheit
desavenencias = Uneinigkeiten = Meinungsverschiedenheiten
desavenido = uneins = uneinig
desavenir = entzweien
desavenirse = uneins werden
desaventajado = benachteiligt
desavia = irreführung
desavisado = unklug
desavisar = Gegenbescheid geben
desayunado = gefrühstückt
desayunar = frühstücken
desayunaran = sie frühstückten
desayunaremos = wir werden frühstücken
desayunaríamos = wir würden frühstücken
desayunaron = sie frühstückten
desayunases = du frühstücktest
desayunaste = du frühstücktest
desayunen = sie frühstücken
desayunes = du frühstückst
desayuno = Frühstück = Frühstücks
desazogado = blind*Spiegel, azogue vulg für Quecksilber
desazón = Fadheit = Verdruß = Kummer = verdrossen = verdrießlich
desazonado = mürrisch = verdrießlich = unbehaglich
desazonar = ärgern = geschmacklos machen = mißfallen = unschmackhaft machen = verstimmen = verärgern
desazonarse = unpäßlich werden = krank werden
desbancar = die Bank sprengen
desbandada = wilde Flucht = Auflösung
desbandarse = auseinanderstieben = sich zerstreuen
desbarajustar = völlig durcheinanderbringen
desbarajuste = Wirrwarr
desbarataba = vereitelte = zerstörte = verschwendete
desbaratado = wirr = zerfahren = leichtfertig = zerstört
desbaratan = zerreißen*sie = zerstören*sie = vereiteln*sie
desbaratar = zerstören = vereiteln = verschwenden
desbaratarse = zerfallen = sich zerschlagen
desbarató = zerstörte = vereitelte
desbarbado = bartlos
desbarbarizar = entbarbarisieren
desbarbarse = sich rasieren
desbarrar = ausrutschen
desbarro = Ausrutschen
desbastador = stemmeisen
desbastar = abhobeln = grob schleifen
desbaste = erste Bearbeitung
desbloquear = freigeben(Konten) = freigeben*Konten
desbloqueo = Freigabe
desbocado = beschädigt = durchgehend = zügellos = scheu geworden = scheuend
desbocar = ausweiten = die Tülle abstoßen = Loch ausweiten = zügellos*desbocado-scheu geworden,durchgegangen)
desbocarse = scheu werden = durchgehen = auspacken(reden) = loslegen = frech werden = Auspacken*reden
desbordaba = überschäumte = über die Ufer ging
desbordada = überwältigt = überströmend
desbordado = überströmend = überwältigt
desbordamiento = Austreten = Flug = Überflügelung
desbordante = überscheumend = überschäumend
desbordar = überfluten = übersteigen = aus den Ufern treten = überlaufen
desbordarse = überlaufen = über die Ufer treten
desbravar = zureiten = zähmen
desbrozado = gereinigt = geputzt = offen*un terreno desbrozado-eine offene Stelle,eine Lichtung
desbrozar = reinigen = putzen = roden
descabellado = verworren = unsinnig
descabellar = zerzausen = durch Genickstoß niederstrecken
descabello = Genickstoß
descabestrar = abhalftern
descabezado = kopflos
descabezar = köpfen = kappen
descabezarse = sich den Kopf zerbrechen
descacharrante = umwerfend komisch
descachimbado = verrückt = bekloppt
descafeinada = entkoffeiniert
descafeinado = entkoffeiniert = koffeinfrei
descafeinar = entkoffeinieren
descalabazarse = sich das Hirn zermartern
descalabrado = mit zerschlagenem Kopf
descalabradura = Kopfverletzung
descalabrar = verletzen(am Kopf) = verletzen*am Kopf
descalabro = Verlust = Schlappe = Unfall = Widerwärtigkeit
descaladro = widerwärtigkeit
descalcificador = Entkalker
descalcificar = entkalken
descalificación = Disqualifizierung
descalificar = disqualifizieren = herabsetzen
descalifico = disqualifiziere*ich)
descalza = barfuß = barfuss
descalzado = unbeschuht = bettelarm = armer Mensch
descalzados = sehr arme Leute
descalzar = Schuhe ausziehen = untergraben
descalzo = unbeschuht = bettelarm = barfuß = barfuss
descalzos = nackt*Füße = barfuß
descamarse = abschuppen
descaminado = verirrt = irrig
descaminar = irreführen
descaminarse = sich verfahren
descamisado = ohne Hemd = bettelarm
descamisados = Proletarier
descampado = freies Feld = Feld*freies Feld
descampar = abmarschieren
descansa = ruht = er ruht
descansado = bequem = behaglich = mühelos = unbesorgt = ausgeruht
descansar = ausruhen = schlafen = sich erholen = anlehnen = erholen = müde sein
descansar en = ruhen auf = beruhen auf
descanse = ruhen Sie aus
descansemos = wollen ausruhen = wir wollen ausruhen
descansillo = Podest = Treppenabsatz
descanso = Rast = Ruhe = Erholung = Pause
descantillar = abkanten
descapitalización = Kapitalabwanderung
descapotable = Kabriolett
descarado = unverschämt = frech
descararse = unverschämt werden
descarga = Laden = Löschen = Abfüllen = Entladung = Salve
descargaba = entlud = austeilte*Schläge
descargadero = Abladeplatz
descargador = Entlader = Ableiter = ablader
descargar = entladen = schießen = entlasten = freisprechen = ausholen = austeilen*Schläge = entladen*schießen,entlasten,freisprechen = abladen = Abfüllen
descargarse de = sich freimachen von = sich entlasten
descargo = Entlastung = Entladung
descargue = Abladen = Löschen
descargué = schlug = entlud = schoß = entledigte = teilte aus*Schläge
descarnada = Tod
descarnadamente = unverhohlen
descarnado = fleischlos = abgezehrt = bissig = scharf
descarnar = bloßlegen = Fleisch ablösen = Knochen bloßlegen
descarnarse = abmagern = entfleischen
descaro = Unverschämtheit = unverschämt = frech = dreistheit
descarriar = irreführen = versprengen
descarriarse = sich verirren
descarrilamiento = Entgleisung
descarrilar = entgleisen
descarta = beseitigt = schaltet aus
descartado = beiseite gelassen = beiseite geschoben
descartado a = beiseite gelassen = beiseite geschoben = ausgeschlossen
descartan = ausschalten = ausschließen
descartar = beseitigen = ausschalten = beiseite lassen = ausschließen
descartarse = sich um etwas drücken
descartarse de = sich vor etwas drücken
descarte = Herstellung von Farbabzügen
descasar = scheiden = trennen
descascaradera = Schälmaschine
descascarar = schälen = abschälen
descascarillar = abschälen
descascarse = in Stücke gehen = geschwollenes Zeug reden
descastado = ungeraten = aus der Art geschlagen
descastar = ausrotten
descención = Herabsteigen
descendencia = Abstammung = Nachkommenschaft
descendente = absteigend = fallend = abstammend
descender = heruntersteigen = absteigen = aussteigen = absinken = herabsteigen = abstammen
descendía = stieg herab
descendida = Abstieg
descendiente = abstammend = absteigend = Nachkomme
descendientes = Abkömmlinge
descendiera = herunterkäme
descendimiento = Herabsteigen
descenso = Abstieg = Talfahrt = Niedergang = Fallen = Abhang = Rückgang = heruntersteigen = Abfall = Absprung
descentración = Dezentrierung
descentrado = exzentrisch = Unwucht
descentralisación = Dezentralisierung
descentralización = Dezentralisierung
descentralizar = dezentralisieren
descepar = ausrotten = mit den Wurzeln ausreißen
descerrajado = zügellos
descerrajadura = Aubrechen(eines Schlosses) = Aubrechen*eines Schlosses
descerrajar = aufbrechen = aufsprengen
descifrable = leserlich
desciframiento = Entschlüsselung
descifrar = entziffern = dechiffrieren = enträtseln
desclavar = Nägel herausziehen
desclorurado = salzlos = salzarm
descocado = frech = unverschämt
descocarse = vorlaut werden = frech sein
descoco = Frechheit
descoger = entfalten
descogollar = auskernen(Nüsse) = auskernen*Nüsse
descogotado = mit behaartem Nacken
descolgar = abnehmen = abhängen
descolgarse = sich herunterlassen = springen = hinunterspringen
descollado = überlegen = selbstbewußt
descollar = hervorragen = glänzen
descollarse = sich hervortun
descoloramiento = Entfärbung = Verfärbung
descolorante = Entfärber = Bleichmittel
descolorar = entfärben = bleichen
descolorarse = verblassen
descolorida = farblose = farbloses
descoloridas = verfärbte = verfärbten
descolorido = blaß = farblos = blass
descombrar = abräumen
descombro = Abräumen = Abbruch
descomedido = übermäßig = unhöflich = unmäßig
descomedimiento = Unhöflichkeit = Grobheit
descomedirse = ausfallend werden
descomer = den Darm entleeren
descompás = falscher Takt
descompasado = grob = übermäßig
descompasarse = grob werden
descompensación = Dekompensation
descomponer = auseinandernehmen = zerlegen = auseinandergehen = abbauen = ausnehmen
descomponerse = verderben = zersetzen = verwesen = zerfallen
descomposicion = zersetzung
descomposición = Auflösung = Zerlegung = Zersetzung
descompostura = Unsauberkeit = Frechheit
descompresión = Dekompression
descompuestamente = frech
descompuesto = unordentlich = zersetzt = entzwei = zornig = kaputt = zerbrochen = auseinandergefallen
descomunal = ungeheuer = riesig = außerordentlich = ungewöhnlich = ausserordentlich
descomunalmente = ungeheuerlich
desconcentración = Entflechtung
desconcentrar = entflechten
desconcertada = beunruhigt = bestürzt
desconcertado = verblüfft = bestürzt = verwirrt
desconcertador = verwirrend = beunruhigend
desconcertados = beunruhigt
desconcertante = verwirrend = verflüffend = verblüffend = beunruhigend
desconcertar = verwirren = entzweien = in Unordnung bringen
desconcertarse = verwirrt werden = sich beunruhigen = verblüfft sein
desconchado = abgebröckelte Stelle = Abblättern = abgebröckelt
desconchadura = abgebröckelte Stelle = Abblättern
desconcharse = abblättern
desconcideración = Mißachtung
desconcierto = Unordnung = Störung = Verwirrung = Bestürzung
Desconecta = löst die Verbindung
desconectable = abschaltbar
desconectada = nicht verbunden
desconectador = abschalter
desconectar = ausschalten = abschalten
desconexión = Abschaltung
desconfiada = mißtrauisch = argwöhnisch
desconfiadas = mißtrauisch
desconfiado = mißtrauisch = argwöhnisch
desconfianza = Mißtrauen = Argwohn = Zweifel
desconfiar = mißtrauen = zweifeln = mißtrauisch sein = misstrauen
desconformar = widersprechen = verschiedener Meinung sein
desconformarse = nicht übereinstimmen
descongelación = Auftauen
descongelador = Entfroster
descongelar = auftauen = abtauen
descongestión = Entlastung
descongestionar = entlasten = entstauen
desconoce = leugnet = erkennt nicht an = kennt nicht = er kennt nicht
desconocedor = unkundig
desconocen = leugnen = verleugnen
desconocer = verleugnen = nicht wissen = verkennen = nicht anerkennen = wissen = anerkennen = nicht kennen
desconocía = leugnete
desconocían = leugneten
desconocida = unbekannt = unbekannte
desconocido = unbekannt = verkannt = undankbar = geleugnet
desconocimiento = Unkenntnis = Undankbarkeit
desconozco = ich kenne nicht = kenne ich nicht = ich weiß nicht
desconsiderado = unbedacht = rücksichtslos
desconsolada = trostlos = trübselig
desconsolado = trostlos = trübselig
desconsolador = hoffnungslos = trostlos
desconsolar = betrüben
desconsolarse = untröstlich sein
desconsuelo = Trostlosigkeit = Betrübnis = enttäuschung
desconta = abziehen
descontado = ungezählt = ausgeschlossen
descontaminación = Entseuchung
descontaminar = entseuchen
descontar = herabsetzen = abziehen = abrechnen = abschreiben
descontarse = sich verrechnen
descontentadizo = wählerisch = mißvergnügt
descontentar = mißfallen = unzufrieden machen
descontentas = unzufrieden
descontento = unzufrieden = Unzufriedenheit = unzufrieden*estar descontento
descontentos = Unzufriedene
descontinuado = nicht fortgeführt
descorazonada = entmutigt = verzagt
descorazonado = entmutigt = verzagt
descorazonar = entmutigen
descorazonarse = den Mut verlieren
descorchador = Korkenzieher
descorchar = entkorken
descorche = Entkorken
descorificar = entschlacken
descornar = Hörner abbrechen
descornarse = sich den Kopf zerbrechen
descorrer = aufziehen = zurückschieben = zurücklaufen
descorrerse = aufziehen
descorrimiento = Abfluß = Abfluss
descortés = unhöflich
descorteses = unfreundlich
descortesia = unhöflichkeit
descortesía = Unhöflichkeit
descortezamiento = Abschälen
descortezar = schälen = entrinden = abschleifen
descoser = auftrennen
descoserse = sich verplappern
descosido = aufgetrennt = unzusammenhängend = zerschlitzt
descostillar = die Rippen brechen
descostrar = entkrusten
descoyuntado = verdreht = verschroben
descoyuntamiento = Verrenkung
descoyuntar = verrenken = belästigen = ausrenken = plagen = verdrehen = entstellen = schieflachen = kranklachen
descredito = mißkredit
descrédito = Mißkredit = Verruf
descreido = ungläubig
descreído = ungläubig = mißtrauisch
descremar = entrahmen
describa Ud = beschreiben Sie
describen = sie beschreiben
describiendo = beschreibend = die beschreibt
describiera = schriebe = schreiben möge
describió = beschrieb
describir = beschreiben = erzählen
descripcion = beschreibung
descripción = Beschreibung = Darstellung = Verzeichnis
Descripciones = Beschreibungen
descriptible = zu beschreiben
descriptivo = beschreibend
descriptor = Beschreiber = Schilderer
descrismar = Salböl abwischen = eins auf den Dassel geben
descrismarse = sich abrackern = sich den Kopf zerbrechen = wütend werden
descrito = beschrieben
descuajar = auflösen = entwurzeln = den Mut nehmen
descuajaringarse = ermüden = schlappmachen
descuartizamiento = Vierteilung = Zerschlagen
descuartizar = vierteilen = in Stücke schlagen
descubierta = Entdeckung = Beobachtung = offen = aufgedeckt = erkundung = entdeckt
descubierto = unbedeckt = wolkenlos = ungedeckt = schutzlos = entdeckt = herausgefunden
descubra = entdeckt*ich/er möge entdecken)
descubre = entdeckt
descubridero = Aussichtspunkt
descubridor = Entdecker = Kundschafter
descubridores = Entdecker
descubriendo = entdeckend
descubrimiento = Entdeckung = Aufdeckung
descubrimientos = Entdeckungen
descubrió = entdeckte = deckte*er deckte auf
descubrío = entdeckte
descubrir = entdecken = aufdecken = ermitteln
descubrir el pastel = Lunte riechen
descubrir el pecho = sein Herz ausschütten
descubrir la oreja = sich von seiner wahren Seite zeigen
descubrirse = Hut abnehmen = sein Herz ausschütten
descuelgo el receptor = ich nehme den Hörer ab
descuello = Hochmut = große Höhe
descuentan = sie rechnen ab
descuento = Abzug = Skonto = Diskont = Ermäßigung = Preisnachlaß = Rabatt = Ermässigung = Preisnachlass
descuento especial = Sonderrabatt
descuentos especiales = Sonderrabatte
descuidado = nachlässig = liederlich = fahrlässig = achtlos
descuidados = lässig
descuidar = vernächlässigen = versäumen
descuide = seien Sie unbesorgt
descuidero = Taschendieb
descuido = Nachlässigkeit = Fahrlässigkeit = Vergeßlichkeit = achtlos = leichthin
descuitado = leichtsinnig
desde = seit = von = an = ab = aus
desde ar = verachten
desde cuándo = seit wann
desde el primero de mayo = seit dem ersten Mai
desde el punto de vista = was das betrifft = das betreffend = von da gesehen
desde entonces = seitdem
desde esa fecha = von diesem Datum an
desde este punto de vista = von diesem Standpunkt aus
desde hace = seit
desde hace mucho tiempo = seit geraumer Zeit = seit langem
desde hace seis años = seit sechs Jahren
desde hace un año = seit einem Jahr
desde hasta = von bis
desde las = seit
desde luego = selbstverständlich = natürlich doch = natürlich
desde pequeño = von klein auf
desde primeros del mes entrante = gleich von Anfang des kommenden Monats an
desde que = seitdem = nachdem = seit dem
desde que hace = seit vor
desde un principio = von Anfang an
desdecir = abweichen
desdecirse = widerrufen = zurücknehmen
desden = gleichgültigkeit
desdén = Geringschätzung = Verachtung
desdeñable = verachtenswert = zu verachten
desdeñador = verächtlich
desdeñar = verachten = geringschätzen = verschmähen = ablehnen
desdeñosa = verächtlich = hochmütig
desdeñoso = verächtlich = hochmütig
desdentada = zahnlos = zahnlose
desdentado = zahnlos
desdeque = seitdem
desdibujado = sich nur wenig abzeichnend = sich nur wenig abhebend
desdibujar = sich nur wenig abzeichnen*desdibujarse
desdibujarse = sich nur wenig abheben = sich nur wenig abzeichnen
desdicha = Unglück = Elend
desdichadamente = unglücklicherweise
desdichado = unglücklich = erbärmlich = Pechvogel
desdichas = Unglück = Elend
desdoblable = aufspaltbar
desdoblamiento = Aufspaltung = Teilung = Entfalten
desdoblar = entfalten = ausbreiten
desdoblarse = sich entfalten
desdoro = Schande = Unehre = Schandfleck
desea = wünscht = wünscht*er,sie es;Sie wünschen) = wünschen*Sie)
deseaba = wünschte
deseable = wünschenswert
deseada = gewünscht
deseado = erwünscht = ersehnt = gewünscht
deseados = gewünschte
deseamos = wir wünschen = wir wollen
deseándole = wünsche Ihnen
desear = wünschen = ersehnen = wollen
desearía = ich möchte
desearíamos = wir würden gerne = wir möchten gerne
desearían = Sie wünschen
desearse = sich wünschen
deseas = wünschst = du wünschst = wünschst du
desecación = Trockenlegung = Austrocknung
desecado = Trocknung = getrocknet = getrocknete
desecador = Trockner
desecar = trocknen = ausdörren
desecativo = austrocknend
desechable = wertlos*auf den Abfall geworfen = weggeworfen* auf den Abfall geworfen
desechar = wegwerfen = von sich weisen = aufgeben
desechar todo temor = alle Furcht ablegen
desecho = Abfall = Ausschuß = Auswurf = schund = Ausschluß = Ausschluss
desechos = Abfälle = Abfall
desee = wünschen Sie
deseen = wünschen
desellar = entsiegeln
desembalador = Auspacker
desembalaje = Auspacken
desembalar = auspacken
desembarazadamente = zwanglos
desembarazado = zwanglos = ungehemmt
desembarazar = freimachen = ausräumen = befreien
desembarazarse = sich freimachen = sich entledigen
desembarazo = Ungezwungenheit = Wegräumen
desembarcaba = landete = ging an Land
desembarcadero = Landungsbrücken
desembarcan = sie gehen an Land
desembarcar = ausladen = löschen = ausschiffen
desembarcaron = sie gingen an Land
desembarcarse = an Land gehen
desembarco = Ausschiffung = Landung
desembargar = freigeben = befreien
desembargo = Freigabe = Aufhebung
desembarque = Ausladen = Löschen
desembarrancar = wieder flottmachen
desemboca = mündet
desembocadero = Flußmündung
desembocadura = Mündung = Auslauf
desembocar = einmünden = münden
desembolsar = ausgeben = auszahlen
desembolsarse = auszuzahlen = auszugeben
desembolso = Zahlung = Ausgabe = Einzahlung von Kapital = Geldausgabe
desemborrachar = ernüchtern
desemborracharse = wieder nüchtern werden
desembotar = schärfen
desembozar = enthüllen = offenbaren
desembozarse = sein wahres Gesicht enthüllen
desembragar = auskuppeln
desembrague = Auskuppeln
desembriagarse = nüchtern werden
desembrollar = entwirren
desembuchar = auspacken = herausplatzen = sich kröpfen = sich kröpfen*Vogel = auspacken*fig = singen*fig
desembuche usted = schießen Sie los
desemejante = unähnlich = verschieden
desemejanza = Unähnlichkeit
desemejar = unähnlich sein = entstellen
desempacar = auspacken
desempacarse = sich beruhigen
desempachado = zwanglos = ungezwungen
desempachar = den Magen erleichtern
desempacharse = die Scheu ablegen = auftauen
desempacho = Ungezwungenheit = Dreistigkeit
desempalagarse = herunterschlucken = hinterherschicken
desempañar = abwischen = aus den Windeln nehmen
desempapelar = auswickeln = Tapeten abreißen
desempaque = Auspacken
desempaquetar = auspacken
desemparejar = einfügen*desemparejarse de su destino-sich in sein Schicksal nicht einfügen) = annehmen*desemp.de su destino-sein Schicksal nicht annehmen)
desempedrar = Pflaster ausreißen
desempeñaba = ausführte = oblag
desempeñar = ausführen = erfüllen(Pflicht) = erledigen = ausüben = Pflicht erfüllen = Auftrag erledigen = Rolle spielen = erfüllen*Pflicht = bekleiden = auslösen
desempeñar un papel = eine Rolle spielen
desempeño = Auslösung = Erledigung = Befreiung
desempleados = Arbeitslose
desempleo = Arbeitslosigkeit
desempolvar = entstauben = abstauben
desempolvorar = entstauben = abstauben
desempotrarse = aufstehen*se desempotró de la butaca-er stand aus dem Sessel auf = befreien*se desempotró de la butaca-er befreite sich aus dem Sessel
desenamorar = Abneigung = einflößen = einflössen
desenamorarse de = überdrüssig werden
desencadenamiento = Entfesselung
desencadenante = entfesselnd = auslösend
desencadenar = losketten = entfesseln = entfachen
desencadenarse = losbrechen = loswüten = sich entfesseln
desencajado = verrenkt = verzerrt = unregelmäßig
desencajamiento = Verrenkung = Verzerrung
desencajar = verrenken = verzerren = aus den Fugen reißen
desencajarse = aus der Fassung geraten = ausrasten = sich verzerren
desencaje = Ausrasten = aus den Fugen gehen
desencalante = Kalklöser
desencallar = flottmachen = freikommen
desencantar = entzaubern = enttäuschen
desencanto = Entzauberung = Enttäuschung = Ernüchterung
desencapotar = aufdecken = Umhang abnehmen
desencapotarse = sich aufhellen
desencaprichar = zur Vernunft bringen
desencapricharse = vernünftig werden
desencarecer = verbilligen
desencarecerse = billiger werden
desencargar = abbestellen
desencarnado = fleischlos
desencastillar = aufdecken = vertreiben
desencedenando = entfesselnd = losbrechend
desenchufar = Stecker herausziehen
desenclavar = losnageln = auslösen
desenclavijar = herausziehen = auseinanderreißen = ausreißen = ausreissen
desencoger = strecken = auseinanderbreiten
desencogerse = die Beine ausstrecken = auftauen
desencogimiento = Keckheit = Dreistigkeit
desencolar = ablösen
desencolarse = aus dem Leim gehen
desenconar = kühlen = beschwichtigen
desenconarse = abkühlen = ruhiger werden
desencono = Beschwichtigung
desencordar = die Saiten abnehmen
desencuadernar = Bücher losheften
desencuentro = Entfremdung
desendiosar = entgöttern = vom hohen Roß herunterholen
desenfadado = ungezwungen = dreist = heiter
desenfadar = beschwichtigen = aufheitern
desenfado = Ungezwungenheit = Unverschämtheit = Heiterkeit = Frohsinn = Freimut = zerstreuung
desenfardar = aufschnüren
desenfardelar = aufschnüren
desenfilar = decken
desenfocado = unscharf
desenfocar = unscharf einstellen
desenfoque = Unschärfe
desenfrenado = zügellos = ausschweifend
desenfrenar = abzäumen
desenfrenarse = zügellos leben = losbrechen = wüten
desenfreno = Zügellosigkeit = Ungestüm = Durchfall
desenfriar = anwärmen
desenfundada = gezogen = aus der Tasche genommen
desenfundar = den Überzug ziehen von
desengañada = enttäuscht
desengañado = enttäuscht = ernüchtert
desengañar = enttäuschen = ernüchtern
desengañarse = enttäuscht werden = enttäuscht* werden
desenganchar = aushaken = loshaken = auslösen
desenganche = Auslösen = Abhängen
desengaño = Enttäuschung = Ernüchterung
desengrasado = entfettet
desengrasamiento = Entfettung
desengrasar = entfetten
desengrase = Entfettung
desenhebrar = ausfädeln
desenjaezar = abschirren
desenjaular = aus dem Käfig lassen
desenlace = Lösung = Ausgang
desenlace fatal = bitteres Ende
desenlace funesto = Tod
desenlazar = losbinden = aufschnüren
desenlazarse = ausgehen = enden
desenlodar = säubern
desenmascaradamente = offen
desenmascaramiento = Abnehmen der Maske
desenmascarar = aufdecken = Maske abnehmen
desenmascararse = Maske fallen lassen
desenojar = besänfigen = beruhigen
desenredar = durchkämmen = entwirren
desenredarse = herauskommen
desenredo = Entwirrung
desenrollar = abwickeln = abspulen
desenrollarse = abspulen
desenrolló = entrollte = er entrollte
desenroscar = aufschrauben = abschrauben
desensibilizar = lichtunempfindlich machen
desensillar = absatteln
desentenderse = sich fernhalten = kein Interesse haben = sich abwenden
desentenderse de = tun als ob man nichts wüßte
desentendido = unwissend
desenterramiento = Ausgrabung
desenterrar = ausgraben
desentonadamente = mißtönig
desentonar = demütigen = ducken
desentonarse = im Ton vergreifen = ausfallend werden
desentono = Mißton = Ungehörigkeit
desentorpecer = beweglich machen = beibringen
desentrampado = schuldenfrei
desentrampar = von Schulden befreien
desentramparse = aus den Schulden herauskommen
desentrañar = ausweiden = Eingeweide herausnehmen = herausholen*(oro de la tierra)
desentrañarse = sich selbst verleugnen = sein Letztes hergeben
desentrenado = aus der Übung gekommen
desentrenamiento = mangelndes Training
desentumecer = Bewegung machen
desentumecerse = Bewegungen machen
desentumecerse las piernas = die Beine vertreten
desenvainar = zücken(Degen) = zeigen(Krallen) = herausrücken = zeigen*Krallen = zücken*Degen
desenvoltura = Ungezwungenheit = Unbefangenheit = unverschämtheit
desenvolver = auspacken = aufrollen = darlegen = sich entwickeln = entwickeln
desenvolverse = entwickeln
desenvuelto = ungezwungen = ausgepackt = dreist
deseo = Wunsch = Verlangen = Begehren = ich wünsche = Lust
deseos = Wünsche = Begehren
deseoso = begierig
deseoso de hacer algo = begierig sein, etwas zu tun
deseosos = begierig = erpicht
desequilibrado = unvernünftig = halbverrückt = aus dem Gleichgewicht gebracht
desequilibrar = aus dem Gleichgewicht bringen
desequilibrio = Gleichgewichtsstörung = Unwucht = Ungleichgewicht = Fehlbetrag
desequilibro mental = Geistesverwirrung
desercion = fahnenflucht
deserción = Fahnenflucht = Untreue = Abfall = abtrünnigkeit
desertar = desertieren
desértico = wüstenartig
desertización = Verödung = Zur Wüste werde
desertor = Deserteur
deservicio = schlechter Dienst
desescalada = Deeskalation
desescalar = deeskalieren
desescombro = Trümmerbeseitigung
desesperaba = verzweifelte
desesperacion = verzweiflung
desesperación = Verzweiflung = Trostlosigkeit
desesperada = verzweifelt
desesperadamente = ungeduldig = verzweifelt
desesperado = verzweifelt = hoffnungslos = Bandit = Desperado = aussichtslos
desesperante = entmutigend
desesperanza = Verzweiflung
desesperanzar = mutlos machen
desesperar = verzweifeln = zur Verzweiflung bringen = Verzweiflung = zur verzweiflung bri
desesperarse = verzweifeln
desestimación = Verachtung = Geringschätzung
desestimar = verachten = geringschätzen
desfachado = frech = unverschämt
desfachatado = frech = unverschämt
desfachatez = Unverschämtheit
desfalcar = hinterziehen = unterschlagen
desfalco = Unterschlagung = Hinterziehung
desfallecer = schwächen = ohnmächtig werden
desfallecer de ánimo = den Mut verlieren
desfallecido = schlaff
desfallecimiento = Ohnmacht = Schwäche = Mutlosigkeit = Nachlassen
desfasado = unscharf = überholt
desfasaje = Phasenverschiebung
desfase = ungünstige Verschiebung
desfavorable = ungünstig = nachteilig
desfavorablemente = ungünstig
desfavorecer = die Gunst entziehen
desfibradora = Reißwolf
desfibrar = zerreißen = zerfasern
desfiguración = Verzerrung = Entstellung
desfigurar = entstellen = verunstalten
desfigurarse = Gesicht verzerren = aus der Fassung geraten
desfiladero = Engpaß = Hohlweg
desfilar = vorbeimarschieren
desfile = Parade = Umzug = aufmarsch
desfile de modelos = Modeschau
desflecar = zerfransen = auspeitschen
desflecarse = sich zerfransen
desfloración = Defloration = Verblühendesflorar = entjungfern
desflorado = entjungfert = defloriert = entehrt = verblüht
desflorecer = verblühen
desfogar = auflösen = löschen(Kalk) = löschen*Kalk
desfogarse = sich austoben
desfondar = Faß den Boden ausschlagen
desgaire = Nonchalance
desgajar = abbrechen = abreißen = zerbrechen = losreißen
desgaje = Abbrechen = Losreißen = zerbrechen
desgalichado = ungepflegt = schlampig
desgana = Unlust
desganada = widerwillig = ungern
desganado = appetitlos = lustlos
desganar = Lust vertreiben
desganarse = Lust verlieren
desgañifarse = sich die Seele aus dem Leib schreien
desgañitarse = sich die Seele aus dem Leib schreien = sich heiser schreien
desgarbado = ungehobelt = plump = tölpelhaft
desgargantarse = sich heiser schreien
desgarrado = frech = unverschämt = zerfetzt = zerrissen = gerissen
desgarrador = herzzerreißend
desgarramiento = Riß = Bruch = Frechheit = Prahlerei = Fetzen = Zerrissenheit
desgarrándose = der sich zerfetzte = der sich zerriß
desgarrar = zerfetzen = zerreißen
desgarrarse = zerreißen
desgarro = Riß = Bruch = Frechheit = Prahlerei = Fetzen
desgarrón = Riß = Fetzen
desgastado = abgenützt = verschlissen
desgastar = abnützen = verschleißen = aufreiben = abnutzen
desgastarse = verschleißen = sich abnutzen
desgaste = Abnutzung = Verschleiß = Zermürbung
desglosar = aufschlüsseln = herausnehmen
desgobernado = unordentlich = unbeherrscht
desgobernar = herunterwirtschaften = in Unordnung bringen
desgobierno = Mißwirtschaft = Unordnung
desgolletar = Hals abschlagen
desgolletarse = Hals freimachen
desgoznar = aus den Angeln heben
desgoznarse = sich verrenken
desgracia = Unglück = Unheil = Mißgeschick
desgraciada = unglücklich
desgraciadamente = unglücklicherweise = leider
desgraciado = unglücklich = arm = ungeschickt
desgraciados = Unglückliche = Unglückselige
desgraciar = jemandem mißfallen = ins Unglück stürzen = mißlingen
desgraciarse = in die Brüche gehen = verunglücken
desgracias = Unglück = Unglücke = Mißgeschicke
desgrana = macht sie Luft
desgranado = entkörnen
desgranar = auskörnen = ausschalen
desgranar su rebeldía = seiner Widerspenstigkeit Luft machen
desgrane = Auskörnen
desgrasar = entfetten
desgravación = Entlastung
desgravaciones = Entlastungen
desgravaciones fiscales = Steuererleichterungen
desgravar = entlasten = erleichtern
desgreñado = struppig = mit zerzausten Haaren
desgreñar = zerzausen
desgreñarse = sich streiten = raufen
desguace = Ausschlachten = Abwracken
desguarnecer = Beschläge abnehmen = entblößen = abschirren
desguarnecido = entblößt
desguarnecidos = entblößt
desguazamiento = Ausschlachten = Abwracken
desguazar = ausschlachten = abwracken = verschrotten
desguinzadora = Reißwolf
desguinzar = zerreißen
deshabillé = Morgenrock
deshabitado = unbewohnt
deshabitar = Wohnung verlassen = entvölkern
deshabituación = Abgewöhnung = Entwöhnung
deshabituar = abgewöhnen = entwöhnen
deshace = zerstört = vernichtet
deshacen = vernichten = lösen auf
deshacer = zerlegen = zerteilen = aufreiben = rückgängig machen = rückgängig = zunichte = auseinandernehmen = abbauen = zunichte machen
deshacerse = zerbrechen = entzwei gehen = entzwei = entledigen = zersplittern = entzweigehen
deshacerse de = entledigen = abstoßen = abstossen
desharrapada = zerlumpt = abgerissen
desharrapado = zerlumpt = abgerissen
deshebillar = aufschnallen
deshebrar = ausfasern = auszupfen
deshecha = abgezehrt
deshechas = ausflüchte
deshecho = kaputt = zerlegt = zerteilt = aufgerieben = abgezehrt
deshelar = auftauen
deshelarse = auftauen
desheración = Enterbung
desherado = Enterbter
desherbar = ausjäten = abgrasen
desheredación = Enterbung
desheredado = enterbt = arm = Enterbter
desheredar = enterben
desherredamiento = Enterbung = Verstoßung
desherredar = enterben = verstoßen
desherrumbrar = Rost entfernen
deshidratación = Wasserentzug
deshidratante = wasserentziehendes Mittel
deshidratar = Wasser entziehen
deshiela = es taut
deshielo = Auftauen = Tauwetter
deshilachado = fadenscheinig = zerfranst
deshilachar = ausfasern = zerfransen
deshilado = Lochstickerei
deshilándose = ausfransen
deshilar = ausfransen
deshilvanado = zusammenhanglos = sinnlos
deshinchadas = eingefallen = zum Abschwellen gebracht
deshinchado = eingefallen = zum Abschwellen gebracht
deshinchar = zum Abschwellen bringen = Luft ablassen
deshincharse = abschwellen = klein beigeben
deshinchazón = Abschwellung
deshojándose = sich entblättern = sich zu entblättern
deshojar = entblättern = entlauben
deshojarse = kahl werden = Lauf verlieren
deshoje = Entlaubung
deshollar = abhäuten = enthäuten
deshollinadera = Kratzeisen = Schornsteinfegerbesen
deshollinador = Schornsteinfeger
deshollinar = fegen(Schornstein) = entrußen = fegen*Schornstein
deshonestidad = Unehrbarkeit = Unzucht
deshonesto = unanständig = unkeuch = unsittlich = unkeusch
deshonor = Entehrung = Schande
deshonra = Unehre = Schande
deshonrado = entehrt
deshonrante = ehrverletzend
deshonrar = entehren = schänden = entwürdigen
deshonrosa = entehrend = schändlich
deshonroso = entehrend = schändlich
deshuesadas = entkernt = entsteint = knochenlos
deshuesar = entkernen = entsteinen
deshumanización = Entmenschlichung = x
deshumanizar = entmenschlichen
deshumedecer = trocknen
desidente = Dissident
desiderable = wünschenswert
desiderata = Wunschliste
desiderátum = Wunsch
desidia = Fahrlässigkeit = Trägheit = Fahrlässigkeit*Trägheit
desidioso = nachlässig = träge
desierta = verlassen
desiertas = verlassen = öde
desierto = wüst = leer = öde = Wüste = Wildnis = verlassen
designa = bezeichnet*er,sie,es)
designaban = bezeichneten
designacion = ernennung
designación = Bezeichnung = Ernennung = Berufung
designada = ernannt
designado = bestimmt = festgesetzt = ernannt
designados = bestimmte = bezeichnete = ernannte = festgesetzte
designamos = wir ernennen
designar = bezeichnen = festsetzen = ernennen
designio = Absicht = Vorsatz = Vorhaben
desigual = ungleich = uneben = ungerade = krumm
desigualar = ungleich machen
desigualdad = Ungleichheit = Unebenheit = Wankelmut = Ungleichheit*Unebenheit,Wankelmut,Verschiedenheit) = Verschiedenheit
desigualdades = Verschiedenheiten = Unterschiede
desilusion = ernüchterung
desilusión = Enttäuschung = Ernüchterung
Desilusionada = enttäuscht
desilusionado = enttäuscht = ernüchtert
desilusionar = enttäuschen = ernüchtern
desilusionarse = eine Enttäuschung erleben = enttäuscht werden
desimanar = entmagnetisieren
desimantar = entmagnetisieren
desincentivaba = verminderte = milderte
desincorporar = herauslösen = abtrennen
desinencia = Endung
desinfeccion = desinfektion
desinfección = Desinfektion
desinfectado = desinfiziert
desinfectante = Desinfektionsmittel
desinfectar = desinfizieren
desinflamarse = abschwellen = abklingen
desinflar = entleeren = Luft herauslassen
desinflarse = zusammenschrumpfen
desinhibición = Enthemmung
desinhibido = enthemmt = offen = freizügig
desintegración = Zerlegung = Auflösung
desintegradoras = nicht integrierenden = sich auflösenden
desintegrar = zerlegen = trennen = zersetzen
desintegrarse = zerfallen
desinterés = Uneigennützigkeit = Selbtlosigkeit
desinteresada = selbstlos
desinteresado = uneigennützig = selbstlos = unparteiisch
desinteresarse = das Interesse verlieren
desintonizar = verstimmen
desintoxicación = Entgiftung = Entwöhnung
desintoxicar = entgiften = entwöhnen
desistido = aufgegeben
desistimiento = Verzicht = Rücktritt
desistió = gab auf
desistir = aufgeben = absehen von = verzichten
desistir de = aufgeben(Absicht) = aufgeben*Absicht
desistir de la demanda = die Klage zurücknehmen
desjarretar = schwächen = umwerfen
deslabonar = auseinandernehmen = durchkreuzen = ausnehmen
deslastrar = Ballast abwerfen
deslavado = verwaschen = fresch = Verwaschung
deslavar = verwaschen = abschwächen
deslavazado = dünn = wässerig
desleal = treulos = unaufrichtig = unfair = ungerecht = unredlich
deslealtad = Untreue
desleído = weitschweifig
desleimiento = Lösung = Verdünnung
desleir = auflösen = zergehen
desleirse = sich auflösen = zergehen
deslenguado = scharfzüngig = unverschämt
deslenguamiento = loses Gerede
deslenguarse = lose Zunge haben
desliar = aufschnüren
desliarse = aufgehen(Knoten) = aufgehen*Knoten
desligado = losgelöst = getrennt = losgebunden
desligar = losbinden = trennen = entbinden
deslindamiento = Grenze = Abgrenzung
deslindar = abgrenzen
deslinde = Grenze = Abgrenzung
deslindes = Grenzen = Abgrenzungen
desliz = Ausrutschen = Fehltritt
deslizable = leicht ausgleitend
deslizadero = Rutschbahn
deslizadizo = glitschig = schlüpfrig
deslizador = Gleitboot
deslizamiento = Gleiten = Rutschen
deslizándonos = indem wir fortgleiten = indem wir uns fortbewegen
deslizar = ausrutschen
deslizarse = dahingleiten = ausgleiten = entgleisen = ausrutschen = schleichen
deslomado = kreuzlahm = zerschlagen
deslomar = lendenlahm schlagen
deslucido = schäbig = abgetragen = glanzlos = reizlos
deslucimiento = Mattheit = Gedämpftheit = Unscheinbarkeit
deslucir = den Glanz nehmen
deslucirse = den Glanz verlieren = den Reiz verlieren = glanzlos werden
deslumbrado = verblendet = geblendet
deslumbrador = blendend
deslumbramiento = Blendung = Verblendung
deslumbran = blenden*sie)
deslumbrante = grell = blendend
deslumbrar = blenden = verblenden
deslumbraron = blendeten
deslumbre = Schimmer
deslustrar = den Glanz nehmen
deslustre = Glanzlosigkeit = Schande
deslustroso = glanzlos = schäbig
desma a = ungeschick
desmadejado = schlapp = schlaff = zerschlagen = zermürbt
desmagnetizar = entmagnetisieren
desmán = Unglück = Übergriff
desmaña = Ungeschick = Unbeholfenheit
desmañado = unbeholfen = linkisch
desmanánes = Auschreitungen
desmandado = ungehorsam
desmandar = widerrufen(Befehl) = widerrufen*Befehl
desmandarse = ungehorsam sein = scheuen = ausbrechen
desmaño = Ungeschick = Nachlässigkeit
desmantelado = verwahrlost = baufällig
desmantelamiento = Demontage = Auflösung = abbau
desmantelar = demontieren = abbauen
desmarrido = matt = traurig
desmayado = ohnmächtig = nüchtern = schwächlich = kraftlos
desmayar = niederschmettern = verzagen
desmayarse = ohnmächtig werden = verzagen = in Ohnmacht fallen = umfallen
desmayo = Ohnmacht = Mutlosigkeit = Schwäche
desmedida = unangemessen = unangemessene
desmedidas = übermäßig
desmedido = maßlos = übermäßig
desmedirse = das Maß überschreiten = das Mass überschreiten
desmedirse en = maßlos sein
desmedrado = verkümmert = abgezehrt = kümmerlich
desmedrar = herunterbringen
desmedrarse = herunterkommen = verkümmern
desmedro = Rückgang = Verfall = Schaden
desmejora = Schaden = Verfall
desmejoramiento = Verschlechterung
desmejorar = verschlechtern
desmejorarse = verfallen = dahinsiechen
desmelenado = zerzaust = wirr
desmembración = Zerstückelung = Teilung
desmembramiento = Zerstückelung = Teilung
desmembrar = zerstückeln = zerlegen
desmemoriado = vergeßlich
desmemoriarse = vergeßlich werden
desmemoridado = vergeßlich
desmentía = verleugnete = widerlegte
desmentida = Widerlegung
desmentir = verleugnen = abstreiten = widerlegen
desmenuzar = zerkleinern = zerstückeln = genau untersuchen
desmenuzarse = abbröckeln
desmerecedor = unwürdig
desmerecer = nicht verdienen
desmesura = Maßlosigkeit
desmesurada = maßlos
desmesurado = maßlos = übermäßig
desmesurarse = unverschämt werden
desmiente = straft Lügen
desmigajar = zerbröckeln = zerkrümeln
desmilitarización = Entmilitarisierung
desmilitarizar = entmilitarisieren
desmirriado = abgezehrt
desmitificación = Entmythologisierung
desmitificar = entmythologisieren
desmochaba = stutzte
desmochados = gestutzt
desmochar = stutzen = kappen = verstümmeln = beschneiden
desmoche = Stutzen = Verstümmeln
desmontable = zerlegbar = abnehmbar = abmontierbar
desmontado = zerlegt = demontiert
desmontadura = Rodung
desmontaje = Demontage = Abbau
desmontar = abholzen = roden = demontieren = außer Gefecht setzen = abbauen = abmontieren = abreißen = abreissen
desmontarse = absteigen = absitzen
desmonte = Planierung = Rodung = Abbau = Abriß = schutt
desmontes = Abtragungsarbeiten
desmoralización = Demoralisierung
desmoralizados = demoralisiert = demoralisierte
desmoronadizo = bröckelig = baufällig
desmoronado = verfallen = verkommen
desmoronamiento = Erdrutsch = Einsturz = Zerfall = Einstürzen
desmoronarse = verfallen = zerfallen = einstürzen
desmovilisación = Demobilisierung
desmovilización = Demobilisierung
desmovilizar = demobilisieren
desnacionalización = Entnationalisierung = Reprivatisierung
desnacionalizar = entnationalisieren = reprivatisieren
desnarigadas = nasenlose = nasenlosen
desnatadora = Milchzentrifuge
desnatar = entrahmen
desnaturalización = Ausbürgerung = Entartung
desnaturalizado = unnatürlich = ungeraten
desnaturalizar = ausbürgern = vergällen
desnaturalizarse = entarten = sichverändern
desnegar = leugnen
desnivel = Gefälle = Ungleichheit
desnivelada = schief = uneben
desnivelar = ungleich machen
desnucar = Genick brechen = das Genick brechen
desnuda = nackt = Nackte = bloß
desnudadamente = klar = offen
desnudamiento = Entkleiden
desnudar = entkleiden = ausziehen = entblößen = entblössen
desnudarse = sich entkleiden = sich entblößen = sich ausziehen
desnudas = nackt
desnudez = Blöße = Nacktheit = Blösse
desnudismo = Freikörperkultur
desnudista = Anhänger der Freikörperkultur
desnudo = nackt = Nackter
desnudos = bloße
desnutrición = Unterernährung
desnutrido = unterernährt
desnutrirse = abmagern = unterernährt sein
desobedecer = nicht gehorchen
desobediencia = Ungehorsam
desobediente = ungehorsam
desobstrucción = Räumung
desobstruir = räumen = säubern = freimachen
desocupación = Muße = Arbeitslosigkeit
desocupado = unbeschäftigt = müßig = unbewohnt
desocupados = arbeitslose
desocupar = räumen = freimachen
desocuparse = frei werden = entbinden
desodorante = Deodorans = Desodorant
desodorar = desodorieren
desoír = überhören
desojarse = sich die Augen aussehen
desolación = Verwüstung = Trostlosigkeit
desolada = trostlos
desolado = trostlos = desolat
desolar = verwüsten = verheeren
desolarse = untröstlich sein
desoldar = loslöten = herausschmelzen
desolladero = Abdeckerei
desollado = unverschämt = wund = verwundet = verletzt = die Haut abgezogen
desollador = Abdecker = Halsabschneider
desolladura = Abdecken = Abhäuten = Abschürfung
desollar = abdecken = schröpfen = neppen = rupfen
desollarse = sich wundreiben = sich wundlaufen = sich schinden = die Haut abstreifen
desollón = Haufabschürfung = Scheuerstelle
desonante = dissonant
desopinado = verrufen
desorbitado = aus der Kreisbahn gebracht = maßlos = verrückt = weit aufgerissen*Augen
desorbitar = aus der Kreisbahn bringen = maßlos übertreiben
desorden = Unordnung = Durcheinander = unordentlichkeit
desordenada = durcheinander = unordentlich
desordenado = unordentlich = unordentliche = unordentlicher = liederlich = durcheinander
desordenados = unordentlich = unordentliche
desordenar = durcheinanderbringen
desordenarse = gegen die Ordnung verstoßen = über die Stränge schlagen
desórdenes = Ausschweifungen = Ausschreitungen = Tumulte
desorganisación = Desorganisation
desorganización = Zerrüttung = Auflösung
desorganizado = desorganisiert = zerrüttet
desorganizar = desorganisieren = zerrütten
desorientado = fehlgeleitet = verirrt
desorientar = irreführen = verwirren
desorientarse = sich verirren = verwirrt werden = sich verlaufen
desorienteación = Irreführung = Verwirrung
desovar = laichen
desove = Laichen = Laichzeit
desovillar = abwickeln = entwirren
desoxidar = abbeizen
despabilado = wach = unter = aufgeweckt = munter = clever = Verschwender
despabilar = schneuzen = aufmuntern = klauen = abhauen
despachado = abgefertigt
despachando = entlassend = abfertigend
despachante = Verkäufer
despachar = ausführen = erledigen = verkaufen = ausschenken = bedienen = umbringen = abfertigen = Herzen*despacharse a su gusto-sagen, was man auf dem Herzen hat = wehren*despach
arse a su gusto-sich mit allen Kräften wehren
despacho = Erledigung = Abfertigung = Bedienung = Vertrieb = Büro = Arbeitszimmer
despachurrar = plattdrücken = zerquetschen
despacio = langsam = sachte
despaciosa = langsam = gemächlich
despacioso = langsam = gemächlich
despaciosos = gemächlich = gemächliche
despacito = langsam = sachte
despampanante = erstaunlich = fabelhaft
despampanar = stutzen = aus der Fassung bringen
despampanarse = sich ernstlich verletzen
despanchurrar = den Bauch aufschlitzen
despanzurrar = den Bauch aufschlitzen
desparar = bescheren = bieten
desparasitado = von Parasiten befreit
desparasitar = von Ungefziefer befreien = entstören
desparece = verschwindet
desparecer = verschwinden
desparejado = einzeln
desparejar = trennen
desparejo = ungleich = uneben
desparpajo = Forschheit = Zungenfertigkeit = Durcheinander
desparramado = weit = offen = ausgedehnt = verstreut
desparramador = verschwenderisch
desparramados = weit = offen = ausgedehnt = zerstreut
desparramar = zerstreuen = verschütten = verzetteln = sich verteilen
desparramarse = sich ausbreiten = sich amüsieren
despatarrado = breitbeinig
despavesar = wegblasen
despavorido = erschreckt = erschreckte = entsetzt
despe adizo = steil
despe o = durchfall
despechadamente = ungehalten = verärgert = trotzig
despechado = ungehalten = unmutig
despechar = ärgern = erbosen = wurmen = entwöhnen(Kind) = entwöhnen*Kind
despecho = Groll = Zorn = Erbitterung
despechugado = mit entblößter Brust
despectivas = abfällige
despectivo = verächtlich = von oben herab = abschätzig
despedarzarla = sie zu zerstückeln = sie zu zerreißen
despedazado = zerkleinert = in Stücke gerissen = zerstückelt = zerstört
despedazando = zerfetzend = in Stücke reißend
despedazar = zerkleinern
despedazarse = zerbrechen
despedida = Verabschiedung = Abschied = Kündigung = Entlassung
despedido = verabschiedet = geschleudert = geworfen
despedir = verabschieden = entlassen = kündigen
despedir pedos = furzen
despedirán = werden sich verabschieden
despedirse = sich verabschieden = verabschieden
despedirse de = sich verabschieden von
despegado = unfreundlich = barsch
despegador = Lösungsmittel
despegadura = Lösung = Ablösung
despegar = lösen = starten = abheben = ablösen = abstoßen = abfliegen = loslösen
despegar en = abfliegen von
despegar para = abfliegen nach
despegarse = sich lösen = sich zurückziehen
despegue = Start = Abheben
despeinado = ungekemmt
despeinar = zerzausen = durcheinanderbringen
despejada = heiter = wolkenlos
despejado = wolkenlos = heiter = frei = unbefangen = hell = geräumig = munter = klug = entblößt = aufgeweckt = wolkenlosen
despejar = räumen = säubern = aufhellen = aufklaren = abräumen = abwenden*despejar los ojos de encima
despejarse = sich aufheitern = sich klären = sich aufhellen = sich aufklären
despejo = Räumung
despellejar = abhäuten
despelotado = nackt = entkleidet
despeluzado = ohne Flaumfedern
despeñadamente = Hals über Kopf
despeñadero = abschüssig = Abhang = abschrecken
despeñadizo = abschüssig = steil = abschrecken
despenar = trösten
despeñar = herabstürzen
despeñarse = sich hinabstürzen
despeño = Sturz = Absturz = Durchfall
despensa = Speisekammer = Vorrat = vorratskammer
despepitar = entkörnen
despepitarse = schreien = schwärmen
despeque = Start
desperado = Desperado
desperdiciador = verschwenderisch = Verschwender
desperdiciar = verschwenden = vergeuden = versäumen
desperdicio = Verschwendung = Abfall
desperdicios = Abfälle = Abfall
desperdigado = verstreut = ausgestreut
desperdigar = zerstreuen
desperdigarse = sich zerstreuen
desperezarse = sich räkeln = sich strecken
desperezo = Strecken
desperfeccionar = beschädigen
desperfecto = Schaden = Defekt = fehler
desperfectos = Schäden = x
desperfilado = unscharf = verschwommen
desperfilar = verwischen = tarnen
despersonalización = Persönlichkeitsverlust
despersonalizar = entpersönlichen
despertaba = erweckte
despertaban = erweckten
despertada = erweckt = aufgeweckt
despertado = erweckt = aufgeweckt = erwacht
despertador = Wecker = ermunternd
despertamos = erwecken*wir = erweckten*wir
despertar = wecken = aufmuntern = wecken*aufmuntern,Erwachen) = Erwachen = aufwachen
despertarse = aufwachen = erwachen = wach werden
despertó = erwachte = erweckte
despiadado = erbarmungslos = unbarmherzig
despidió = verabschiedete = er verabschiedete
despido = Entlassung = Kündigung
despierta = erweckt = hervorruft = wach
despiertan = erwecken = sie wecken
despierto = wach = munter = aufgeweckt
despiertos = wach = munter
despilfarrada = abgerissen
despilfarradamente = verschwenderisch
despilfarrado = zerlumpt = abgerissen
despilfarrador = verschwenderisch = Verschwender
despilfarrando = verschwendend = vergeudend
despilfarrar = verschwenden = vergeuden
despilfarro = Verschwendung = Mißwirtschaft
despimpollar = beschneiden = geizen
despintar = entfärben = farbe entfernen
despintarse = verblassen
despiojar = entlausen
despique = genugtuung
despistada = zerstreut
despistado = zerstreut = geistesabwesend
despistar = ablenken = irreführen
despistarse = schleudern = von der Straße abkommen
despiste = Zerstreutheit = Unachtsamkeit
desplacer = mißfallen
desplagarse = ausschwärmen
desplantar = umtopfen
desplante = Frechheit = schiefe Stellung = Dreistigkeit
desplantes = Frechheiten = Dreistigkeiten
desplatado = verarmt
desplayar = ebben
desplazada = vertrieben = verdrängt
desplazadas = Verschleppte
desplazado = deplaziert
desplazados = Vertriebene
desplazamiento = Verschiebung = Verlegung = Verlagerung
desplazar = verschieben = verlagern
desplazarse = reisen = sich begeben = fortbewegen*sich fortbewegen = entfernen*sich entfernen
desplega = entfaltet
desplegaba = entfaltete
desplegaban = entfalteten
desplegada = entfaltet
desplegadas = entfaltet = entfaltete
desplegado = entfaltet = ausgebreitet = aufgefahren
desplegados = entfaltet = entfaltete
desplegamos = entfalten*wir = wir entfalten
desplegan = entfalten*sie
desplegando = ausbreitend = ausschwärmend
desplegar = entfalten = ausbreiten = öffnen = auffahren = glätten
desplegaron = entfalteten
desplegarse = sich entfalten
despliegue = Entfaltung = Aufmarsch
desplomado = zusammengefallen = zusammengestürzt
desplomandose sobre = sich stürzend auf
desplomándose sobre = sich stürzend auf
desplomar = aus dem Lot bringen = einstürzen = absacken
desplomarse = herunterfallen = hinfallen = umfallen = stürzen*sich stürzen auf-desplomarse sobre
desplome = Überhang = Absacken
desplumar = rupfen
desplume = Rupfen
despoblación = Entvölkerung
despoblado = unbewohnt = entvölkert
despoblar = entvölkern
despojar = berauben = ausplündern = entblößen = sich entledigen
despojarse = sich freimachen = etwas ablegen = ausziehen*Kleider
despojo = Beute = Rest = Überbleibsel = Plünderung = Beraubung
despojos = Überbleibsel = überreste
despojos mortales = sterbliche Überreste
despolarizarse = entpolarisieren
despolitización = Entpolitisierung
despolitizarse = entpolitisieren
despolvorear = entstauben = klopfen
despolvoreo = Entstauben
desporrondingarse = das Geld aus dem Fenster werfen
desportillado = angeschlagen*Geschirr = am Rande ausgebrochen
desportillar = Rand ausbrechen
desposada = Braut
desposado = gefesselt = verlobt
desposados = verheiratet
desposar = trauen = zusammengehen
desposarse = sich verloben = heiraten
desposeer = enteignen
desposeerse = sich entäußern
desposeimiento = Enteignung
desposesión = Enteignung
desposorios = Verlobung = Eheschließung = Eheschliessung
déspota = Despot
despótico = despotisch
despotismo = despotismus
despotizar = tyrannisieren
despotricar = faseln = wettern
despotrique = Schimpfen = Wettern
despreciable = verächtlich
despreciador = verachtend
despreciar = verachten = geringschätzen
despreciativo = verächtlich
desprecintar = Plombe öffnen
desprecio = Verachtung
despreción = Entwertung
desprendemos = wir entnehmen
desprender = losmachen = lösen = sich ergeben = abgeben
desprenderse = sich lösen = lösen*sich = losmachen*sich
desprendidas = abgerissen = abgelöst
desprendido = großzügig = uneigennützig = freigiebig = losgelöst = mit Abstand = entnommen
desprendimiento = Lockern = Losmachen = Abgabe
desprendimientos = steinschlag
despreocupación = Vorurteilslosigkeit = Teilnahmslosigkeit
despreocupado = unvoreingenommen = vorurteilslos = vorurteilsfrei = sorglos
despreocuparse = sich nicht mehr kümmern um = kümmern*sich nicht mehr kümmern um) = Vorurteil*von Vorurteil freimachen) = kümmern*sich nicht kümmern)
desprestigiado = um sein Ansehen gebracht = für wertlos erachtet = mißachtet
desprestigiar = entehren = um sein Ansehen bringen = entehren*(um sein Ansehen bringen) = Ansehen*um sein Ansehen bringen
desprestigio = Entwürdigung = Prestigeverlust
desprevencion = mangelnde vorsorge
desprevención = Leichtsinn
desprevenido = unvorbereitet = ahnungslos
desproporción = Mißverhältnis
desproporcionadamente = unverhältnismäßig
desproporcionado = unverhältnismäßig
desproporcionar = in ein Mißverhältnis bringen
despropósito = Unsinn = Ungereimheit
despropósitos = Unsinn = Ungereimheit
desproveer = entblößen = das Nötigste entziehen = entblössen
desprovisto = entblößt = ermangelnd
desprovisto de = ohne
despues = nachher = später
después = nacher = dann = darauf = nach = nach*después(de)que/falls Zuk.oder hypothet./ subj.;sonst ind. = dann*después(de)que/falls Zuk.oder hypothet./ subj.;sonst ind. = da
rauf*después(de)que/falls Zuk.oder hypothet./ subj.;sonst ind. = nachher*después(de)que/falls Zuk.oder hypothet./ subj.;sonst ind. = später*después(de)que/falls Zuk
. oder hypothet./ subj.;sonst ind. = danach = nachher = später
después de = nach = nachdem = danach
después de haberles dado = nachdem ich ihnen gegeben hatte = y
después de Jesucristo = nach Christi Geburt = nach Christus
después de pensarlo bien = nach reiflicher Überlegung
después de que = nachdem
despúes de = darauf
despulpar = Fruchtfleisch abquetschen
despuntado = stumpf
despuntar = stumpf machen = Spitze abschlagen = knospen = erscheinen = zum Vorschein kommen
desquiciamento = Ausheben = Zerrüttung = Aushebung
desquiciar = aus den Angeln heben = zerrütten
desquiciarse = aus den Angeln heben
desquicio = Ausheben = Zerrüttung = Aushebung
desquilatar = entwerten = herabsetzen
desquitar = entschädigen
desquitarse = sich schadlos halten = sich rächen
desquite = Entschädigung = Vergeltung = revanche
desramar = abästen
desrizar = Segel entfalten
dessen Anwendung = cuyo empleo
destacado = führend = hervorragend = herrausragend
destacamento = Kommando = Abteilung = Abteil
destacar = betonen = hervorheben = abkommandieren = hervortreten = herrausragen
destacarse = sich auszeichnen = hervortreten
destacó = hervorhob
destajador = Setzhammer
destajar = abheben(Karten) = festlegen(Arbeitsbedingungen) = abheben*Karten = festlegen*Arbeitsbedingungen
destajero = Akkordarbeiter
destajista = Akkordarbeiter
destajo = Akkordarbeit = übermäßig*a destajo
destapador = Flaschenöffner
destapados = aufgedeckt = aufgedeckte
destapar = öffnen = aufdecken = enthüllen = entdecken
destaparse = sich offenbaren = sich eine Blöße geben
destaponar = entkorken
destartalado = krumm und schief = klapprig
destechar = abdecken
destejado = ungeschützt = abgedeckt
destejar = abdecken
destejer = wieder auftrennen = vereiteln
destellar = aufblitzen = blinken = morsen
destello = Aufblitzen = Aufleuchten = Lichtblitz = Funkeln
destello de luz = Lichtblitz
destellos = Aufblitzen = Aufleuchten = Lichtblitze = Funkeln
destempladas = verstimmt = mißtönend
destemplado = unmäßig = unbeherrscht = rauh = mißtönend
destemplanza = Unmäßigkeit = Übertreibung = Frösteln = unpäßlichkeit
destemplar = stören = verstimmen
destemplarse = ungleichmäßig werden = frösteln
destemple = Verstimmung = Unpäßlichkeit
desteñido = verfärbt = verblichen
desteñir = entfärben = verfärben
desteñirse = abfärben = verblassen
desternillarse de risa = sich krank lachen
desterrado = Verbannter
desterrar = verbannen = vertreiben
destestar = verabscheuen = hassen
destetado = entwöhnt
destetar = entwöhnen = Absetzen
destete = Entwöhnung
destiempo = ungelegen = unzeitgemäß
destierre = verbanne
destierro = Verbannung = Bann
destilación = Destillieren = Destillation
destilado = destilliert
destilar = destillieren = durchtropfen = abtropfen
destilería = Destillieranlage
destinacion = bestimmung
destinación = Bestimmung
destinada = bestimmt
destinadas = bestimmt
destinado = bestimmt
destinados = bestimmt = vorgesehen
destinar = bestimmen = zuweisen = senden
destinatario = Empfänger = Adressat = Adressant
destinatorio = Empfänger
destino = Ziel = Schicksal = bestimmungsort = Flugziel = Verhängnis = Amt
destino fatal = Verhängnis
destinos = Schicksale = Ziele
destitución = Entlassung = Amtsenthebung
destituible = absetzbar
destituidos = ersetzt
destituir = absetzen = seines Amtes entheben
destocar = durcheinanderbringen(Frisur) = durcheinanderbringen*Frisur
destocarse = abnehmen(Kopfbedeckung) = abnehmen*Kopfbedeckung
destorcer = aufdrehen = geradebiegen
destorcerse = vom Kurs abkommen
destornillado = bescheuert = kopflos
destornillador = Schraubenzieher
destornillar = losschrauben = abschrauben = aufschrauben
destornillarse = den Kopf verlieren
destrabar = lösen(Fesseln) = entsichern(Waffe) = entsichern*Waffe = lösen*Fesseln
destrenzar = entflechten
destreza = Geschicklichkeit
destribuir = austeilen = verteilen
destribuyen = sie verteilen
destrincar = losreißen
destripacuentos = Pointenverderber
destripado = ausgeweidet*Fisch
destripar = ausweiden = aufschlitzen
destripaterrones = Bauernknecht
destrizar = zerstückeln
destrizarse = vergehen(vor Kummer) = vergehen*vor Kummer
destroce = möge zerstückeln = möge zerreißen = möge zerstören
destronamiento = Entthronung
destronar = entthronen
destroncar = unhauen(Baum) = verstümmeln = unhauen*Baum
destroncarse = sich abrackern
destrozado = zerfetzt = zerfetzten = verschlissen
destrozando = zerstörend = vernichtend
destrozar = zerreißen = zerstückeln = verwüsten = zerstören
destrozarse = in Stücke gehen
destrozo = Riß = Zerreißen
destrozó = zerstörte = er zerstörte
destrozos = Trümmer
destrucción = Zerstörung = Vernichtung
destructible = zerstörbar
destructividad = Zerstörungswut
destructivo = destruktiv = zerstörend
destructor = Zerstörer
destruible = zerstörbar
destruida = zerstört
destruidas = zerstört
destruidos = kaputt = zerstört
destruir = zerstören = vernichten
destruirlos = sie zu zerstören
destruye = zerstört = vernichtet
desuello = Abhäutung = Unverschämtheit
desulfurar = entschwefeln
desunido = getrennt = uneins
desunión = Trennung = Zwietracht
desunir = trennen = entzweien
desusado = ungebräuchlich = ungewohnt
desusarse = ungebräuchlich werden
desuso = Nichtbenutzung
desvaido = blaß = verschwommen
desvaído = blaß = verschwommen = blass
desvaídos = blaß = verschwommen = abgenutzt
desvainar = ausschoten
desvalidas = hilflose = schutzlose
desvalido = hilflos = schutzlos
desvalijador = Plünderer = Straßenräuber
desvalijamiento = Ausplünderung = Raub
desvalijar = ausplündern = berauben
desvalimiento = Hilflosigkeit = Verlassenheit
desvalorar = abwerten
desvalorización = Abwertung = Wertminderung
desvalorizar = abwerten
desvalorizardevaluar = abwerten
desvan = dachboden
desván = Dachboden = Speicher
desvanecer = verwischen = auflösen = sich auflösen
desvanecerse = verdunsten = verfliegen = sich in Nichts auflösen
desvanecido = verflogen = hochmütig = dünkelhaft
desvanecieron = würden verschwinden
desvanecimiento = Auflösung = Verflüchtigung = Hochmut = Ohnmacht
desvarar = flottmachen
desvariado = phantasierend = unsinnig
desvariar = faseln = phantasieren
desvarío = Wahnsinn = Fieberwahn
desvarios = Wahnvorstellungen
desvelaba = beunruhigte = beunruhigte sie = ließ sie nicht schlafen
desvelado = schlaflos = wachsam = wach = enthüllt = aufgedeckt
desvelamiento = Schlaflosigkeit
desvelar = wach bleiben = nicht schlafen = wach* bleiben = schlafen*nicht schlafen = enthüllen = wachen = entschleiern = wachhalten
desvelarse = wachsam sein
desvelarse por = sehr besorgt sein um
desvelo = Schlaflosigkeit = Sorge = Fürsorge
desvelos = schlaflose Nächte
desvencijado = klapprig = ausgeleiert = heruntergekommen
desvencijar = auseinanderreißen = aus dem Leim gehen*desvencijarse) = auseinanderfallen*desvencijarse) = ausreißen = ausreissen
desvencijarse = auseinanderfallen = aus dem Leim gehen = ausfallen
desvendaban = auswickelten
desvendar = abnehmen
desventaja = Nachteil = Schaden
desventajosa = nachteilig
desventajosas = nachteilig
desventajoso = nachteilig
desventura = Unglück = Unheil
desventurada = unglückliche = geizige = einfältige
desventuradamente = unglücklicherweise = leider
desventurado = unglücklich = geizig = Trottel = einfältig = unglückselig
desvergonzado = schamlos = unverschämt
desvergonzarse = unverschämt werden
desvergüenza = Unverschämtheit = Frechheit
desvergüenzas = Schamlosigkeiten = Zoten
desvestir = ausziehen = Kleider ablegen
desvía = leitet um = wandelt ab = weicht*er weicht ab)
desviable = ablenkbar
desviación = Abweichung = Ablenkung = Umleitung = Verirrung
desviaciones = Abweichungen
desviacionista = abtrünnig
desviándome = ich abweichend = mich wegbegebend
desviar = umleiten = ablenken = abwandeln = y
desviar de = abbringen von = ableiten von
desviarse = sich verirren
desvinculado = allein stehend = alleinstehend
desvio = abweichung = verirrung
desvío = Umleitung = Abweichung
desvirtuaba = verdarb = widerlegte = entkräftete = entschärfte
desvirtuar = verderben = widerlegen = entkräften
desvirtuarse = verlieren(Eigenschaften) = sich zersetzen = verlieren*Eigenschaften
desvivirse = vergehen = erpicht sein
desvivirse por = vor Sehnsucht vergehen nach = sich alle Mühe geben
desyerbar = jäten
detalladamente = im einzelnen = genau = detailliert = eingehend
detallado = ausführlich = genau = detailliert
detallados = ausführlich
detallar = auführlich beschreiben = einzeln aufführen = aufzählen = detaillieren
detalle = Einzelheit = Einzelhandel = Detail
detalles = Details = Einzelheiten
detallista = Einzelhändler
detección = Detektion = Gleichrichtung
detecta = entdeckt
detectar = aufspüren
detectarlo = sie zu entdecken
detective = Detektiv = Detektivin
detectives = Detektive
detector = Detektor
detención = Festnahme = Verhaftung = Verzögerung
detención preventiva = Untersuchungshaft
detener = anhalten = aufhalten = hemmen = einbehalten = verhaften
detenerse = stehenbleiben = anhalten = sich aufzuhalten = zu verweilen = sich zurückhalten = halten
detenerse en = lange brauchen
detenía = stehen*se detenía-er blieb stehen
detenida = langsam = zögernd = gründlich
detenidamente = lange = gründlich
detenido = langsam = zögernd = gründlich = Verhafteter = Gefangener = zurückgehalten = verweilt = ausführlich
detenidos = Gefangene
deteniéndola = sie zurückhaltend
deteniéndose = haltmachend = indem sie stehen blieb
detenimiento = Ausführlichkeit
detentación = Vorenthaltung = unrechtmäßiger Besitz
detentar = zu Unrecht einbehalten
detentor = Halter = Spannring
detergente = Reinigungsmittel = Waschmittel = Geschirrspülmittel
deterger = säubern(Wunde) = säubern*Wunde
deterioración = Beschädigung = Verschlechterung = Wertminderung = Verderb
deteriorar = beschädigen = verderben = verschlechtern
deterioro = Beschädigung = Verschlechterung = Wertminderung = Verderb = Verfall = Zerstörung
determinaba = entschied = er entschied
determinable = bestimmbar
determinación = Bestimmung = Festlegung = Entschlossenheit
determinaciones = Entschlüsse
determinada = bestimmte = bestimmten = festgelegte = festgelegten = bestimmt
determinadas = bestimmte = bestimmten = gewissen
determinado = entschlossen = bestimmt
determinados = bestimmte
determinante = entscheidend = bestimmend = Bestimmungswort
determinar = bestimmen = festlegen = feststellen = entschließen
determinarse = sich entschließen
determinativo = bestimmend
deternerla = es aufhalten = es zurückhalten
deternerme = mich aufhalten = verweilen
detersivo = reinigendes Mittel
detersorio = reinigendes Mittel
detestable = abscheulich
detestación = Abscheu = Haß
detestar = verachten = hassen = verabscheuen
detiene = hält zurück
detienen = verhaften
detonación = Explosion = Detonation = Knall
detonante = Zündsatz = Zünder
detonar = detonieren = knallen
detorsión = Muskelzerrung
detracción = Herabsetzung = Verleumdung
detractar = verleumden = herabsetzen
detractor = Verleumder = Lästerer
detraer = abziehen = ablenken = schmälern
detras = hinten
detrás = hinten = dahinter = hinterher = hinter
detrás de = hinter = dahinter = hinten = hinterher
detrimento = Schaden = Nachteil = einbuße
detrito = Trümmer
detritos = Trümmergestein = Trümmer = Abfall = Ausschuß*fig
detuve = hielt inne = hielt an
detuvo = hielt an = nahm fest = er nahm fest
deuda = Schuld = Verschuldung
deuda pasiva = Verschuldung
deuda tributaria = Steuerschuld
deudas = Schulden
deudo = Verwandter = Verwandschaft
deudor = schuldend = schuldig = Schuldner
deudora = Schuldnerin
deuodo = verwandte
devalar = abtreiben(Schiff) = abtreiben*Schiff
devaluación = Abwertung
devaluaciones = Abwertungen
devaluado = abgewertet
devaluar = abwerten
devalución = Entwertung
devalúo = Abwertung
devanadera = Spule = Aufspulgerät = Garnwinde
devanado = Wicklung(elektr.) = Wicklung*elekt.
devanadora = Haspel
devanar = abspulen = abwickeln
devanarse de = sich krümmen vor
devanear = faseln = spinnen
devaneo = Faseln = Spinnerei = Albernheit = Liebelei
devaneos = Liebelei = Spielerei
devastación = Verwüstung
devastado = verwüstet
devastadora = verheerend
devastar = verwüsten
devengado = angefallen*Zinsen
devengar = Anspruch haben auf = einbringen*Zinsen = beziehen = abwerfen*Zinsen = einbringen(Zinsen)
devenir = geschehen = vorkommen
deviación = Abweichung
devoción = Andacht = Frömmigkeit = Verehrung = Anbetung = Ergebenheit = ich mache mir nichts aus ihm*no es santo de mi devoción
devolución = Rückgabe
devolutivo = erstattend = zurückerstattend
devolutorio = erstattend = zurückerstattend
devolver = zurückgeben = zurückzahlen = zurückstellen
devolverían = sie würden zurückschicken = sie würden zurückgeben
devolverse = zurückgehen = umkehren
devolvía = zurückgab = vergalt
devolvió = gab zurück
devoraba = auffraß = verzehrte = verschlang = schlürfte
devoraban = auffraßen = zerrißen
devorador = verzehrend
devorando = auffressend
devorante = verzehrend
devorar = auffressen = zerreißen = verzehren = vergeuden
devota = fromm = devot
devoto = andächtig = fromm = Andächtiger = Andächtige
devuelto = zurückgegeben
devuelve = gibt zurück
devuélveme = gib mir zurück
devuelven = schicken zurück = sie schicken zurück
dextrógiro = rechtsläufig
deyección = Stuhlgang
deyecciones = Auswurf(Vulkan) = Auswurf*Vulkan
di = gab = ich gab = sag = sag du
dí = gab
dí en el blanco = ich traf
dia = tag
día = Tag = Zeit = Zeitpunkt = einen um den anderen Tag*un día sí un día no = den lieben langen Tag*todo el santo día = bejahrt*entrado en días
día aciaga = Unglückstag
día aciago = Unglückstag
día de fiesta = Feiertag
día de malasuerte = Pechtag
día de paga = Zahltag
día de vista = Verhandlungstag*jur
día festivo = Feiertag = freier Tag
día inhábil = Feiertag
día laborable = Werktag = Arbeitstag
día tras día = Tag für Tag
día útil = Arbeitstag
diabetes = Diabetes = Zuckerkrankheit
diabetico = zuckerkrank
diabético = zuckerkrank
diabla = Teuflin
diablejo = Teufelchen
diablesa = Teufelsweib
diablillo = Teufelsmaske
diablito = Teufelchen
diablo = Teufel = Donnerwetter
diablos = Teufel
diablura = Teufelei = Streich
diabluras = Teufeleien
diabólico = teuflisch
diabólicos = teuflische
diaconado = Diakonat
diaconato = Diakonat
diaconía = Diakonatsbezirk
diaconisa = Diakonisse
diácono = Diakon
diadema = Diadem = Stirnband = Herrscherkrone
diado = anberaumt
diáfana = durchsichtig
diáfanas = klare = durchsichtige
diafanidad = Durchsichtigkeit
diáfano = durchsichtig = klar*Wetter
diáfanos = durchsichtig = klare
diafanoscopia = Durchleuchtung(med) = Durchleuchtung*med.
diafragma = Zwerchfell = Membran = Blende
diafragmar = abblenden(photo) = abblenden*photo
diagnosis = Diagnose
diagnosticador = Diagnostiker
diagnosticar = diagnostizieren
diagnostico = diagnose
diagnóstico = diagnostisch = charakteristisch = Diagnose
diagnostizar = diagnostizieren
diagonal = diagonal
diagrama = Diagramm
dialectal = mundartlich = dialektisch
dialéctica = Dialektik
dialécticadamente = dialektisch
dialécticamente = dialektisch
dialéctico = dialektisch
dialecto = Dialekt = Mundart
dialéctoco = dialektisch
diálisis = Dialyse
dialogado = dialogisiert
dialogal = dialogisch
dialogan = verhandeln
dialogar = dialogisieren
dialogizar = dialogisieren
dialogo = dialog
diálogo = Dialog = Zwiegespräch
diálogos = Dialoge = Gespräche
diamante = Diamant
diamantífero = diamantenhaltig
diamantino = diamenten = ehern
diamantista = Diamantenhändler = Diamantenschleifer
diametralmente = diamentral
diametro = durchmesser
diámetro = Durchmesser
diana = Zielscheibe = Wecken*mil = Reveille*mil
dianche = Teufel
diantre = Teufel
diapasón = Griffbrett = Stimmpfeife
diapositiva = Dia
diarero = Zeitungsverkäufer
diaria = täglich = tägliche
diariamente = täglich
diarias = täglich
diario = täglich = Tagebuch = Zeitung = Tageszeitung
diario hablado = Nachrichten
diarios = täglich
diarista = Journalist = Zeitungsverleger
diarrea = Durchfall
diarreico = Durchfall..
dias = tage
días = Tage = Tagen
días de fiesta = Feiertage = feiertags
días de fiestas = Festtage
días enteros = tagelang
días fecha factura = innerhalb Tagen ab Rechnungsdatum
días seguidos = Tage hintereinander
diastrofia = Verrenkung = Verzerrung
diatriba = Schmähschrift
dibujado = gezeichnet
dibujando = malend
dibujante = Zeichner = Zeichnerin
dibujar = zeichnen
dibujo = Zeichnung = Zeichnen = Ungelegenheiten*no se meta usted en dibujos-machen Sie sich keine Ungelegenheiten
dibujos = Zeichnungen
dibujos animados = Comic
dicaces = scharfzüngige
dicacidad = Scharfzüngigkeit
dicaz = scharfzüngig = bißig
diccion = ausdrucksweise
dicción = Ausdrucksweise
diccionario = Wörterbuch
diccionarko = wörverbucj
dice = sagt = er sagt = sie sagt
dice que sí = er sagt ja
dicen = sagen = sie sagen = man sagt
díceres = Gerüchte
dices = sagst = du sagst
dicha = Glück = besagte
dicharachero = Witzbold = Zotenreißer
dicharacho = Zote
dicharachos = Schimpfworte = Beschimpfungen
dichero = witzig = schlagfertig
dicho = gesagt = besagt = genannt = Ausdruck = besagtes = betreffend = es wird nichts so heiß gegessen wie es gekocht wird = gesagt,getan = Gesagten = ausspruch
dicho sea de paso = nebenbei gesagt = y
Dichos = genannte = besagte
dichosa = glücklich = verdammt
dichoso = glücklich = verdammt = verflixt
diciembre = Dezember
diciendo = sagend
diciéndole = ihr sagend = indem er ihr sagte
diciéndose = sich vorsagend = indem er sich vorsprach
dicromático = zweifarbig
dicta una sentencia = fällt ein Urteil
dictada = diktiert
dictado = Diktat = diktiert
dictador = Diktator
dictadura = Diktatur
dictadura franquista = Frankodiktatur
dictaduras = Diktaturen
dictamen = Gutachten = Urteil = Ansicht = Meinung = Vorschrift
dictamen pericial = Sachverständigengutachten
dictaminar = abgeben*Gutachten = begutachten = verkünden*Urteil = sprechen*Urteil jur. = abgeben(Gutachten) = ein Gutachten abgeben
dictaminó = urteile*Gericht
dictar = diktieren = befehlen = erlassen
dictaron = diktierten = bestimmten
dictatorial = diktatorisch
dicterio = Schmähung
dictorial = diktatorisch
didactica = Didaktik
didáctica = Didaktik = didaktisch
didáctico = didaktisch
didáctoco = didaktisch
didelfos = Beuteltiere
dieciceisavo = Sechzehntel
diecinueve = neunzehn
diecinueveavo = Neunzehntel
dieciochismo = Stil des 18. Jahrhunderts = Stil des 18 Jahrhunderts
dieciocho = achtzehn
dieciseis = sechzehn
dieciséis = sechszehn = sechzehn
diecisiete = siebzehn
Diego = Jakob
diente = Zahn = Zacken = klappern = Bart = Lust
diente molar = Backenzahn
dientecillo = Zähnchen
dientes = Zähne = Gebiß
dientimellado = zahnlückig
dientudo = großzahnig*siehe dentudo)
diera = gäbe = geben möge = er gab = ich gab = sie gab = Sie gaben
dieran = sollten geben
dieron = gaben = sie gaben
dieron lugar = führten zu = x
diese = gäbe
diesel = Dieselmotor
diésemos = wir gaben
diesen = gäben = machten
diestra = rechte Hand
diestramente = geschickt
diestro = rechtshändig = geschickt = schlau = Stierkämpfer
dieta = Diät = Landtag = Reichstag
dietario = Haushaltsbuch = Ausgabenbuch = Notizbuch
dietas = Diäten
dietética = Ernährungkunde
diez = zehn = y
diezmado = dezimiert
diezmar = den Zehnten zahlen = eintreiben = dezimieren
diezmilésimo = Zehntausendstel
diezmilímetro = Zehntelmilimeter
difamacion = diffamierung
difamación = Verleumdung = Lästerung
difamador = verleumderisch
difamar = verleumden = entehren = diffamieren
difamatorio = verleumderisch
difásico = zweiphasig
diferencia = Unterschied = Verschiedenheit = Differenz = Rest = Streit = y = Abstand
diferencia de opinión = Meinungsverschiedenheit
diferenciación = Differenzierung = Diferenzierung
diferenciaciones = Unterscheidungen = Verschiedenheiten
diferenciadas = unterschieden = unterschiedene
diferencial = Ausgleich
diferenciar = differenzieren = unterscheiden
diferenciarse = unterscheiden = abweichen
diferencias = Verschiedenheiten = Unterschiede = auseinandersetzung
diferencias de opinion = Meinungsverschiedenheiten
diferención = Differenzierung
diferente = verschiedene = verschieden = unterschiedlich = anders
diferente de = verschieden von
diferentes = verschiedene = verschieden = unterschiedliche
diferido = differieren
diferir = abweichen = verschieben = aufschieben = differieren
diferir de = sich unterscheiden von
difícil = schwer = schwierig = beschwerlich = unwahrscheinlich
difíciles = schwierige = schwierigen
dificilmente = schwierig
difícilmente = schwer = schwerlich = kaum = schwierig
dificulta = erschwert
dificultad = Schwierigkeit = Hindernis = Mühe
dificultades = Schwierigkeiten
dificultades de suministro = Versorgungsschwierigkeiten
dificultador = erschwerend
dificultar = erschweren = behindern
dificultosa = schwierig = mühsam = auffallend
dificultoso = schwierig = mühsam = auffallend
difluente = zerfließend
difluir = zerfließen = sich auflösen
difracción = Brechung = Beugung
difractar = brechen
difteria = Diphterie
diftérica = Diphterie..
diftérico = Diphterie..
difumar = verlaufen lassen = schummern = verwischen
difuminar = schummern = verlaufen lassen = verwischen
difuminarse = verblassen = sich auflösen
difundida = verbreitet = bekannt = übertragen*TV
difundido = verbreitet = bekannt = übertragen*TV
difundidos = verbreiten
difundir = versprühen = ausschütten = verbreiten = übertragen*TV = übertragen
difundirse = bekannt werden
difunta = verstorben = verstorbene
difuntear = abmurksen = umlegen
difunto = tot = verstorben = Verstorbener
difuntos = Verstorbene = Verstorbenen
difusa = weit = verbreitet = weitschweifig
difusión = Mischung = Vergießen = Weitschweifigkeit = Versprühen
difuso = weit = verbreitet = weitschweifig
difusor = Zerstäuber = Vergaserdüse
diga = Hallo = sagen Sie = sagen möchte = bitte = Ja
diga Vd = sagen Sie
díga = sag! = sagen Sie!
dígale = sagen Sie ihm
Dígalo = sagen Sie
digame = sag mir
dígame = sag mir = sagen Sie mir = Hallo = bitte = Ja = Sprechen Sie
dígame Vd = sagen Sie mir
digamelo = sagen Sie mir ihn
Digamos = sagen*sagen wir!)
digan = sagen
díganos = sagen Sie uns
digas = du magst sagen = magst sagen
digas lo que quieras = sag, was du willst = du kannst sagen, was du willst
dígaselo = sagen Sie es ihm
digerible = verdaulich
digerir = verdauen = verarbeiten = überdenken
digestibilidad = Verdaulichkeit
digestion = verdauung
digestión = Verdauung
digestivo = Verdauungs..
digestor = Dampfkochtopf
digitado = gefingert
digital = digital = gefingert = Digitalis
dígito = einstellige Zahl
digna = würdig
dignación = Herablassung
dignamente = würdig
dignarse = geruhen = sich herablassen
dignatario = Würdenträger
dignidad = Würde = Anstand
dignidad humana = Menschenwürde
dignificante = würdig
dignificar = würdig machen
digno = würdig = ehrenwert
digno de lastima = Bedauernswert
digno de verse = sehenswürdig
digo = sage = ich sage = das heißt
digrafía = doppelte Buchführung
digresion = abschweifung
digresión = Abweichung = Exkurs
digsetible = verdaulich
dije = sagte = Anhänger = Perle = sagte*ich) = ich sagte
dijera = würde sagen
dijeran = sagen sollten = sagen würden
dijeron = sagten = sie sagten
dijes = Prahlerei = Anhänger = Anhängern
dijese = würde sagen
dijimos = sagten = wir sagten
dijiste = sagtest = du sagtest
dijisteis = sagtet = ihr sagtet
dijo = sagte = er sagte = sie sagte
dilaceración = Zerfleischung = Entehrung
dilacerante = reißend(Schmerz) = reißend*Schmerz
dilacerar = zerfleischen = zerreißen = schmähen = brechen
dilación = Verzögerung
dilaciones = Verzögerungen
dilapidación = Verschwendung = Vergeudung
dilapidado = verschwendet = vergeudet
dilapidador = verschwenderisch
dilapidar = verschwenden = vergeuden
dilata = erweitert*er,sie,es)
dilatabilidad = Dehnbarkeit = Ausdehnungsvermögen
dilatable = dehnbar
dilatacion = dehnung
dilatación = Erweiterung = Ausdehnung
dilatada = ausgedehnt
dilatado = ausgedehnt = verbreitert
dilatar = dehnen = erweitern = verzögern = verbreiten
dilatarse = dehnen = verbreiten
dilatoria = Aufschub = aufschiebend = verzögerung
dilatorio = aufschiebend = Verzögerungs.. = Aufschub bewirkend = verzögernd
dile que entre = er möge eintreten!
dilecto = innig geliebt
dilema = dilemma
diletante = Diletant = Dilettant
diletantismo = Diletantismus = Kunstliebhaberei
diligencia = Fleiß = Eifer = Sorgfalt = Gerichtsakt = auftrag
diligenciar = betreiben = in die Wege leiten
diligencias = Ermittlungen(Polizei) = Maßnahmen = Ermittlungen*Polizei
diligente = fleißig = sorgfältig
dilo = sag es
dilucidación = Aufklärung = Erleuterung
dilucidar = aufklären = erläutern
dilucido = deutlich
dilución = Verdünnung
diluente = Verdünnungsmittel
diluida = verdünnt = vermischt
diluido = verdünnt = vermischt
diluir = verdünnen = vermischen = auflösen
diluviano = sintflutartig = Sintflut..
diluviar = in Strömen regnen
diluvio = Sintflut
dimanación = Ausströmung = Ursprung
dimanar = ausströmen = herrühren
dime = sag mir = sage mir
dimension = ausmaß = dimension
dimensión = Dimension = Ausdehnung
dimensionar = dimensionieren = bemessen
dimensiones = Dimensionen
dimes y diretes = Hin und Her
diminucion = verminderung
diminución = Verminderung = Senkung
diminuir = vermindern = verkleinern
diminutamente = spärlich = kärglich
diminutivo = verkleinernd = Verkleinerung
diminuto = winzig
dimisión = Rücktritt = Abdankung = Abgabe
dimisionario = zurücktretend
dimitente = abgedankt
dimitida = zurückgetreten
dimitido = zurückgetreten = niedergelegt
dimitir = niederlegen = aufgeben = zurücktreten = entsagen = abgeben
dimos = gaben = wir gaben
Dinamarca = Dänemark
dinamarqués = dänisch
dinamica = dynamik
dinámica = Dynamik = dynamisch
dinámico = dynamisch
dinamismo = Dynamik = Schwung
dinamita = Dynamit
dinamitar = sprengen
dinamitazo = Dynamitsprengung
dinamo = dynamo
dínamo = Dynamo
diñarla = sterben = krepieren
dinasta = Dynast
dinastía = Dynastie
dinerada = Menge = Geld = menge geld
dineral = Geld.. = Heidengeld
dinerillo = Sümmchen
dinero = Geld
dinero suelto = Kleingeld
dingolondangos = Zärtlichkeiten = Mätzchen
dinosaurio = Dinosaurier
dintel = Fenstersturz = Türsturz
dintorno = Umriß = Figur
dio = gab = er gab = sie gab = machte = schlug*Uhr
dio la razón = recht*gab recht
dio la razón a = recht*gab recht
dio un patatús = wurde ohnmächtig
dio un respingo = fuhr in die Höhe = x
dió = gab
diocesano = diözesan
diócesis = Diözese
diodo = Diode
dionea = Venusfliegenfalle
dioptría = Dioptrie
dióptrica = Dioptrik
Dios = Gott
Dios y ayuda = jede Menge Arbeit = große Überredungskraft
diós = Gott
diosa = Göttin
Dioses = Götter
dióxido de carbono = Kohlendioxid
dipétalo = zweiblättrig
diploma = Diplom = Zeugnis
diplomacia = Diplomatie
diplomado = diplomiert = Diplom
diplomar = diplomieren
diplomática = Diplomatie = diplomatisch = Diplomatin
diplomaticamente = diplomatisch
diplomáticamente = diplomatisch
diplomáticas = diplomatische = Diplomaten
diplomatico = diplomatisch
diplomático = diplomatisch = Diplomat = y
diplomáticos = diplomatische = Diplomaten = diplomatisch
dipsomaníaco = trinksüchtig
dipsómano = trinksüchtig
dípteros = Zweiflügler
diputación = Abordnung = Deputation = Provinzverwaltung
diputado = Abgeordneter
diputados = Abgeordnete*pl = Abgeordneten
diputar = abordnen = entsenden
diputar para = bestimmen für
dique = Damm = Deich
diquelar = sehen = kapieren
dirá = wird sagen*er sie = wird sagen = er wird sagen
dirán = werden sagen = sie werden sagen
dirás = du wirst sagen
dire = ich werde sagen
diré = werde sagen = ich werde sagen
direccion = adresse = anschrift = richtung
dirección = Adresse = Leitung = Führung = Richtung = Lenkung = Anschrift = Direktion
dirección única = Einbahnstraße = Einbahnstrasse
direccíon = Adresse
direcciones = Richtungen
directa = direkt
directamente = direkt = gleich
directiva = Direktive = Weisung
directivas = leitend
directivo = leitend
directo = direkt = gerade = unmittelbar
director = leitend = Leiter = Direktor
director accidental = amtierender Direktor
director artístico = Regisseur
director de banco = Bankdirektor
director de orquesta = Dirigent
director de película = Regisseur
directora = Leiterin = Direktorin
directora de orquesta = Dirigentin
directores del banco = Bankdirektoren
directorio = Leitung = Führung = Adreßbuch = Adresse = Adressbuch
directos = direkt
directriz = Richtlinie = Direktorin
diremos = werden sagen = wir werden sagen
diría = ich würde sagen = würde sagen
dirige = lenkt = leitet = richtet = dirigiert
dirigen = lenken*sie = leiten*pl = richten = dirigieren = leiten = lenken
dirigente = leitend = Leiter
dirigentes = Führer = Leiter
dirigía = lenkte = leitete = richtete
dirigían = lenkten = leiteten = richteten = wandten
dirigible = lenkbar = steuerbar
dirigida = gelenkt = geleitet = gerichtet = geschickt
dirigido = gelenkt = geleitet = gerichtet
dirigiéndose = indem er sich wandte = indem sie sich wandte
dirigieron = wandten sich
dirigió = lenkte = leitete = richtete = sie richtete
dirigir = lenken = leiten = steuern = wenden = adressieren = führen
dirigir a = adressieren an
dirigir el tiro = zielen
dirigirse = sich richten an = sich wenden = hingehen = sich begeben
dirigirse a = sich wenden an
dirigismo = lenkung
dirignete = Führer
dirije = lenkt
dirijo = ich schicke = ich absende
dirimir = trennen(Ehe) = trennen*Ehe
disarmonico = disharmonisch
discantar = dichten = rezitieren
discantarimpermeabilizar = dichten
discernimiento = Unterscheidung = Urteilskraft
discernir = unterscheiden = erkennen = aussondern
disciplina = Disziplin = Lehrfach = Sportart = Fach = Diziplin
disciplinable = folgsam
disciplinado = diszipliniert
disciplinar = disziplinieren
disciplinario = disziplinarisch
disciplinas = Disziplinen = Fächern
discipulado = Schülerschaft
discípulo = Schüler = Jünger
discípulos = Schüler*pl. = Jünger*pl.
disco = Scheibe = Ampel = Schallplatte = Thema*vamos a cambiar de disco-wir wollen das Thema wechseln = Ampelphase
disco agujereado = Lochscheibe
disco compacto = CD = CD-Platte
disco duro = Festplatte
discóbolo = Diskuswerfer
discófono = Plattenspieler
discoidal = scheibenförmig
díscola = widerspenstig = ungezogen
díscolo = widerspenstig = ungezogen
disconforme = uneins = nicht passend
disconformidad = Uneinigkeit = Nichteinverständnis
discontinuar = unterbrechen
discontinuidad = Unterbrechung
discontinuo = unterbrochen = zusammenhanglos = ununterbrochen
disconvenir = nicht behagen
discordancia = Mißklang = Meinungsverschiedenheit = Unterschied
discordante = mißtönend = abweichend = unharmonisch
discordar = nicht übereinstimmen = nicht zusammenpassen = abweichen
discorde = verstimmt = mißtönend = uneins
discordia = Zwietracht = Uneinigkeit
discoteca = Diskothek = Disco = Disko
discrecion = diskretion
discreción = Diskretion = Takt = Verstand = Urteilskraft = Bescheidenheit
discrecional = beliebig = dem freien Ermessen überlassen
discrepancia = Diskrepanz = Unterschied
discrepante = diskrepant = abweichend
discrepar = abweichen = sich unterscheiden
discrepe = abweichen*ich/er möge abweichen = übereinstimmen*ich/er möge nicht übereinstimmen
discreta = diskret = unauffällig = diskrete = bescheiden
discretamente = klug = zurückhaltend
discretear = geistreich reden
discreteo = Witzeln
discreto = klug = gescheit = zurückhaltend = diskret = bescheiden
discretos = diskret
discriminación = Unterscheidung = Diskriminierung
discriminaciones = Diskriminierungen
discriminar = unterscheiden = diskriminieren = aussondern
discriminatorio = diskriminierend
discromía = Hautverfärbung
disculpa = Entschuldigung = Ausrede = rechtfertigung = Verzeihung
disculpable = entschuldbar = verzeihbar
disculpablemente = entschuldbar
disculpadamente = aus verzeihlichen Gründen
disculpandose = sich entschuldigend = indem er sich entschuldigte
disculpándose = sich entschuldigend
disculpar = entschuldigen = verzeihen
disculparme = mich zu entschuldigen = mich entschuldigen
disculparse = sich entschuldigen
Disculpe = entschuldigen Sie
discúlpeme = Entschuldigung
Disculpen = entschuldigen sie
disculpes = entschuldigst*subj = du entschuldigst*subj = verzeihst*subj = du verzeihst*subj
discurrir = umhergehen = verstreichen = nachdenken
discursear = eine Rede halten
discursista = Schwätzer
discursivo = nachdenklich = redselig
discurso = Rede = Abhandlung = Verlauf = Lauf = Diskurs = Ansprache
discurso de apertura = Eröffnungsrede
discurso de sobremesa = Tischrede
discursos = Reden = Vorträge
discusion = diskussion
discusión = Besprechung = Diskussion = Streitgespräch
discutamos = wir wollen diskutieren = x
discute = diskutiert*er = er bespricht = Sie besprechen = sie bespricht
discutes = diskutierst
discutía = diskutierte
discutían = besprachen*sie = diskutierten
discutible = fraglich = anfechtbar
discutibles = fraglich
discutido = diskutiert
discutidor = Rechthaber
discutieron = besprachen*sie = diskutierten
discutimos = diskutieren*wir = diskutierten*wir
discutir = besprechen = diskutieren = streiten = erörtern
discutir acerca de política = über Politik diskutieren
discuto = diskutiere*ich
disecado = abgeschnitten
disecar = sezieren = ausstopfen
disección = Sezieren = Zergliederung
díselo = sag*díselo a alguien-sag es jmd.
diseminación = Ausstreuung
diseminador = verbreitend
diseminar = ausstreuen = verbreiten
disemindao = verstreut = verteilt
diseñado = gezeichnet = entworfen
diseñador = Zeichner = Designer
diseñar = zeichnen = skizzieren = entwerfen
diseño = Skizze = Entwurf
disensión = Uneinigkeit
disenso = Uneinigkeit = Unfrieden = Zwist
disentería = Ruhr*med. Krankheit
disentimiento = Dissens = Meinungsverschiedenheit
disentir = nicht zustimmen
disertación = Dissertation
disertante = dozierend
disertar = Vortrag halten
diserto = wortgewandt
disfavor = ungnade
disformar = verunstalten = verformen
disforme = mißgestaltet = unförmig
disformidad = Unförmigkeit = Häßlichkeit
disfraces = Verkleidungen
disfraz = Verkleidung = Maskierung
disfrazada = verkleidet
disfrazado = maskiert = verkleidet = verkappt
disfrazados = verkleidet
disfrazar = verkleiden = maskieren = tarnen
disfrazarse = sich verkleiden
disfrutaba = genoß = x
disfrutábamos con = genossen = wir genossen
disfrutado = genossen
disfrutamos = wir genießen
disfrutando = genießend
disfrutar = genießen = ausnutzen = geniessen
disfrutar con = sich erfreuen an
disfrutar de = genießen = sich erfreuen
disfrutar de algo = etwas genießen = etwas geniessen
disfrutar de su encanto = ihren Zauber genießen = x
disfrute = Genuß = Besitz
disfunción = Funktionsstörung
disgregación = Zertreuung = Zersprengung = Verwitterung
disgregador = Desintegrator
disgregante = trennend = zersetzend
disgregar = zerlegen = abbauen = trennen
disgregativo = zerstörend = zersetzend
disgustado = unwillig = verärgert = unzufrieden
disgustados = verärgert
disgustar = verstimmen = verärgern
disgusto = Ärger = Verdruß = Kummer = Verdruss
disgustos = unliebsame Erfahrungen = die unliebsamen Erfahrungen
disgustosa = ärgerlich = unangenehm
disgustoso = ärgerlich = unangenehm
disidencia = Abtrünnigkeit = Abfall
disidente = abtrünnig = Dissident = andersgläubig
disidentes = abtrünnige = Dissidenten
disidir de = sich trennen
disimetría = Asymetrie
disimétrica = asymetrisch
disimétrico = asymetrisch
disímil = ungleich = verschieden
disímiles = verschieden = unterschiedlich
disimilitud = Verschiedenheit
disimiludo = hinterhältig = heimtückisch = dumm*hacerse el disimulado-sich dumm stellen
disimulaba = verhüllte = verbarg = anmerken*lo disimulaba-ließ sie nicht anmerken
disimulacion = verstellung
disimulación = Verheimlichung = Heucheln = Beschönigung
disimulada = heimlich*a la disimulada = versteckt*a la disimulada
disimuladamente = heimlich = vorgetäuscht = verstellend = unauffällig
disimuladas = verborgen
disimulado = hinterhältig = verheimlicht = verhohlen
disimulador = Heimlichtuer = Duckmäuser
disimulando = so tun als ob
disimular = verheimlichen = heucheln = verbergen = beschönigen
disimularla = sie verheimlichen
disimulo = Verstellung = Verschleierung = heimtückisch = heimtücke
disinencia = Endung
disinencial = Endungs..
disipación = Zerstreuung = Auflösung = Vergeudung
disipador = verschwenderisch = zerstreuend
disipar = verschwenden = zerstreuen = auflösen
disiparse = sich auflösen
dislocación = Verrenkung = Verwerfung
dislocado = verstaucht
dislocadura = Verrenkung = Verwerfung
dislocar = verrenken = verwerfen
dislocarse = verlegen sein
disloque = Höhepunkt = Gipfel
dismenorrea = Menstruationsbeschwerden
disminucion = abnahme = verringerung
disminución = Verminderung = Rückgang = Senkung = Verninderung = Abfall
disminución de la tensión = Entspannung
disminuido = vermindert
disminuir = vermindern = herabsetzen = abnehmen = schwinden = zurückgehen = verringern = abflauen
disnea = Atemnot
disociable = spaltbar = trennbar
disociacion = auflösung
disociación = Trennung = Spaltung = Entzweiung
disociando = trennend = spaltend = abspaltend = aufspaltend
disociar = trennen = spalten
disolubilidd = Auflösbarkeit
disoluble = löslich = auflösbar
disolublidad = Auflösbarkeit
disolución = Lösung = Auflösung = Trennung = Scheidung
disolutamente = liederlich = ausschweifend
disoluto = hemmungslos = zügellos = Wüstling
disolvente = lösend = zersetzend = auflösendes Mittel
disolver = lösen = zersetzen = auflösen
disolverse = sich auflösen
disolvía = löste*sich auf = sie löste sich auf
disolvió = löste*auf = er löste*auf
disonancia = Dissonanz = Unstimmigkeit
disonante = dissonant = unharmonisch
disonar = mißtönen
dispar = ungleich = verschieden
disparada = Auseinanderstieben
disparadamente = überstürzt
disparadero = Abzug = Drücker
disparado = geschossen
disparador = Schütze = Auslöser
disparar = schießen = schleudern = abgeben(Schuß) = abschießen = schiessen
dispararse = davonjagen
disparatado = unsinnig = unüberlegt
disparatados = unsinnige = unüberlegte
disparatar = Unsinn reden
disparate = Unsinn = Dummheit = Unsinn*disparates = Dummheit*disparates = Quatsch = irrsinnig viel*un disparate
disparates = Unsinn = Dummheit
disparatorio = unsinniges Gerede
disparen = sie sollen schießen = schießen sollen
dispares = ungleiche = ungleichen
disparidad = Ungleichheit = Gefälle = verschiedenheit
disparo = Schuß
disparó = abfeuerte = abgab = abschoß
disparos = Schüsse
dispendio = Verschwendung = aufwand
dispendioso = kostspielig
dispensa = Befreiung = Erlassung = verzeih*!)
dispensable = erlaßbar = entschuldbar = erläßlich
dispensado = gewährt
dispensar = gewähren = verteilen = spenden(Beifall) = spenden*(Beifall) = bereiten*Empfang = verzeihen = entschuldigen = widmen*dispensar a = befreien = entbinden = spenden*Beifall
dispensaría = Ambulanz = Poliklinik
dispense = Entschuldigung = entschuldigen Sie!
dispense usted = entschuldigen Sie
dispénseme = Entschuldigung
dispepsia = Verdauungsstörung
dispersadas = zerstreut
dispersar = zerstreuen
dispersarse = sich auflösen = sich aufzulösen
dispersión = Streuung = Zerstreuung = Auseinanderbrechen = Zerstreutheit
dispersivo = zerstreuend
disperso = zerstreut = versprengt
displicencia = Unfreundlichkeit = Unlust = Mißfallen
displicendia = Unfreundlichkeit = Unlust
displicente = unfreundlich = mürrisch = mißgelaunt = mißfällig = unliebsam
displicentemente = unfreundlich = mißgelaunt
dispone = ordnet an = richtet her = lenkt = anordnet = disponiert
disponente = disponierend
disponer = ordnen = anordnen = herrichten = lenken = disponer = verfügen = disponieren
disponer como heredero = als Erben einsetzen
disponer de = verfügen über
disponerse a = sich anschicken zu
disponga de mi = verfügen Sie über mich
disponga de mí = vergügen Sie über mich = ich stehe Ihnen zur Verfügung
dispongas = du verfügst
dispongo = verfüge = ich verfüge
disponía = verfügte = es verfügte
disponibilidad = Verfügbarkeit
disponible = verfügbar = vorrätig
disposicion = anordnung = disposition
disposición = Veranlagung = Talent = Anordnung = Gliederung = Einrichtung = Verfügung = Reihenfolge = Bestimmung = Vorschrift
disposiciones = anordnungen = Bestimmungen = Vorschriften
dispositivo = Gerät = Anlage = vorrichtung
dispuesta = bereit
dispuesto = fertig = bereit = hergerichtet = geneigt = gelaunt = fertig*bereit,hergerichtet,geneigt,gelaunt) = verfügt
dispuestos = bereit = geneigt = Lust zu haben
disputa = Disput = Streit = Krach = streitet = macht streitig
disputable = strittig
disputador = streitsüchtig = Zänker
disputan = streiten = streitig machen
disputando = bestreitend = zankend = austragend*Spiel)
disputándose = sich streiten um
disputar = bestreiten = streitig machen = zanken = austragen
disquisición = Untersuchung = Studie = sorgfältige Prüfung
distaba = war entfernt
distancia = Distanz = Entferung = Entfernung = Abstand
distanciación = Distanzierung
distanciado = entfernt = fremd
distanciamiento = Distanzierung = Verfremdung
distanciar = entfernen = trennen
distanciarse = sich distanzieren
distancias = Entfernungen
distante = entfernt = fern = abgelegen
distar = entfernt sein = verschieden sein
diste = gabst = du gabst
disteis = gabt = ihr gabt
distender = strecken = auseinander ziehen
distensible = dehnbar
distensión = Streckung = Entspannung = Zerrung
distincion = unterscheidung
distinción = Unterscheidung = Deutlichkeit = Unterschied = Vornehmheit
distinciones = Unterschiede = Unterscheidungen
distingo = Unterscheidung = Einwand
distingos = Unterschiede = Einwände
distinguí = ich erkannte
distinguible = unterscheidbar = erkennbar
distinguida = vornehm = verehrte
distinguido = vornehm = fein = geehrter = verehrter
distinguir = unterscheiden = erkennen = hochschätzen
distinguirse = sich auszeichnen
distinta = andere = unterschiedliche = verschieden = verschiedene = unterschieden = anders
distintamente = verschieden
distintas = verschieden = unterschiedlich = anders = verschiedene
distintivo = unterscheidend = Merkmal = Kennzeichen
distinto = verschieden = deutlich = verschiedenem = anders
distintos = verschiedene
distorsión = Verzerrung
distracción = Unachtsamkeit = Zerstreutheit = Vergnügen = Ablenkung = Abwechslung = Zeitvertreib = Zerstreuung
distracciones = Ablenkungen = Abwechslungen = Vergnügen
distraer = unterhalten = zerstreuen = ablenken
distraerse = sich unterhalten = sich zerstreuen = sich die Zeit vertreiben
distraida = zerstreut
distraída = geistesabwesend = zerstreut
distraidamente = zerstreut
distraídamente = zerstreut = geistesabwesend = unaufmerksam = zügellos = ausschweifend = achtlos
distraido = zerstreut
distraído = zerstreut = achtlos = zerlumpt = unaufmerksam = zügellos = ausschweifend = geistesabwesend
distrajo = lenkte ab
distribución = Verteilung = Zuteilung = Verleih(Film) = Austeilen = Verleih*Film
distribuidor = Verteiler = Vertreter
distribuídos = verteilt*pl.
distribuir = verteilen = austeilen
distributivo = verteilend
distribuyen = sie verteilen
distrito = Bezirk = Kreis = distrikt
disturbar = stören
disturbio = Störung = Unruhe
disturbios = Störungen = Unruhen
disuación = Abraten = Ausreden
disuaciones = Ausreden
disuadir = abraten = ausreden = überreden = abschrecken
disuasivo = abschreckend
disuelta = aufgelöst
disuelto = gelöst = zersetzt = aufgelöst
disueltos = aufgelöst = zersetzt
disyunción = Trennung
disyuncíon = Alternative
disyuntiva = Alternative
disyuntivo = disjunktiv = ausschließend
disyuntor = Trennschalter = Unterbrecher = Zündverteiler
dita = Bürge = Pfand
ditas = Schulden
ditinguida = verehrte
ditirámbico = trunken = überschwenglich
diurno = täglich = Tages..
diva = Göttin
divagación = Abschweifung = Gefasel
divagar = abschweifen = Unsinn reden = spintisieren
diván = Divan(Möbel) = Divan*Möbel
divergencia = Abweichung = Divergenz = Meinungsverschiedenheit = Unterschied
divergente = abweichend = gegensätzlich
divergentes = widersprechende = widersprechenden = verschiedenartige
divergir = abweichen = verschiedener Meinung sein
diversa = verschieden = verschiedenem
diversamente = verschieden = unterschiedlich
diversas = verschiedene = unterschiedliche
diversidad = Verschiedenheit = Verschiedenartigkeit = Mannigfaltigkeit = Abwechslung
diversificar = verschieden machen
diversion = ablenkung
diversión = Ablenkung = Unterhaltung = Vergnügen = Zeitvertreib = Abwechslung
diversiones = Zeitvertreibe = Ablenkungen
diversivo = ablenkend = Ablenkungs..
diverso = verschieden = anders = abweichend
diversos = einige = mehrere = verschiedene = verschiedenen = unterschiedliche
divertida = unterhaltsam = lustig = amüsant = vergnügt
divertido = unterhaltsam = lustig = amüsant = gratulieren = vergnügt = lustiger
divertimiento = Vergnügung = Zeitvertreib
divertir = ablenken = unterhalten = aufheitern = Spaß = amüsieren
divertirse = sich amüsieren = sich vergnügen = amüsieren = vergnügen
dividen = teilen
dividendo = Dividend = Dividende
dividendos = Dividenden
dividero = zuteilen
dividida = geteilt
dividido = geteilt = entzweit = zerstritten
divididos = entzweit = geteilt = zerstritten
dividir = teilen = verteilen = dividieren = entzweien = auseinanderbringen
dividir por = teilen durch
dividirse = sich zu teilen = sich aufzuspalten
divierte = amüsiert = vergnügt
divieso = Furunkel
divina = göttlich = göttliche
divinamente = großartig
divinatorio = Wahrsage..
divinidad = Göttlichkeit
diviniza = göttlich*es wird göttlich
divinizar = vergöttlichen = heiligen
divino = göttlich = himmlich = großartig
divinos = göttlich = göttliche
divisa = Devisen = Kennzeichen = Devise = motto
divisar = erblicken = sehen = auftauchen
divisarse = erscheinen = auftauchen
divisas = Divisen = devisen
divisibilidad = Teilbarkeit
divisible = teilbar
divisibles = teilbar
division = teilung
división = Teilung = Einteilung = Abteilung = Division = Fach = Abteil
división acorazada = Panzerdivision
divisionario = Teilungs..
diviso = sehe = erblicke = ich sehe
divisó = entdeckte
divisor = Teiler
divisoria = Grenz
divisoria de agua = Wasserscheide
divisorio = teilend = trennend
divo = göttlich
divorciada = geschieden
divorciado = geschieden
divorciarse = sich scheiden lassen
divorcio = Ehescheidung = Scheidung = trennung
divulgación = Verbreitung = Popularisierung
divulgador = Verbreiter
divulgar = verbreiten = bekanntmachen = bekannt rmachen
divulgarse = sich verbreiten
dlemás = die übrigen
do a = gnädige frau
doblaban = falteten*donde doblaban-wo sie sich falteten) = widerspiegelten
doblada = verdoppelt
dobladas = Abendläuten
dobladillo = Kleidersaum
doblado = uneben = gedrungen = verschlagen = Biegen = gekrümmt = gebeugt = zurückgebogen = doppelt
doblador = Biegegerät
dobladura = Biegung = falte
doblaje = Synchronisation
doblamiento = Falten
doblando = biegend = beugend
doblar = verdoppeln = synchronisieren = biegen = falten = abbiegen = Thema = beugen
doblar la esquina = um die Ecke biegen
doblaran = falten*sie würden falten) = beugen*sie würden beugen
doblarse = sich biegen
doblas = Geld
doble = doppelt = Doppel = Doppelte
doble patrón = Doppelwährung
doble uve = W*Buchstabenname
dobleces = Doppelungen = Falschheiten*fig. = Falten*in Stoff = Scheinheiligkeiten
doblegable = biegsam = faltbar
doblegadizo = gefügig
doblegando = beugend = krümmend = überwindend*doblegando la cordillera)
doblegar = biegen = krümmen = beugen = nachgiebig machen
doblegarse = nachgeben = sich etwas gefallen lassen
dobles = doppelte = doppelten
doblez = Doppelung = Falte = Falschheit = Doppelung*pl dobleces = Faltung*in Stoff,pl.dobleces = Falschheit*fig.,pl.dobleces = Scheinheiligkeit*pl.dobleces
dobló = bog um
doce = zwölf
docena = Dutzend
docenal = im Dutzend
docenas = Dutzende
docente = lehrend = Unterrichtender
docil = folgsam
dócil = gelerig = artig = geschmeidig = willig = gelehrig
dócil a = gehorsam
Dóciles = entsprechend = gelehrig
docilidad = Gelehrigkeit = Fügsamkeit
dócilmente = fügsam = gelehrig
docta = gelehrt = weise
docto = gelehrt = bewandert = weise
docto en = gelehrt = bewandert in
doctor = Arzt = Doktor = Doktorin
doctora = Ärztin = Doktor = Doktorin
doctorado = Doktortitel = Promotion
doctoral = Doktor..
doctoramiento = Promotion
doctorando = Doktorand
doctorarse = promovieren
doctores = Doktoren = Ärzte
doctrario = doktrinär
doctrina = Lehre = Doktrin = Doktrine
doctrinal = belehrend
doctrinar = unterweisen
doctrinario = doktrinär
doctrinero = Katechet
documentacion = beurkundung = dokumentation
documentación = Beurkundung = Dokumentation
documentado = belegt = beurkundet = dokumentiert = offenkundig
documentados = dokumentiert
documental = Kulturfilm = urkundlich = Dokumentarfilm = Reportage
documentalmente = dokumentarisch
documentar = beurkunden = belegen
documento = Urkunde = Dokument = Beleg = Ausweis
documento certificatorio = Urkunde
documento de identidad = Personalausweis
documentos de embarque = Schiffspapiere
dogal = Strick = Hundeleine
dogma = Dogma
dogmas = Dogmen
dogmático = dogmatisch
dogmatismo = Dogmatismus
dogmatizador = dogmatisierend
dogmatizante = dogmatisierend
dogmatizar = zum Dogma erheben
dogo = Dogge
doladera = Böttcherbeil
dolador = Faßhobler
doladura = Hobelspäne
dolar = hobeln = dollar
dólar = Dolar = Dollar
dólares = Dollar
dolencia = Leiden = Schmerz
doler = schmerzen = wehtun = weh = weh tun
dolerse de = klagen über
dolida = beleidigt
dolido = beleidigt
doliéndome = mich schmerzend
doliente = leidend = krank
dolo = Vorsatz = Arglist
dolomía = Dolomit
Dolomitas = Dolomiten
dolor = Schmerz = Leid = Reue
dolor de cabeza = Kopfschmerzen
dolor de muelas = Zahnschmerzen
dolores = Schmerzen
dolores de cabeza = Kopfschmerzen
dolores de muelas = Zahnschmerzen
dolorido = schmerzhaft = schmerzend
dolorosa = schmerzlich = schmerzhaft
doloroso = schmerzlich = leidend = leidende = schmerzhaft
doloso = vorsätzlich = betrügerisch
dom = Dom
doma = Zähmung
domable = zähmbar
domado = zahm
domador = Dompteur
domadura = Zähmung
domar = zähmen
domaremos = wir werden zähmen = werden zähmen
domeñable = zähmbar
domeñar = zähmen
doméstica = Dienstmädchen = Haus-
domesticable = zähmbar
domesticación = Zähmung
domesticado = gezähmt
domesticar = zähmen
doméstico = häuslich = Haus-
domestiqueza = Zahmheit
domiciliación = Domizilierung
domiciliado = wohnhaft = ansässig
domiciliar = ansiedeln
domiciliario = ortsansässig
domicilio = Wohnung = Haus = Domizil = Wohnsitz = x = wohnort
dominable = beherrschbar
dominación = Herrschaft
dominante = vorherrschend = herrschend = herrschsüchtig = beherrschend
dominar = beherrschen = bezwingen
dominarse = sich beherrschen
dominatriz = Herrscherin
dómine = Schulmeister = Pauker
domingada = Sonntagsvergnügen
domingo = Sonntag = Sonntags
Domingo de Ramos = Palmsonntag
domingos = sonntags = Sonntage
dominguero = sonntäglich = sonntagsfahrer
dominguillo = Stehaufmännchen
dominical = sonntäglich
dominicales = sonntägliche
dominicana = Dominikanerin = dominikanisch
dominicano = dominikanisch = Dominikaner
dominio = Herrschaft = Macht = Bereich = Gebiet
dominio linguístico = Sprachgebiet
dominio sobre si mismo = Beherrschung
dominio útil = Nutzeigentum
dominó = Dominospiel = dominierte = beherrschte = Domino = herrschte
dómino = Domino
domo = Kuppel
dompedro = Nachttopf
don = Herr = Gabe = Geschenk = männliche höfliche Anrede
don de gentes = Kunst,sich beliebt zu machen
don de observación = Beobachtungsgabe
dona = Geschenk = Hochzeitsgabe
doña = Frau = weibliche höfliche Anrede
donación = Spende = Schenkung
donada = Laienschwester
donado = Laienbruder
donador = Spender
donaire = Anmut = gewandtes Auftreten = Witzwort
donairoso = witzig = geistreich
donante = Sifter = Geber = Stifter
donar = schenken = stiften
doñas = Frauen
donatario = Beschenkter
donativo = Schenkung = Stiftung = Geschenk
doncel = Knappe = Jüngling
doncella = Jungfrau = Zofe
doncellez = Jungfräulichkeit
donde = wo = wohin = woher = von wo
donde difícilmente se puede pasear = wo es schwierig ist spazierenzugehen
dónde = wo
dónde habíamos quedado = wo waren wir stehengeblieben
dónde has nacido = wo bist du geboren
dónde le aprieta el zapato = wo drückt der Schuh
Dónde naciste = Wo bist du geboren
dondequiera = überall
doñear = ein Schürzenjäger sein
donosidad = Anmut = Gracie
donoso = anmutig = nett
donosura = Anmut = Gracie
doquier = wo auch immer = überall
doquiera = wo auch immer = überall
dorada = vergoldet = golden
doradas = vergoldet = vergoldeten
doradillo = honigfarben
dorado = golden = Gold = vergoldet
dorador = Vergolder
doradura = Vergoldung
dorar = vergolden
dormáis = ihr schlaft
dormí = schlief*ich = schlief
dormía = schlief = er schlief = ich schlief = sie schlief = Sie schliefen
dormían = schliefen
dormida = schlafend = Schlafstätte
dormidera = Mohn
dormidero = einschläfernd
dormido = schläfrig = eingeschlafen
dormilón = Langschläfer
dormilona = Längschläferin = Schlafmütze
dormimos = schlafen*wir = schliefen*wir = wir schlafen
dormir = schlafen = einschlafen
dormir a pierna suelta = sorglos schlafen = ruhig schlafen
dormir al raso = im Freien schlafen
dormir al sereno = im Freien schlafen
dormir de un tirón = durchschlafen
dormir el vino = seinen Rausch ausschlafen
dormiréis = ihr werdet schlafen
dormirían = sie würden schlafen
dormirlas = Versteckspiel
dormirse = einschlafen
dormís = schlaft*ihr = ihr schlaft
dormiste = schliefst
dormitan = schlummern = sie schlummern
dormitar = schlummern
dormitivo = schlafend
dormitorio = Schlafzimmer
dormitorios = Schlafzimmer
dornajo = Trog = Kübel
dornillo = Napf
dorsal = Rücken..
dorso = Rücken = Rückseite
dos = zwei
dos mil = zweitausend
dos millones = zwei Millionen
dos puntos = Doppelpunkt
dos tanto = zweimal so viel
dosado = Dosierung = dosiert
dosañal = zweijährig
dosar = dosieren
doscientas = zweihundert
doscientos = zweihundert
dosel = Baldachin
dosificable = dosierbar
dosificación = Dosierung
dosificadora = Dosiermaschine
dosificar = dosieren
dosis = Dosis
dosponer de = verfügen über
dotacion = ausstattung = schenkung
dotación = Ausstattung = Aussteuer = Besatzung
dotada = ausgestattet = ausgerüstet
dotada de = versehen mit
dotado = ausgestattet = ausgerüstet
dotado de = versehen mit
dotal = Mitgift..
dotar = ausstatten = ausrüsten = versehen = versehen mit
dote = Mitgift = Aussteuer
dovela = Schlußstein = Gewölbeformstein
doy = gebe = ich gebe
doy de comer = ich füttere
doy en el blanco = ich treffe
doy marcha atrás = ich schalte den Rückwärtsgang ein
dozavo = zwölftel
dracma = Drachme
draconiano = drakonisch
draga = Bagger
dragado = Ausbaggern
dragadora = Bagger
dragaminas = Minensuchboot
dragante = Drachenkopf
dragar = baggern = ausbaggern
dragón = Drache
dragona = Drachenweibchen = Umhang
dragoncilla = Schlangenkraut
dragoncillo = Estragon
dragonear = sich aufspielen = Amt ohne Qualifikation ausüben
drama = Drama
dramática = dramatisch
dramáticamente = dramatisch
dramáticas = dramatisch = dramatischen
dramatico = dramatisch
dramático = dramatisch
dramatismo = Dramatik
dramatizar = dramatisieren
dramaturga = Dramaturg = Dramaturgie
dramón = Schauerdrama
drásticamente = drastisch
drástico = drastisch
drásticos = drastische
drenable = dränierbar
drenaje = Drainage
drenar = dränieren = entwässern = drainieren
driza = Leine
drizar = hissen = niederholen
drodadicto = Drogenabhängige = Drogenabhängiger
droga = Droge = Rauschgift
drogadicta = Drogenabhängige
drogadicto = drogensüchtig
drogarse = Drogen nehmen = sich dopen
drogas = Drogen
drogueria = drogerie
droguería = Drogerie
droguero = Drogist
droguista = Drogist
dromedario = Dromedar
drope = Kerl = Knilch
drosera = Sonnentau
drosófila = Taufliege
druida = Druide
drupa = Steinfrucht
du bist = eres
dual = dyadisch
dualidad = Zweiheit
dualismo = Dualismus
dubio = Zweifelsfall
dubitación = rhetorische Zweifelsfrage
ducado = Herzogtum = Dukaten
ducal = herzoglich
ducha = Dusche = farbiger Streifen = Brause
duchar = duschen
ducharse = sich duschen = duschen
duchas = duschanlagen
ducho = erfahren = bewandert
duco = Spritzlack
ductibilidad = Dehnbarkeit
dúctil = dehnbar = geschmeidig
ductilidad = Dehnbarkeit = Geschmeidigkeit = Anpassungsfähigkeit = Vielseitigkeit
ductor = Führungssonde
duda = Zweifel = Ungewißheit = zweifelt = Zweifel*poner en duda-in Zweifel ziehen,Ungewißheit,Zweifelsfall,anzweifeln) = Zweifelsfall*en la duda-im Zweifelsfall) = anzweife
ln*poner en duda) = er zweifelt = Sie zweifeln = sie zweifelt
duda que = bezweifelt daß = zweifelt daß = bezweifelt dass = zweifelt dass
dudaban = sie zweifelten
dudabas = du zweifeltest
dudable = zweifelhaft
dudado = gezweifelt = bezweifelt = in Frage gestellt
dudamos = zweifeln*wir
dudan = zweifeln
dudar = zweifeln = bezweifeln = zögern = schwanken = es bezweifeln
dudarán = sie werden zweifeln
dudaré = ich werde zweifeln
dudarían = sie würden zweifeln
dudas = Zweifel*pl = Zweifel = du zweifelst
dudásemos = wir zweifelten
dudasen = sie zweifelten
duden = Sie zweifeln
dudes = zweifelst*subj = du zweifelst*subj = zweifelst du*subj
dudosa = zweifelhaft
dudosamente = zweifelhaft
dudoso = zweifelhaft = unschlüssig
due a = hausherrin
duele = es schmerzt
duelista = Duellant
duelo = Trauer = Traurigkeit = Duell = Zweikampf
dueñ = Eigentümer = Besitzer = Herr
dueña = Herrin = Besitzerin = Vermieterin
duende = Gespenst = Poltergeist = Kobold
duendo = zahm
dueño = Besitzer = Inhaber = Eigentümer = Vermieter
dueños = Eigentümer
duerma = schliefe
duerme = schläft = schläft*er,sie,es)
duermen = schlafen*sie
duermes = schläfst
duermevela = Halbschlaf = Duseln
duermo = schlafe*ich = ich schlafe
duerna = Backtrog
dugong = Sehkuh
dula = Bewässerungsparzelle
dulce = süß = lieblich = sanft = Süßigkeit = süss = Süssigkeit
dulcedumbre = süßigkeit
dulcemente = süß = sanft = zart
dulcera = Einmachgefäß = Marmeladendose
dulceria = konditorei
dulcero = naschhaft
dulces = Süßigkeiten = süß = süße
dulcificante = versüßend
dulcificar = süßen = versüßen
dulcinea = Herzensdame
dulzaino = widerlich süß
dulzarrón = widerlich süß
dulzor = Süße = Süßigkeit
dulzura = Süße = Süßigkeit
duna = Düne
dundo = dumm
Dunquerque = Dünkirchen
duodécima = zwölfte = zwölftens = zwölfter = zwölftes
duodécimo = zwölfte = zwölftens = zwölfter = zwölftes
duodenal = Zwölffingerdarm
duomesino = zweimonatig
dúplica = Duplik
duplicacion = verdopplung
duplicación = Verdoppelung
duplicado = doppelt = Duplikat = Abzug = Kopie = Doppel
duplicando = verdoppelnd
duplicar = verdoppeln
duplice = verdoppelt
duplicidad = Duplizität = Doppelzüngigkeit
duplo = doppelt = zweifach
duque = Herzog
duquesa = Herzogin
dura = dauert = hart = fest = zäh = tüchtig = es dauert
duraba = dauerte = währte
durabilidad = Dauerhaftigkeit
durable = dauerhaft = haltbar
duracion = dauer
duración = Dauer = Laufzeit
duración del cargo = Amtszeit
duración del mandato = Amtszeit
duradero = dauerhaft = nachhaltig
durante = während = für die Zeit von
durante algún tiempo = eine Zeit lang = eine zeitlang
durante el = während des = im Verlaufe des
durante horas = stundenlag
durante la operación = während des Betriebes*Gerät
durante la vida = zeitlebens
durar = dauern = währen = durchhalten = andauern
durar por peñas = sehr dauerhaft sein
duraron = dauerten
duras = harte
durcedura = Drehung = Krümmung = Zerrung*med.
dureza = Härte = Zähigkeit = Strenge
durmáis = ihr schlaft
durmiendo = schlafend = zu schlafen
durmiente = schlafend
durmiera = er schlief = ich schlief = sie schlief = Sie schliefen
durmieron = schliefen*sie
durmiésemos = wir schliefen
durmió = schlief*er = er schlief = es schlief
duro = hart = fest = zäh = tüchtig = dauere*ich = 5 Peseten = fünf Peseten
duro de oído = schwerhörig
duros = hart = fest = zäh = tüchtig
duz = süß











E



e = und
ebancioso = angeberisch
ebanista = Kunsttischler
ebanistería = Kunsttischlerei
ebano = ebenholz
ébano = Ebenholz
ebria = trunken
ebriedad = Rausch
ebrio = betrunken = trunken
ebullicion = aufkochen
ebullición = Aufwallen = Sieden
ebúrneo = elfenbeinern
eccema = Ekzem
eccematoso = ekzematös
echa = wirft = schleudert = schüttet = stößt aus
echa a = fängt an zu
echaba = warf = streute
echaban roncas = sie murrten = röhrten
echacantos = Prahlhans
echacuervos = Kuppler = Gauner
echada = Wurf = Prahlerei = hingeworfen = ausgestreckt
echadar = werfen
echadas = zugezogen*Vorhänge = y
echadero = Lager = Ruheplatz
echadizo = weggeworfen = untauglich
echado = geworfen = gelegt = getan = liegend = hingestreckt
echado a perder = verdorben
echado todo a rodar = alles zunichte machen
echador = Schleuderer = Werfer
échame = bring mir = gib mir
echamiento = Werfen = Schleudern
echan = sie legen = sie schütten = sie machen = sie führen vor = legen = schütten = machen = führen = werfen
echan una película = es wird ein Film gespielt
echar = werfen = schleudern = gießen = schütten = ausstoßen = vermissen = greifen = anfangen = abrechnen = ausrechnen = berechnen = bezahlen = zurücklehnen = vergessen = abrackern = prahlen = ab
kürzen = ausschenken = hinzufügen = auswerfen
echar a escobazos = hinausfeuern
echar a mala parte = übelnehmen = falsch auffassen = mißdeuten
echar a patadas = hinauswerfen = hinausschmeißen = feuern
echar a perder = ruinieren
echar a perder el gusto = den Geschmack verderben
echar a pique = versenken = zugrunderichten
echar a volar = wegfliegen
echar abajo = niederreißen
echar ajos = fluchen
echar al aire = entblößen = freimachen
echar al coleto = hinter die Binde gießen
echar bambolla = prahlen = angeben
echar bravatas = prahlen = drohen
echar buenos dugos = jemandem behilflich sein(cent.Am.) = jemandem behilflich sein*cent.Am.
echar café = Kaffee eingießen
echar carne = dick werden
echar carnes = dick werden
echar de comer = füttern
echar de menos = vermissen
echar de ver = bemerken
echar dientes = Zähne bekommen
echar en cara = unter die Nase reiben
echar espumas = vor Wut schäumen
echar flotas = prahlen
echar gasolina = tanken
echar la culpa = die Schuld geben
echar la llave = zuschließen
echar las tripas = die Seele aus dem Leib kotzen
echar maldiciones = Flüche ausstoßen
echar mano = greifen*echar mano a-etw. greifen;echar mano de-etw.zu Hilfe nehmen) = ergreifen*echar mano a-etw. ergreifen) = Hilfe*echar mano de algo-etw. zu Hilfe ne
hmen)
echar pámpanos = sich ranken
echar panza = Bauch ansetzen
echar pedos = mächtig angeben
echar pestes = schimpfen = wettern
echar pie a tierra = aussteigen
echar piernas = protzen = angeben
echar piropos = schmeicheln
echar por el suelo = zerstören = zunichte machen
echar por otra parte = eine andere Richtung einschlagen = eine Richtung einschlagen
echar por tierra = umfallen = abwerfen
echar raíces = Wurzeln schlagen
echar retos = drohen
echar saetas = sticheln
echar sangre = bluten
echar tallos = keimen
echar tripa = Bauch ansetzen = dick werden
echar un párrafo = ein Schwätzchen halten
echar un trago = einen Schluck nehmen
echar un triunfo = einen Trumpf ausspielen
echar una cana al aire = sich einen vergnügten Tag machen
echar una mano = helfen*echar una mano a alguien-jmd. helfen
echar una ojeada a = einen Blick werfen auf
echar una vaina = ficken = koitieren
echar una vistaza = eine flüchtigen Blick werfen auf
echar vanablos = wüten = toben
echara = würde werfen = möchte werfen
echarán = hinauswerfen = sie werden hinauswerfen
echaré = werde werfen = ich werde werfen
echarpe = Schulterschal = Schärpe
echarse = sich hinlegen
echarse a la vida = Dirne werden
echarse a perder = umkommen = verderben
echarse para atras = zurücklehnen*sich
echarse para atrás = zurücklehnen*sich
echarse unos tragos al coleto = sich einen hinter die Binde gießen
echazón = Wurf
eche = schütten Sie
Eché = machte*ich machte,warf, setzte) = warf = setzte*eché pie a tierra-sprang aus dem Sattel,setzte den Fuß auf die Erde)
echo = lege*yo me echo-ich lege mich) = werfe*yo me echo-ich werfe mich)
echo la carta en el buzón = ich werfe den Brief in den Briefkasten
echo una ficha = ich werfe eine Münze ein
echó = warf = er warf = streute
echó a = begann = begann sie = gab*el echó a alguien- er gab jemandem = er gab
echó mano a = ergriff = packte
eclecticismo = Eklektizismus
ecléctico = eklektisch
eclesiástico = kirchlich
eclipsado = verdunkelt
eclipsar = verfinstern
eclipsarse = sich verfinstern
eclipse = Finsternis
eclosión = Aufbrechen = Aufblühen
eco = Echo = Hall
ecociudades = Ökostädte
ecología = Ökologie
ecológica = ökologisch
ecológico = ökologisch
ecológicos = ökologisch
ecologista = Ökologe = Ökologin
ecólogo = Ökologe
ecómetro = Echolot
economato = Verwalterstelle
economia = sparsamkeit = wirtschaft
economía = Wirtschaft = Wirtschaftlichkeit = Ökonomie = Volkswirtschaft
economía de mercado = Marktwirtschaft
economía nacional = Volkswirtschaft
economías = Ökonomien
económica = sparsam = billig = wirtschaftlich = ökonomisch
económicamente = finanziell = wirtschaftlich = ökonomisch
económicas = ökonomische = wirtschaftliche = wirtschaftlichen = wirschaftlicher = wirtschaftliches
economico = wirtschaftlich
económico = wirtschaftlich = sparsam = billig = wirtschaftlichen = wirtschaftlicher = wirtschaftliches = wirtschaftlichem
económicos = wirtschaftliche = ökonomische = wirtschaftlich
economista = Volkswirtschaftler = Wirtschaftsfachmann
economistas = Wirtschaftswissenschaftler = Wirtschaftswissenschaftlern
economizador = Sparer = Spargerät
economizar = einsparen = sparen
ecónomo = Vermögensverwalter
ecos = Echos
ecosonda = Echolot
ectasia = Ekstasie
ecuacion = gleichung
ecuación = Gleichung
ecuador = Äquator = Ecuador
ecuánime = gleichmütig = gelassen
ecuanimidad = Gleichmut = Gelassenheit
ecuatorial = Äquatorial
ecuatoriana = Ecuadorianerin = ecuadorianisch
ecuatoriano = Ecuadorianer = ecuadorianisch
ecuestre = Reiter..
ecuménico = ökumenisch
edad = Alter = Zeitalter
Edad Media = Mittelalter
edades = Zeiten = Zeitalter
edafología = bodenkundlich
edecán = Adjutant
edema = Ödem
edematoso = ödematös
edén = Eden
edénico = paradiesisch
edicion = auflage
edición = Ausgabe = Auflage = Herausgabe
ediciones = Auflagen = Editionen
edicto = Aufgebot = Erlaß = Verordnung = Edikt
edículo = Grabkapelle
edificable = bebaubar = baureif
edificacion = aufbau
edificación = Errichtung = Erbauung
edificadas = gebaut
edificado = erbaut
edificador = Erbauer
edificante = erbaulich = lehrreich = wohlgefällig
edificantes = wohlgefällige = erbauliche
edificar = bauen = erbauen = errichten = konstruieren
edificativo = erbaulich
edificatorio = Bau..
edificio = Bau = Gebäude
edificio contiguo = Anbau
edificio de contención = Schutzgebäude
edificios = Gebäude
edificios auxiliares = Nebengebäude*pl
edil = Stadtrat
editado = herausgegeben = x
editar = herausgeben = verlegen
editor = Verlags.. = Verlag = Verleger = herausgeber
editora = Verlegerin
editores = Verleger
editorial = Leitartikel = Verlags.. = verlags = Verlag
editorialista = Leitartikler
editorializó = schrieben im Leitartikel
edredón = Federbett
educable = erziehbar
educacion = erziehung
educación = Erziehung = Bildung = Ausbildung
educada = wohlerzogen
educado = erzogen = höflich = wohlerzogen
educador = Erzieher
educando = Schüler = Zögling
educar = erziehen = ausbilden
educativa = erzieherisch = Bildungs..
educativo = erzieherisch
edulcorante = Süßstoff
edulcorar = süßen = versüßen
EE UU = USA
EEUU = USA
efebo = Jüngling = Ephebe
efectismo = Effekthascherei
efectista = effekthascherisch
efectiva = wirksam = wirkungsvoll
efectivamente = tatsächlich = wirklich = ganz richtig
efectivas = effektiv = real
efectividad = Wirksamkeit = Auswirkung = Wirklichkeit = effektivität
efectivo = effektiv = wirklich = Bestand = Barbestand = wirksam = wirkungsvoll
efecto = Wirkung = Ergebnis = Wechsel = Effekt = Auswirkung
efecto de invernadero = Treibhauseffekt
efecto invernadero = Treibhauseffekt
efectos = Sachen = Handelsware = Wirkungen = Auswirkungen = Effekte
efectos sobre = Auswirkungen auf
efectua = führt aus = verwirklicht
efectuaba = ausführte = verwirklichte
efectuaban = ausführten = verwirklichten = führten aus
efectuado = ausgeführt = verwirklicht
efectuado el pago = bezahlt
efectuáis el pago = ihr bezahltet
efectuamos = wir bewirken
efectúan = ausführen = verwirklichen*sie
efectuar = ausführen = verwirklichen = bewirken = durchführen
efectuar negocios = Geschäfte tätigen
efectuaron = führten aus = verwirklichten
efectuarse = stattfinden = eintreten
efélide = Sommersprosse
efervescencia = Aufbrausen = Erregung
efervescente = aufbrausend
eficaces = effiziente
eficacia = Wirksamkeit = Wirkung = effizient
eficacio = effizient
eficaz = wirksam = erfolgreich
eficiencia = Wirksamkeit = Leistungsfähigkeit
eficiente = wirksam = tüchtig
efigie = Bildnis = Abbildung
efímero = vergänglich = flüchtig
eflorecerse = ausblühen
eflorescencia = Effloreszenz
eflorescente = auswitternd
efluivo = Ausfluß = Ausströmung = Ausfluss
efluvio = Ausfluß = Ausströmung = Fluidum
efusión = Vergießen = Ausströmen = Erguß = Erguss
efusivamente = herzlich
efusivo = herzlich = innig = überströmend
Egeo = Ägäisches Meer
égida = Ägide
egipciaco = ägyptisch
egipcíaco = ägyptisch
egipcio = Ägypter = ägyptisch
egipcios = Ägypter
Egipto = Ägypten
egocéntrico = egozentrisch
egoismo = egoismus
egoísmo = Egoismus
egoista = egoistisch
egoísta = egoistisch
egregio = edel = erlaucht
egresado = Abschließer*eines Studiums oder Ausbidlung
egresar = Ausbildung abschließen = Ausbildung abschliessen
egreso = Schulabschluß = auszug
Eichelberg = Eichelberg
eje = Achse = Welle
ejecuccion = exekution
ejecucion = vollstreckung
ejecución = Ausführung = Durchführung = Erledigung
ejecución de sus pedidos = Ausführung Ihrer Aufträge
ejecuta = führt*sie führt aus) = vollbringt*sie vollbringt)
ejecutaba = vollführte = er vollführte
ejecutable = ausführbar = spielbar
ejecutada = ausgeführt
ejecutador = Ausführender
ejecutados = exekutiert = exekutierte
ejecutante = ausführend
ejecutar = ausführen = durchführen = vollstrecken = bearbeiten = vornehmen
ejecutará = er wird ausführen = Sie werden ausführen = sie wird ausführen
ejecutivo = ausführend = dringend = Manager
ejecutor = ausführend = Ausführender = Gerichtsvollzieher
ejecutoria = Vollstreckungsbefehl
ejecutorio = vollstreckbar
ejemplar = Exemplar = vorbildlich = musterhaft
ejemplares = Exemplare = Beispiele
ejemplaridad = Mustergültigkeit
ejemplarizar = ein Beispiel geben
ejemplarmente = exemplarisch
ejemplificar = durch Beispiele erläutern
ejemplo = Beispiel = Vorbild = Muster
ejemplo moral = moralisches Beispiel
ejerce una función = er bekleidet ein Amt
ejercer = ausüben = bekleiden = betreiben
ejercer una función = ein Amt bekleiden
ejercer una presión = Druck ausüben
ejercicio = Übung = Aufgabe = Training = Bemühen
ejercicio de tiro = Schießübung
ejercicios corporales = Leibesübungen
ejerciendo = ausübend = ausführend
ejercitado = geübt = bewandert
ejercitante = übend
ejercitar = ausüben = bekleiden = üben
ejercitarse en = sich üben in
ejército = Heer = Armee = Streitmacht = Wehrmacht
ejote = Bohnenschote(am.cent.) = Bohnenschote*am.cent.
el = der = die = das = den = dem = ihnen = ihr = sie
el abajo firmante = der Unterzeichnende
el abanto = der Geier
el abejorro = der Maikäfer
el abrigo = der Mantel = der Schutz
el abstemio = der Antialkoholiker
el abuelo = der Großvater
el aburrimiento = die Langeweile
el abuso = der Mißbrauch
el accidente = der Unfall
el aceite = das Öl
el ácido = die Säure
el acontecimiento = das Ereignis
el acto = die Tat = die Handlung
el acuerdo = die Übereinstimmung = das Abkommen = die Vereinbarung = der Beschluß = die Erinnerung
el ademán = die Gebärde
el adulto = der Erwachsene
el aeropuerto = der Flughafen
el afecto = die Zuneigung
el afincamiento = der Erwerb eines Großgrundbesitzes
el agravio = die Beschimpfung
el agua = das Wasser
el agua está hírviendo = das Wasser kocht
el águila = der Adler
el agujero = das Loch = die Öffnung
el aire = die Luft = die Miene = das Aussehen = die Weise = die Melodie
el ala = der Flügel = die Reihe = das Glied
el alambre = der Draht
el alborozo = die Fröhlichkeit = der Jubel
el alcalde = der Bürgermeister
el alemán = der Deutsche
el alfiler = die Stecknadel
el alfilerazo = der Nadelstich
el algodón = die Baumwolle = die Watte
el alimoche = der Geier
el alma = die Seele = das Herz = das Gemüt = Seele
el almacén = das Lager = das Magazin
el almuerzo = das Mittagessen = dem Mittagessen
el alta en la policía = die polizeiliche Anmeldung
el alumno = der Schüler
el amanecer = das Morgengrauen
el ambiente = die Umwelt = das Milieu = die Atmosphäre = das Millieu
el amigo = der Freund
el amo = der Herr = dem Herrn = den Herrn = der Gebieter = dem Gebieter = den Gebieter
el amor = die Liebe
el amor al prójimo = die Nächstenliebe
el ancla = der Anker
el ángel = der Engel
el anguila = der Aal
el ángulo = der Winkel = die Ecke
el anillo = der Ring
el animal = das Tier
el ánimo = der Mut
el año = das Jahr
el año que viene = das nächste Jahr
el apunte = die Notiz = die Note
el árbol = der Baum = der Mast = dem Baum
el arco = der Bogen
el arma = die Waffe = der Waffe
el armario = der Schrank
el arreo = das Geschirr = das Reitzeug
el arroyo = der Bach = die Gosse = die Rinne
el aspecto = der Augenblick = das Aussehen = der Gesichtspunkt
el asunto = die Angelegenheit = die Sache
el auditorio = die Zuhörerschaft
el aula = der Hörsaal
el autobús le lleva = der Bus bringt
el automóvil = das Automobil
el autor-personaje = der Ich-Erzähler
el avión = das Flugzeug
el avión a reacción = das Düsenflugzeug
el ayuntamiento = das Rathaus = die Stadtverwaltung
el baile = der Tanz = der Ball
el banco = die Bank
el baño = das Badezimmer
el bar = die Bar
el barbero = der Barbier
el barco = das Schiff
el barman = der Mixer
el barrio = das Stadtviertel
el baul = der-Koffer = die-Truhe
el bien = das Gute
el billete = die Fahrkarte = die Eintrittskarte = die Banknote
el blanco = das Ziel*mil = das Weiße
el bolsillo = die Hosentasche = die Tasche = der Tasche = der Geldbeutel = dem Geldbeutel = den Geldbeutel
el borde = der Rand = die Kante = das Ufer
el bribón = der Schurke
el bruto = der Rohling
el buen tono = der gute Ton
el buitre = der Geier
el buque = das Schiff
el buzón = der Briefkasten
el caballo = das Pferd
el caballo de batalla = das Steckenpferd = das Hobby
el caballo de fuerza = die Pferdestärke
el caballo de silla = das Reitpferd
el caballo de tiro = das Zugpferd
el cabo = die Spitze = der Zipfel = das Ende
el cacheo = die Leibesvisitation
el calcetín = die Socke
el callejón sin salida = die Sackgasse
el calor = die Hitze
el cambio de aires = die Luftveränderung
el cambio de opiniones = der Meinungsaustausch
el camión = der Lastwagen = dem Lastwagen = den Lastwagen
el camisón = das Nachthemd
el campamento = das Zeltlager
el campeonato = die Meisterschaft
el campo = das Feld = der Acker = das Land
el campo de deportes = der Sportplatz
el canalla = der Schuft
el cantero = der Steinmetz
el capital = das Kapital
el cargo = das Amt
el cari = die Zuneigung
el cariño = die Zuneigung = die Liebe
el caso = der Fall = das Ereignis
el caso es = der Fall liegt aber so = es ist aber so
el castellano necesario = das Kastellano, das notwendig ist
el centro = das Zentrum = dem Zentrum
el cepillo = die Bürste = der Hobel
el cepillo de dientes = die Zahnbürste
el cerebro = das Gehirn
el chico = der Junge = dem Jungen = den Jungen
el chiquillo = das Baby
el ciego = der Blinde
el cielo = der Himmel = dem Himmel = den Himmel
el cine = das Kino
el cinto = der Gürtel = dem Gürtel = den Gürtel
el cinturón = der Gürtel
el clima = das Klima
el cobarde = der Feigling
el coche = das Auto
el coche de carreras = der Rennwagen
el color = die Farbe
el comedor = das Eßzimmer
el comprobar = die Feststellung = der Beweis
el comprobar la = festzustellen die = zu erfahren die
el concepto = der Begriff = die Anschauung
el conejo = das Kaninchen
el conjunto = das Ganze
el conocido = der Bekannte
el conservatorio = die Musikhochschule
el control = die Kontrolle
el corazón = das Herz = dem Herzen
el cordel = die Leine
el Corpus = Fronleichnam
el corzo = das Reh
el coste de la vida = die Lebenshaltungskosten
el cuaderno de apuntes = das Notizbuch
el cuaderno de pinturas = das Malbuch
el cual = welcher = was für ein = das = der = die = welche = welches
el cuarto = das Zimmer = das Viertel
el cuento = die Erzählung = die Geschichte
el cuerno = das Horn
el cuero = das Leder = dem Leder
el cuerpo = der Körper = dem Körper = den Körper
el cuerpo docente = der Lehrkörper
el cura = der Pfarrer = dem Pfarrer = den Pfarrer
el dado = der Würfel
el deber = die Pflicht
El declive = der Abhang = dem Abhang = den Abhang = die geneigte Lage
el defecto = der Makel = der Fleck
el defensa = der Verteidiger
el derecho = das Recht
el desaguisado = der Unsinn = das Unrecht = die Unvernunft
el desarrollo = die Entwicklung = der Entwicklung
el desatino = die Unsicherheit = die Ziellosigkeit
el descenso = der Niedergang = dem Niedergang = den Niedergang
el descuido = die Nachlässigkeit
el desierto = die Wüste
el desocupado = der Arbeitslose
el desorden = die Unordnung
el despacho de billetes = der Fahrkartenschalter
el despacho de equipajes = die Gepäckabfertigung
el día = der Tag = dem Tag = den Tag
el día menos pensado = ganz unvermutet
el diario = das Tagebuch = die Tageszeitung
el dinero = das Geld = dem Geld
el discurso = die Rede
el disparate = die Dummheit = der Unsinn = die Blödheit
el dolor = der Schmerz = dem Schmerz = den Schmerz
el domingo = am Sonntag
el don = die Gabe
el enano = der Zwerg
el encantador = der Zauberer
el encantamento = die Zauberei
el encargo = der Auftrag
el encerado = die Tafel
el enojo = der Ärger = der Unmut = der Kummer
el entierro = das Begräbnis
el entremés = die Vorspeise
el escenario = die Bühne
el escudo = der Gürtel = der Panzer
el esfuerzo = die Mühe = die Anstrengung
el espaldar = der Rückenpanzer
el español = der Spanier = dem Spanier = den Spanier
el este = der Osten
el estribo = der Steigbügel
el estruendo = das Getüse = der Prunk = der Pomp
el estuche = das Etui = dem Etui
el éxito = der Erfolg = dem Erfolg = den Erfolg
el éxito económico = der wirtschaftliche Erfolg = dem wirtschaftlichen Erfolg = den wirtschaftlichen Erfolg
el extintor de incendios = der Feuerlöscher
el famoso hombre de la calle = der berühmte Mann von der Straße = y
el favor = die Gunst = die Gefälligkeit = der Gefallen
el ferrocarril = die Eisenbahn
el fracasado = die Niete
el frente = die Front
el frío = die Kälte = der Kälte
el futuro = die Zukunft = der Zukunft
el galgo = der Windhund
el ganado = das Vieh
el garaje = die Garage
el gato = die Katze = der Katze = der Kater = dem Kater = den Kater
el gobierno = die Regierung
el golpe de estado = der Staatsstreich
el gorro con borla = die Zipfelmütze
el grosero = der Lümmel
el guerrillero = der Guerillakämpfer
el gusto = der Geschmack
el habano = die Havanna
el habla = die Sprache = die Rede
el hecho = die Tat
el hidalgo = der Edelmann = der verarmte Adelige
el hombre = ein Mann
el horno = der Ofen
el horno funciona = der Ofen brennt
el hospital = das Krankenhaus
el hoyo = die Vertiefung
el hueco = die Höhlung
el hueso = der Knochen = dem Knochen = den Knochen
el idioma = die Sprache
el importe pagado = der ausgezahlte Betrag
el índice = der Zeigefinger = dem Zeigefinger = den Zeigefinger
el informe = der Bericht
el intercambio = der Austausch = den Austausch
el investigador = der Forscher = dem Forscher = den Forscher
el jardín = der Garten = den Garten
el juego de cama = die Garnitur Bettwäsche
el juicio = die Urteilskraft = das Urteilsvermögen
el lápiz = der Bleistift
el largo tiempo = die lange Zeit = x
el látigo = die Reitpeitsche
el lavabo = Waschtisch = Toilette
el lecho = das Sterbebett = das Ruhelager = die Liege
el lema = das Motto
el leopardo = der Leopard
el libro = das Buch = dem Buch
el limonero = der Zitronenbaum = den Zitronenbaum
el linaje = die Abstammung = das Geschlecht = die Sippe
el lirio de los valles = das Maiglöckchen
el litoral = der Küstenstreifen
el llano = die Ebene
el loco = der Narr
el lugar = der Ort = der Platz = die Stelle
el lugar del acontecimiento = der Platz des Geschehens
el madrugador = der Frühaufsteher
el mal = das Übel = das Leiden
el malo = der böse Mann
el manojo de nervios = das Nervenbündel
el mapa = die Landkarte
el mar = das Meer
el mar está agitado = die See ist unruhig
el margen = der Rand
el más = der am meisten = das am meisten
el más caro = der teuerste
el más grande del mundo = der größte der Welt = der grösste der Welt
el más habiloso = der Schlaueste
el más importante = das wichtigste = größte
el más inteligente = der Schlaueste
el más pintado = der Schlaueste
el matadero = der Schlachthof
el maxilar superior = der Oberkiefer
el me cuida = er verwöhnt mich
el medio = das Hilfsmittel
el mejor = der beste
el menester = die Notwendigkeit
el mío = mein = meine = meiner = meines = von mir
el misionero = der Missionar
el mismo = derselbe = der gleiche
el modo = die Art = die Weise = die Art und Weise
el momento = der Augenblick = dem Augenblick = den Augenblick = der Moment = dem Moment = den Moment
el monarca = der Monarch
el mono = der Affe
el montacargas = der Lastenaufzug
el monte = der Berg
el mozo = der Kellner
el mundo es un pañuelo = die Welt ist doch klein
el niño = das Kind = dem Kind = der Junge = dem Jungen = den Jungen
el nombre = der Name = den Namen = das Hauptwort = das Substantiv
el norte = der Norden
el nudo = der Knoten
el nuestro = unser = unsere = unserer = unseres
el nueve de copas = Herz Neun*Karten
el número = die Nummer = die Zahl = die Anzahl = der Nummer = der Zahl = der Anzahl
el obrero calificado = Facharbeiter
el oeste = der Westen
el oeste lejano = der Wilde Westen
el ojo de la aguja = das Nadelöhr
el ombligo = der Nabel = dem Nabel = den Nabel
el opio = das Opium
el orbe católico = die katholische Welt
el orinal = der Nachttopf
el oro = das Gold
el otro día = neulich
el padre = der Vater = dem Vater = den Vater = der Pater
el pago = die Bezahlung
el pago a plazos = die Ratenzahlung
el pago al contado = die Barzahlung
el paje = der Page
el palco = die Theaterloge
el papa = der Pabst
el parado = der Arbeitslose
el parecer = die Meinung
el partido = die Partei
el pasado = die Vergangenheit
el pastel = der Kuchen
el peat = der Fußgänger
el pecho = die Brust = der Brust
el peligro = die Gefahr
el peligro de muerte = die Lebensgefahr
el perro = der Hund = dem Hund = den Hund
el pésame = das Beileid
el pesar = das Leid
el peto = der Brustpanzer
el pez = der Fisch im Wasser
el pico = der Schnabel = der Berggipfel
el pienso = das Trockenfutter
el piso bajo = das Erdgeschoß
el placer = das Vergnügen
el porcentaje = der Prozentsatz = dem Prozentsatz = den Prozentsatz
el porquero = der Schweinehirt
el precio es elevado = der Preis ist hoch
el precio se entiende en marcos = der Preis versteht sich in Mark
el precipioso = der Abgrund
el presente = die Gegenwart = das Geschenk
el primer paso es el que cuesta = aller Anfang ist schwer
el príncipe = der Fürst = der Prinz
el problema = das Problem
el proceder = das Verhalten = das Verfahren
el procedimiento = das Verfahren
el programa = das programm
el propio = derselbe
el provecho = der Nutzen = der Vorteil = der Profit
el pueblo = das Dorf = dem Dorf
el puesto = der Stand
el pulso = der Puls = dem Puls = den Puls
el punto de reunión = der Treffpunkt
el punto de vista = der Gesichtspunkt = Gesichtspunkt
el puro = die Zigarre
el que = welcher = der welcher = das = was = dasjenige
el quebranto = die Mattigkeit = die Erschöpfung
el quería = er wünschte
el rabanito = das Radischen
el rastrojo = die Stoppeln = das Stoppelfeld
el rato = der Augenblick = der Moment
el rayo de esperanza = der Hoffnungsschimmer
el recién nacido = das Neugeborene
el recinto = der Raum = die Zuflucht
el reflector = der Rückstrahler
el refugio = die Flucht
el regreso = die Rückreise
el reino de las sombras = das Schattenreich
el remolque = der Anhänger
el reques = der Quark
el requiebro = die Schmeichelei = das Kompliment
el resto = der Rest = dem Rest = den Rest
el resto del tiempo lo pasa = den Rest der Zeit verbringt er
el retraso de la carga = die verspätete Aufladung
el retrovisor = der Rückspiegel
el rigor = die Härte
el ritmo = der Rhythmus = den Rhythmus
el rollo = die Rolle
el ruedo = die Arena
el ruise = die Nachtigall
el sabado = am Samstag
el sábado = am Samstag
el sabor = der Geschmack
el sacerdote = der Priester = dem Priester = den Priester
el sacrificio = das Opfer
el salpic = der Fleischsalat = der Tatar
El Salvador = El Salvador
el salvavidas = der Rettungsring
el santo = der Heilige = dem Heiligen = den Heiligen
el sayo = der Kittel = der Wams
el secreto = das Geheimnis
el seguro = die Versicherung
el señor está hablando = der Herr spricht gerade
el sentido común = der gesunde Menschenverstand
el ser = das Sein
el siguiente = der Nächste
el siguiente por favor = der Nächste bitte
el silenciador = der Schalldämpfer
el sobre = der Briefumschlag = den Briefumschlag
el sobrenombre = der Beiname = der Spitzname
el sol = die Sonne = der Sonne
el soltero = der Junggeselle
el sueño eterno = der ewige Schlaf
el sueño se acabo = der Traum ist aus
el sueño se volvió al revés = der Traum ist aus
el superior = der Höchste = der Überlegene
el supremo = der Höchste = der Überlegene = der Allmächtige
el suscriptor = der Abonnent
el suyo = ihr = ihre = Ihrer = ihres
el talento = das Talent
el talle = die Gestalt = die Figur
el teatro = das Theater
el tema = das Thema = dem Thema
el temor = die Furcht = der Furcht = die Angst = der Angst
el tenedor de libros = der Buchhalter
el terreno = der Boden
el texto presente = der entstandene text
el tiempo = die Zeit = der Zeit = das Wetter
el tiempo se pone de helada = es wird Frost geben
el tiro salió por la culata = der Schuß ging nach hinten los
el topo = der Maulwurf
el toque de queda = die Sperrstunde
el trabajo = die Arbeit = der Arbeit
el traductor de español = der Spanisch-Übersetzer
el tren = der Zug = dem Zug = den Zug
el tren de cercan = der Nahverkehrszug
el tren enlaza en = der Zug hat Anschluß in = der Zug hat Anschluss in
el trozo = das Stück
el tubo = die Tube
el último de todos = der allerletzte
el umbral = die Schwelle = die Türschwelle
el único = der einzige
el uso = der Gebrauch
el valle = das Tal
el valor = der Wert
el vendaje provisional = der Notverband
el ventero = der Schankwirt
el viaje = die Reise = der Reise
el viaje de ida y vuelta = die Hin und Rückfahrt = die Hin- und Rückfahrt
el viático = die letzte Wegzehrung*vor dem Tod
el viejo = der Alte
el vino = der Wein
el zopilote = der Geier
él = er = es = ihm = ihn
él escribe = er schreibt
él sale = er geht aus
él trae = er bringt
él vive = er lebt
elabora = arbeitet aus
elaborable = herstellbar
elaboracion = ausarbeitung
elaboración = Herstellung = Verarbeitung
elaboración electrónica de datos = elektronische Datenverarbeitung
elaborado = ausgefeilt = verarbeitet
elaborador = verarbeitend
elaborar = ausarbeiten = anfertigen = aufbereiten = arbeiten
elástica = Unterhemd = elastisch = ethisch
elasticidad = Elastizität
elastico = elastisch
elástico = elastisch = ethisch
Elba = Elbe*Fluß
eleccion = auswahl
elección = Wahl = Auswahl
elecciones = Wahlen
electas = gewählt
electivo = wahl
electo = gewählt
elector = Wähler = wahlberechtigt
electora = Wählerin
electorado = Wählerschaft = Kurfürstentum
electoral = Wahl.. = Wähler.. = Wahl-
electorales = Wahl.. = Wahlen.. = die Wahlen betreffen
electores = Wähler = Wahlberechtigte
eléctrica = elektrisch
electricidad = Elektrizität = Strom
electricista = Elektriker = Elektrikerin
electrico = elektrisch
eléctrico = elektrisch
eléctricos = elektrische
electrificación = Elektrifizierung
electrificar = elektrifizieren
electrifizar = elektrisieren
electrizable = elektrisierbar
electrización = Elektrisierung
electrizador = elektrisierend
electrizante = elektrisierend
electrizar = elektrisieren
electro = Elektron
electrochoque = Elektroschock
electrocución = Hinrichtung durch elektrischen Strom
electrocutar = hinrichten (elektrischer Stuhl) = hinrichten*elekrischer Stuhl
electrodo = Elektrode
eléctrodoméstico = Haushaltsgerät
electrodomésticos = Elektrogeräte
electrófono = Phonokoffer
electrogeno = elektrizitätserzeugend
electroimán = Haftmagnet
electrólisis = Elektrolyse
electrolítico = elektrolytisch
electrolito = Elektrolyt
electrometría = Elektrizitätsmessung
electromotor = Elektromotor
electrón = Elektron
electrónica = Elektronik = elektronisch
electronico = elektronisch
electrónico = elektronisch = elektronisches
electroquímica = elektrochemisch
electrosopio = Elektroskop
electrostática = Elektrostatik
electrotecnia = Elektrotechnik
electrotecnica = elektrotechnik
electrotécnica = Elektrotechnik
electrotécnicas = elektrotechnisch
electrotécnico = elektrotechnisch
elefante = Elefant
elefantino = Elefanten..
elegancia = Eleganz = Anmut
elegante = elegant = anmutig
elegantemente = elegant = geschmackvoll
elegantizar = elegant machen
elegantón = elegant = piekfein
elegía = Elegie = Klagelied = wählte = er wählte aus
elegíaco = elegisch = schwermütig
elegibilidad = Wählbarkeit
elegible = wählbar
elegidas = ausgewählte
elegido = gewählt = ausgesucht
elegidos = gewählt = erwählt
elegir = wählen = aussuchen = auslesen = auswählen
eleiminatorio = Ausscheidungs..
elemental = grundlegend = Elementar.. = elementar
elementales = elementar
elemento = Element = Gerät = Grundlage = Subjekt*está hecho un elemento-er ist ein zweifelhaftes Subjekt = Schwerenöter*menudo elemento = faustdick*menudo elemento-er hat e
s faustdick hinter den Ohren = grundstoff
elementos = Elemente
elemenval = elementar
Elena = Helene
elenco = Ensemble
elestrostáticas = elektrostatisch
eletanta = Elefantenkuh
eleva = erhöht
elevaban = erhoben*sie)
elevación = Heben = Anhebung = Steigerung = Erhebung
elevada = erhoben = hoch
elevadísimo = äußerst hoch = sehr hoch
elevado = erhöht = gehoben
elevador = Hebebühne
elevamiento = Hebung = Anhebung = Steigerung = Erhebung
elevan = erhöhen*pl
elevando = erhebend = indem er erhob
elevar = heben = erhöhen = steigern = emporheben = anheben = steigen = wachsen
elevarse = sich erheben
elfo = Elf
elidir = abstoßen = abstossen
eligen = auswählen = erwählen
eligió = wählte*3.P.sing. = wählte
eliminaba = entfernte
eliminación = Beseitigung = Ausschaltung
eliminador = Entstörer
eliminar = eliminieren = beseitigen
eliminatoria = Vorrunde
elipse = Ellipse
elipsis = Ellipse
elíptico = elliptisch
elíseo = Elysium
élite = Elite
elixir = Elixier = Heiltrank
elixir bucal = Mundwasser
ella = sie = es = ihr
ella es = sie ist
ella no obedeció = sie gehorchte nicht
ella sea = sie ist
ella viene = sie kommt
ellas = sie(pl.) = sie*(pl.) = ihnen = ihr = sie = sie*pl.
ello = es
ello es que = die Sache ist die
ellos = sie*pl. = sie(pl.) = sie = ihnen = ihr
ellos andan = Sie laufen
ellos dicen = sie sagen
ellos saben = Sie wissen
elocución = Ausdrucksweise = Vortragsart
elocuencia = Beredsamkeit
elocuente = beredt = vielsagend = bezeichnend = beredsam
elogiable = lobenswert
elogiar = loben = rühmen = preisen
elogio = Lob = Lobrede
elogioso = lobend
elongación = Dehnung = Zerrung
elote = zarter Maiskolben(am.cent.) = zarter Maiskolben*am.cent.
elucidación = Aufklärung = Erkäuterung
elucidar = aufklären = erklären
elucidario = Erläuterungsschrift
elucubración = Nachtarbeit*geistige/lucubración)
eludir = umgehen(Schwierigkeiten) = ausweichen = etwas umgehen = gesetze umgehen = umgehen*Schwierigkeiten
eluir de = ausschließen von = ausschliessen von
emanación = Ausströmung = Ausdünstung
emanan = sie strömen heraus = sie gehen hervor
emanante = ausströmend
emanar = ausfließen = ausströmen = herrühren = ausstoßen = ausfliessen
emancipación = Emanzipation = Gleichstellung = Befreiung
emancipada = emanzipiert
emancipado = emanzipiert
emancipar = emanzipieren = gleichstellen = befreien
emanciparse = sich selbständig machen
emanzipar = emanzipieren
emascular = entmannen
embabiamiento = Geistesabwesenheit
embadurnador = Schmierer = Kleckser
embadurnar = beschmieren = anmalen
embair = beschwindeln
embaír = beschwindeln = anschwindeln
embajada = Botschaft
embajadas = Botschaften
embajador = Botschafter
embajadora = Botschafterin
embalado = Hochdrehen des Motors = verpackt
embalador = Packer
embaladora = Verpackungsmaschine
embalaje = Verpackung = Verpackungskosten
embalaje marítimo = Verschiffung
embalar = packen = verpacken = Motor auf Touren bringen
embalarlo = es verpacken
embalarse = auf Touren kommen (Motor) = auf Touren kommen*Motor
embaldosado = Fliesenboden = Fliesenlegen
embaldosar = mit Fliesen belegen
embalsadero = Tümpel = Sumpflache
embalsamada = beladen*brisa embalsamada de romero-eine Brise beladen mit dem Duft von Rosmarin) = x
embalsaman = Wohlgeruch*erfüllen mit Wohlgeruch
embalsamar = einbalsamieren
embalsamiento = Einbalsamieren
embalsar = stauen(Wasser) = stauen*Wasser
embalse = Stau = Stausee = Staudamm
embalses = Stauseen
embalumar = überladen
embalumarse = sich übernehmen = sich zuviel zumuten
embanastar = in einen Korb legen
embancarse = auflaufen
embanderar = mit Fahnen schmücken
embarazada = schwanger
embarazadas = schwanger = x
embarazado = verlegen = gehemmt
embarazar = behindern = hemmen = verlegen machen = hindern
embarazarse = gestört werden = aufgehalten werden
embarazo = Schwangerschaft = Hindernis = Hemmung
embarazosamente = schwierig = schwer
embarazosas = peinlich
embarazoso = lästig = hinderlich = peinlich
embarbecar = einen Bart bekommen
embarbillar = verzahnen = fugen
embarcable = verschiffbar
embarcación = Schiff = Wasserfahrzeug
embarcadar = einschiffen
embarcadero = Ladeplatz = Löschplatz = anlegestelle
embarcado = eingeschifft = Bord = dahinsegelnd
embarcador = Verlader
embarcar = verladen = an Bord nehmen = einschiffen
embarcarse = an Bord gehen = reisen = sich einlassen auf = einchecken = sich abfertigen lassen = an Bord
embarco = Einschiffung = an Bord gehen
embarcó = schiffte sich ein
embardado = mit Dornenzweigen belegt
embargaba = überwältigte = pfändete = störte
embargable = pfändbar
embargada = überwältigt = tief bewegt
embargado = überwältigt = tief bewegt
embargar = beschlagnahmen = pfänden = mit Embargo belegen = stören = in Beschlag nehmen = überwältigen
embargo = Embargo = Pfändung = Beschlagnahme
embarque = Verladung = Verschiffung = Einschiffung = an Bord
embarrada = Albernheit = Dummheit
embarrado = lehmig = lehmverschmiert
embarrador = Schwindler
embarrancamiento = Stranden
embarrancar = stranden = auf Grund laufen
embarrancarse = stranden = auf Grund laufen
embarrar = beschmieren = anschwärzen
embarrarse = sich beschmutzen
embarrilar = auf Fässer füllen
embarullador = Pfuscher
embarullar = verwirren = durcheinanderbringen
embastar = nähen = anheften
embastecer = dick werden
embastecerse = grob werden
embate = Angriff = Windstoß = heftiger Angriff = Brandung = Anprall
embaucador = betrügerisch = Schwindler
embaucamiento = Schwindler = Betrug
embaucar = betrügen = beschwatzen
embaular = einpacken = sich vollstopfen mit
embazar = hindern = hemmen
embazarse = Seitenstechen bekommen
embebecido = entzückt = begeistert = geistesabwesend
embeber = tränken = eintauchen = hineinstecken
embeberse = sich vollsaugen
embebido = versunken
embelecar = betrügen = beschwindeln
embeleco = Betrug = Schwindel
embelesado = berückt = bezaubert = verzaubert
embelesar = bezaubern = betäuben = entzücken
embelesarse = sich begeistern
embeleso = Begeisterung = Wonne
embellecedor = radkappe
embellecer = verschönern = verschönen
embellecerla = sie zu verschönern
embellecimiento = Verschönerung
emberrenchinarse = einen Wutanfall bekommen
emberrincharse = einen Wutanfall bekommen
embestida = Angriff = heftiger Angriff = Ansturm
embestidas = Angriffe
embestir = angreifen
embetunar = teeren = eincremen(Schuhe) = eincremen*Schuhe
embiste = Stoß mit Hörnern = Stoß*mit Hörnern
emblandecer = erweichen
emblandecerse = weich werden
emblanquecer = bleiche = tünchen = bleichen
emblema = Emblem = Kennzeichen = sinnbild
emblemático = sinnbildlich
embobada = verwirrt = durcheinander
embobado = erstaunt = verblüfft = verwirrt
embobamiento = Verblüffung = Erstaunen
embobar = verblüffen = erstaunen
embobarse = verblüfft werden
embobecer = verdummen
embocadero = MÜndung = Einfahrt
embocado = süffig
embocadura = Mündung = Mundstück = einfahrt
embocar = in den Mund stecken = schnappen
embocarse = hineinfahren
embodegar = einkellern
embolado = Vorspiegelung = Lüge = Ente
embolia = Embolie
embolismar = hetzen = Unfrieden stiften
embolismo = Wirrwar = Intrige
émbolo = Kolben
embolsar = einstecken = einnehmen = einpacken
embolso = Einnahme
embonar = düngen = verbessern
emboque = Täuschung = Betrug
emboquillar = mit Mundstück versehen
emborrachador = berauschend
emborrachamiento = Rausch
emborrachar = berauschen
emborracharse = sich betrinken = betrunken werden
emborrar = ausstopfen = polstern = gierig verschlingen
emborrascar = ärgern = reizen
emborrascarse = stürmisch werden
emborrazar = spicken
emborricarse = verblüfft sein
emborronar = verschmieren = beklecksen
emborrullarse = lärmen = streiten
emboscada = Hinterhalt = Falle
emboscado = Heckenschütze
emboscar = Hinterhalt*in einen Hinterhalt legen = tarnen = verstecken
emboscarse = Hinterhalt legen
embotada = abgestumpft
embotado = abgestumpft = stumpf
embotamiento = Abstumpfen
embotar = abstumpfen
embotarlos = sie abzustumpfen
embotarse = abstumpfen
embotellado = eingefüllt = in Flaschen gefüllt = verstopft
embotelladora = Flaschenabfüllmaschine
embotellamiento = Verkehrsstauung
embotellar = abfüllen = behindern = hemmen = eintrichtern
embotijarse = sich aufblähen = wütend werden
embovedar = wölben
embozado = verhüllt
embozalar = Maulkorbanlegen
embozar = vermummen = verhüllen
embozarse = sich vermummen
embozo = Verhüllung = Überschlag der Bettdecke
embragar = anseilen = kuppeln
embrague = Kupplung
embravecer = in Wut bringen
embravecerse = in Wut geraten = toben
embravecido = wütend
embravecimiento = Wut = Toben
embrear = teeren
embriagaba = berauschte = entzückte = berauschte*er,sie,es) = trunken*er machte trunken)
embriagado = betrunken
embriagador = berauschend
embriagante = berauschend
embriagar = berauschen = entzücken
embriagarse = sich betrinken = sich berauschen
embriaguez = Trunkenheit = Rausch = Betäubung
embridar = zäumen
embrión = Embryo = Keim
embrionario = embryonal = Keim..
embrollado = wirr
embrollador = Störenfried = Wirrkopf
embrollar = verwirren
embrollarse = Unruhe stiften = verwirren
embrollo = Verwirrung = Wirrwarr = Betrug
embrollón = Wirrkopf = Lügner
embrolloso = verworren
embromador = Spaßmacher
embromar = narren = verulken
embrujamiento = Verhexung = Verzauberung
embrujar = verhexen = verzaubern
embrujo = Zauberer = Verzauberung = Zauber
embrutecer = verrohen
embrutecida = verwildert = verroht
embrutecido = verroht
embrutecimiento =